Островная принцесса
«Принцесса острова» — позднеякобинская трагикомедия Джона Флетчера , первоначально опубликованная в первом фолианте Бомонта и Флетчера года 1647 .
Спектакль
[ редактировать ]Считается, что авторство и сценическая премьера пьесы произошли ок. 1619–21; в прошлом году его действовали при дворе королевские люди . Второй фолиант Бомонта/Флетчера 1679 года содержит список актеров для пьесы, в который входят Джон Лоуин , Джон Андервуд , Уильям Экклстоун , Ричард Шарп , Джозеф Тейлор , Роберт Бенфилд , Джордж Берч и Томас Поллард .
Авторство
[ редактировать ]Сольное авторство Флетчера общепризнано; его характерная картина языковых предпочтений непрерывна повсюду. Текст фолианта 1647 года не особенно короткий, хотя в нем есть некоторые признаки обрезки: в некоторых сценах персонажи появляются, но не говорят. [1]
Источники
[ редактировать ]Источниками Флетчера были две книги об исследованиях: «L'histoire de Ruis Dias, et de Quixaire, Princess des Moloques», новелла Сеньора де Беллана (1615 г.), основанная на книге « Конкиста де лас-Ислас-Молукас» Бартолеме Леонардо де Аржансола (1609 г.). ). [2]
В Реставрации
[ редактировать ]Как и многие пьесы Флетчера, эта пьеса была возрождена в эпоху Реставрации в адаптированных формах. Пьеса была адаптирована четыре раза анонимным автором, Наумом Тейтом , Томасом д'Юрфеем и снова Питером Энтони Мотте , причем последний оказался более успешным. Анонимная версия, «Островная принцесса», или «Щедрая Португалия» , была поставлена перед королевской семьей 6 ноября 1668 года; Сэмюэл Пепис видел постановку трижды в следующем году: 7 января, 9 февраля и 23 апреля 1669 года в Королевском театре на Друри-Лейн . Версия Мотте, изобилующая песнями, танцами и спецэффектами, была популярна и часто исполнялась вплоть до 1708 года. [3] Все четыре адаптации были напечатаны: анонимная в 1669 году, д'Юрфея в 1682 году, Тейта в 1687 году и Мотте в 1699 и 1701 годах.
Историческая справка
[ редактировать ]Создавая сюжет пьесы, Флетчер использует недавнюю историю и современные события своей эпохи, в том числе открытие европейцами Ост-Индии (современная Индонезия ). В XVI веке первые европейцы в Восточной Азии – испанцы из своей колонии на Филиппинах и португальцы, действовавшие со своей базы в Малакке (завоеванной в 1511 году), – стремились к торговым правам и влиянию на Островах специй, современные Молуккские острова или острова Малуку . Несколько небольших независимых государств региона, в частности острова Тидоре и Тернате , контролировали большую часть производства специй в регионе и представляли собой заманчивую мишень европейской жадности и амбиций. Португальцы в конечном итоге стали доминирующими в конце 16 века (хотя Испания правила Португалией в эпоху 1580–1640 годов). Хотя португальцы так и не завоевали и колонизировали острова Пряностей полностью, они доминировали в коммерческом и военном отношении в этом районе в течение нескольких десятилетий, хотя к эпохе Флетчера португальцев вытеснили голландцы.
Флетчер не стремится к фактической точности в трактовке своего предмета. В частности, он ошибочно характеризует мусульманское население Тидоре и соседних штатов как язычников . Кисара и другие представители местной культуры называют своих «богов», а Кисара говорит, что они поклоняются Солнцу и Луне. Главный герой пьесы-христианин Армусия считает их дьяволопоклонниками.
