Jump to content

Островная принцесса

«Принцесса острова» — позднеякобинская трагикомедия Джона Флетчера , первоначально опубликованная в первом фолианте Бомонта и Флетчера года 1647 .

Спектакль

[ редактировать ]

Считается, что авторство и сценическая премьера пьесы произошли ок. 1619–21; в прошлом году его действовали при дворе королевские люди . Второй фолиант Бомонта/Флетчера 1679 года содержит список актеров для пьесы, в который входят Джон Лоуин , Джон Андервуд , Уильям Экклстоун , Ричард Шарп , Джозеф Тейлор , Роберт Бенфилд , Джордж Берч и Томас Поллард .

Авторство

[ редактировать ]

Сольное авторство Флетчера общепризнано; его характерная картина языковых предпочтений непрерывна повсюду. Текст фолианта 1647 года не особенно короткий, хотя в нем есть некоторые признаки обрезки: в некоторых сценах персонажи появляются, но не говорят. [1]

Источники

[ редактировать ]

Источниками Флетчера были две книги об исследованиях: «L'histoire de Ruis Dias, et de Quixaire, Princess des Moloques», новелла Сеньора де Беллана (1615 г.), основанная на книге « Конкиста де лас-Ислас-Молукас» Бартолеме Леонардо де Аржансола (1609 г.). ). [2]

В Реставрации

[ редактировать ]

Как и многие пьесы Флетчера, эта пьеса была возрождена в эпоху Реставрации в адаптированных формах. Пьеса была адаптирована четыре раза анонимным автором, Наумом Тейтом , Томасом д'Юрфеем и снова Питером Энтони Мотте , причем последний оказался более успешным. Анонимная версия, «Островная принцесса», или «Щедрая Португалия» , была поставлена ​​перед королевской семьей 6 ноября 1668 года; Сэмюэл Пепис видел постановку трижды в следующем году: 7 января, 9 февраля и 23 апреля 1669 года в Королевском театре на Друри-Лейн . Версия Мотте, изобилующая песнями, танцами и спецэффектами, была популярна и часто исполнялась вплоть до 1708 года. [3] Все четыре адаптации были напечатаны: анонимная в 1669 году, д'Юрфея в 1682 году, Тейта в 1687 году и Мотте в 1699 и 1701 годах.

Историческая справка

[ редактировать ]

Создавая сюжет пьесы, Флетчер использует недавнюю историю и современные события своей эпохи, в том числе открытие европейцами Ост-Индии (современная Индонезия ). В XVI веке первые европейцы в Восточной Азии – испанцы из своей колонии на Филиппинах и португальцы, действовавшие со своей базы в Малакке (завоеванной в 1511 году), – стремились к торговым правам и влиянию на Островах специй, современные Молуккские острова или острова Малуку . Несколько небольших независимых государств региона, в частности острова Тидоре и Тернате , контролировали большую часть производства специй в регионе и представляли собой заманчивую мишень европейской жадности и амбиций. Португальцы в конечном итоге стали доминирующими в конце 16 века (хотя Испания правила Португалией в эпоху 1580–1640 годов). Хотя португальцы так и не завоевали и колонизировали острова Пряностей полностью, они доминировали в коммерческом и военном отношении в этом районе в течение нескольких десятилетий, хотя к эпохе Флетчера португальцев вытеснили голландцы.

Флетчер не стремится к фактической точности в трактовке своего предмета. В частности, он ошибочно характеризует мусульманское население Тидоре и соседних штатов как язычников . Кисара и другие представители местной культуры называют своих «богов», а Кисара говорит, что они поклоняются Солнцу и Луне. Главный герой пьесы-христианин Армусия считает их дьяволопоклонниками.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Спектакль открывается беседой трех португальских джентльменов: Пиниеро и двое сообщников обсуждают текущую политическую ситуацию на Тидоре. Король Тидора недавно был захвачен губернатором Тернате, местным соперником; но это не мешает губернатору присоединиться к группе женихов, которая группируется вокруг сестры короля Кисары. Она знаменитая красавица и очень желанная потенциальная пара; местные правители, короли Бакана и Сьяны, соперничают за ее благосклонность, как и видный член португальской общины, дядя Пиниеро Руй Диаш. Местные правители, тщеславные и напыщенные, ссорятся между собой; Кисара явно предпочитает более серьезного и зрелого Диаса. Кисара смиряет своих женихов, бросив смелый вызов: она выйдет замуж за человека, который спасет ее брата-короля из плена. Даже дух Руя Диаша временно подавлен; он говорит, что должен проконсультироваться со своими советниками, прежде чем предпринимать какие-либо действия.