Краткое содержание
[ редактировать ]Спектакль открывается беседой трех португальских джентльменов: Пиниеро и двое сообщников обсуждают текущую политическую ситуацию на Тидоре. Король Тидора недавно был захвачен губернатором Тернате, местным соперником; но это не мешает губернатору присоединиться к группе женихов, которая группируется вокруг сестры короля Кисары. Она знаменитая красавица и очень желанная потенциальная пара; местные правители, короли Бакана и Сьяны, соперничают за ее благосклонность, как и видный член португальской общины, дядя Пиниеро Руй Диаш. Местные правители, тщеславные и напыщенные, ссорятся между собой; Кисара явно предпочитает более серьезного и зрелого Диаса. Кисара смиряет своих женихов, бросив смелый вызов: она выйдет замуж за человека, который спасет ее брата-короля из плена. Даже дух Руя Диаша временно подавлен; он говорит, что должен проконсультироваться со своими советниками, прежде чем предпринимать какие-либо действия.
Один из присутствующих не испугался: Армусия - новичок в этом регионе, и вместе с двумя друзьями он решает предпринять поспешные действия, чтобы спасти захваченного короля. Отправляясь в Тернате, Армусия маскируется под купца, снимает дом рядом с губернаторским дворцом и тюрьмой и загружает его порохом. Когда наступает ночь, он начинает атаку, и пока жители Тернате справляются с возникшим пожаром, Армузия и его товарищи устраивают побег из тюрьмы и освобождают короля. Они плывут обратно в Тидор прежде, чем губернатор и его чиновники смогут им помешать.
Спасение произвело на Тидоре сенсацию. Король безмерно благодарен за спасение; но Кисара потрясена, обнаружив, что ее обещание теперь обязывает ее выйти замуж за человека, которого она никогда не встречала. Она упрекает Руя Диаша за медлительность в действиях и за то, что он допустил развитие ситуации. Руй Диас унижен и в разговоре с племянником Пиниеро намекает, что хотел бы увидеть Армузию убитой. Пиньеро поддерживает эту идею; он играет роль злодея, но только для того, чтобы провоцировать и изучать реакцию других. Пиньеро отправляется в Кисару, и она, кажется, тоже приветствует идею смерти Армусии.
Армузия подавлен холодностью и враждебностью Кисары, но его друзья убеждают его смело преследовать принцессу - даже побуждают его изнасиловать ее. Армусия не заходит так далеко, хотя и подкупает (поцелуем и драгоценным камнем) Пануру, ожидающую Кисару женщину, чтобы она предоставила ему доступ в частную квартиру Кисары. Кисара оскорблена его нарушением ее частной жизни, но Армузия очаровывает ее своими изысканными манерами и смягчает большую часть ее враждебности. Руй Диас, придя навестить принцессу, на пути к выходу проходит мимо Армусии и понимает, что проигрывает битву за привязанность островной принцессы. Он отвергает идею убийства как недостойную и вызывает Армузию на дуэль. Они сражаются, а Кисара наблюдает: Армусия ранит Диаса и выигрывает дуэль, но относится к побежденному сопернику с благородством и состраданием.
Губернатор Тернате, пытаясь отомстить Армусии и португальцам, маскируется под местного святого; он использует свои глубокие знания придворных дел, чтобы произвести впечатление на короля и Кисару своей проницательностью и мудростью. Он разжигает неприязнь к европейцам на религиозной почве. Кисара соглашается жениться на Армусии, но она просит его принять местную религию - идею, которую Армусия отвергает в гневных и оскорбительных выражениях. В результате замаскированный губернатор манипулирует королем, заставляя его заключить Армузию в тюрьму.
Армусии грозят пытки, но она отказывается уступить в вопросах религиозных принципов. Руй Диаш и другие португальцы нападают на Тидоре, чтобы спасти его; В процессе Пиньеро и Панура разоблачают маскировку и манипуляции губернатора Тернате. Видя, что их обманули, король заключает договор с европейцами, и Кисара, восхищенный мужеством и верой Армусии, обращается в христианство, открывая путь для их брака.
Критические ответы и анализ
[ редактировать ]Наряду с «Морским путешествием» , еще одной пьесой из канона Флетчера, «Принцесса острова» обсуждалась некоторыми учеными и критиками конца 20-го века как часть литературы о колониализме и антиколониализме. [4] [5] [6] [7] Более того, Майкл Нил считает, что повторяющийся образ огня в пьесе имеет особый символизм, утверждая, что они отражают психологическое состояние персонажей. [8]
Более современный анализ пьесы сосредоточен на сексуальных и религиозных отношениях португальских колонизаторов и коренных жителей острова. Аня Лумба на протяжении всей пьесы изображает трансформацию Кисары как символ восточных земель, которые искали европейцы. [9] Принцесса Острова пряностей бросает вызов своим женихам, чтобы спасти ее брата, короля, обещая выйти замуж. Она также просит Армузию сменить религию, но, влюбившись в него, охотно ассимилируется в его христианском мире. Корректировка веры и религиозных ценностей Кисары на 180 градусов — это то, что Лумба накладывает на растущий ориентализм XIX века. Ухаживание за Кисарой символизирует восточные земли, ожидающие завоевания и колонизации запада. [9]
Лумба также рассматривает изображения и символику европейцев в этой тропической обстановке. Запоздалое прибытие Армусии на острова, а также разный статус его убеждений как для колонизаторов, так и для местных жителей являются метафорой позднего вступления Англии в глобальный империализм наряду с голландцами и португальцами. Присутствие и успех Армусии также являются символом новой волны империализма в Англии, отличающейся от ее угасающих предшественников. [9] Португальцы поощряют Армузию насиловать Кисару, чего он активно предпочитает не делать. Вместо этого он способен очаровать принцессу - более изысканный и изысканный подход по сравнению с тем, который предлагают португальцы. Даже название Армузия является отсылкой к растущей английской мощи, поскольку это альтернативное название Ормуза , места, где англичане победили установившееся португальское влияние. [10]
Кармен Носентелли также отмечает преобразующие элементы в пьесе, которые символизируют меняющееся влияние в Англии. И возрождение благородного господина в Армусии, и его маскировка под купца важны, поскольку они означают переосмысление рыцарских манер . Характеристики феодальных рыцарей , доблестно служивших своим лордам, теперь проецируются на торговый класс, чтобы служить напоминанием об их роли в расширении новой империи королевы. [11]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ EHC Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и акции других, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; п. 140.
- ^ Майкл Нил, « Материальное пламя: пространство торговой фантазии в «Принцессе острова » Джона Флетчера », в: «Ренессансная драма 28», Джеффри Мастен и Венди Уолл, ред., Эванстон, Иллинойс, Northwestern University Press, 1997; п. 109.
- ^ Артур Колби Спрэг, Бомонт и Флетчер на стадии реставрации, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926; стр. 49, 74, 82-6, 123 и далее.
- ^ Эндрю Хэдфилд, Литература, путешествия и колониальная письменность в эпоху английского Возрождения, 1545–1625, Оксфорд, Clarendon Press, 1998; стр. 1–2.
- ^ Клэр Джоуитт , Драма путешествий и гендерная политика, 1589–1642: Реальные и воображаемые миры, Манчестер, Издательство Манчестерского университета, 2003; п. 104 и далее.
- ^ Гордон Макмаллан, Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера, Амхерст, Массачусетс, University of Massachusetts Press , 1994; п. 224 и далее.
- ^ Клэр Джоуитт, Островная принцесса и раса. В: Чейни П., Хэдфилд А. и Салливан Джорджия (ред.), Ранняя современная английская драма: критический компаньон . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2005, стр. 287–297.
- ^ Нил, Майкл (1997). « Материальное пламя»: пространство торговой фантазии в «Принцессе острова» Джона Флетчера . Ренессансная драма . 1 .
- ^ Jump up to: а б с Лумба, Аня (2002). «Сломите ее волю и не синяк, сэр : колониальное и сексуальное мастерство в «Принцессе острова» Флетчера». Журнал исследований ранней современной культуры . 2 (1): 68–108. дои : 10.1353/jem.2002.0010 . S2CID 148453455 .
- ^ Стинсгаард, Нильс (1977). Азиатская торговая революция семнадцатого века: Ост-Индские компании и упадок караванной торговли . унив. из Чикаго Пресс.
- ^ Носентелли, Кармен (2010). «Гонка специй: островная принцесса и политика транснационального присвоения». Публикации Американской ассоциации современного языка . 125 (3): 572–588. дои : 10.1632/pmla.2010.125.3.572 . S2CID 56088402 .