Один из присутствующих не испугался: Армусия - новичок в этом регионе, и вместе с двумя друзьями он решает предпринять поспешные действия, чтобы спасти захваченного короля. Отправляясь в Тернате, Армусия маскируется под купца, снимает дом рядом с губернаторским дворцом и тюрьмой и загружает его порохом. Когда наступает ночь, он начинает атаку, и пока жители Тернате справляются с возникшим пожаром, Армузия и его товарищи устраивают побег из тюрьмы и освобождают короля. Они плывут обратно в Тидор прежде, чем губернатор и его чиновники смогут им помешать.

Спасение произвело на Тидоре сенсацию. Король безмерно благодарен за спасение; но Кисара потрясена, обнаружив, что ее обещание теперь обязывает ее выйти замуж за человека, которого она никогда не встречала. Она упрекает Руя Диаша за медлительность в действиях и за то, что он допустил развитие ситуации. Руй Диас унижен и в разговоре с племянником Пиниеро намекает, что хотел бы увидеть Армузию убитой. Пиньеро поддерживает эту идею; он играет роль злодея, но только для того, чтобы провоцировать и изучать реакцию других. Пиньеро отправляется в Кисару, и она, кажется, тоже приветствует идею смерти Армусии.

Армузия подавлен холодностью и враждебностью Кисары, но его друзья убеждают его смело преследовать принцессу - даже побуждают его изнасиловать ее. Армусия не заходит так далеко, хотя и подкупает (поцелуем и драгоценным камнем) Пануру, ожидающую Кисару женщину, чтобы она предоставила ему доступ в частную квартиру Кисары. Кисара оскорблена его нарушением ее частной жизни, но Армузия очаровывает ее своими изысканными манерами и смягчает большую часть ее враждебности. Руй Диас, придя навестить принцессу, на пути к выходу проходит мимо Армусии и понимает, что проигрывает битву за привязанность островной принцессы. Он отвергает идею убийства как недостойную и вызывает Армузию на дуэль. Они сражаются, а Кисара наблюдает: Армусия ранит Диаса и выигрывает дуэль, но относится к побежденному сопернику с благородством и состраданием.

Губернатор Тернате, пытаясь отомстить Армусии и португальцам, маскируется под местного святого; он использует свои глубокие знания придворных дел, чтобы произвести впечатление на короля и Кисару своей проницательностью и мудростью. Он разжигает неприязнь к европейцам на религиозной почве. Кисара соглашается жениться на Армусии, но она просит его принять местную религию - идею, которую Армусия отвергает в гневных и оскорбительных выражениях. В результате замаскированный губернатор манипулирует королем, заставляя его заключить Армузию в тюрьму.

Армусии грозят пытки, но она отказывается уступить в вопросах религиозных принципов. Руй Диаш и другие португальцы нападают на Тидоре, чтобы спасти его; В процессе Пиньеро и Панура разоблачают маскировку и манипуляции губернатора Тернате. Видя, что их обманули, король заключает договор с европейцами, и Кисара, восхищенный мужеством и верой Армусии, обращается в христианство, открывая путь для их брака.

Критические ответы и анализ

[ редактировать ]

Наряду с «Морским путешествием» , еще одной пьесой из канона Флетчера, «Принцесса острова» обсуждалась некоторыми учеными и критиками конца 20-го века как часть литературы о колониализме и антиколониализме. [4] [5] [6] [7] Более того, Майкл Нил считает, что повторяющийся образ огня в пьесе имеет особый символизм, утверждая, что они отражают психологическое состояние персонажей. [8]

Более современный анализ пьесы сосредоточен на сексуальных и религиозных отношениях португальских колонизаторов и коренных жителей острова. Аня Лумба на протяжении всей пьесы изображает трансформацию Кисары как символ восточных земель, которые искали европейцы. [9] Принцесса Острова пряностей бросает вызов своим женихам, чтобы спасти ее брата, короля, обещая выйти замуж. Она также просит Армузию сменить религию, но, влюбившись в него, охотно ассимилируется в его христианском мире. Корректировка веры и религиозных ценностей Кисары на 180 градусов — это то, что Лумба накладывает на растущий ориентализм XIX века. Ухаживание за Кисарой символизирует восточные земли, ожидающие завоевания и колонизации запада. [9]

Лумба также рассматривает изображения и символику европейцев в этой тропической обстановке. Запоздалое прибытие Армусии на острова, а также разный статус его убеждений как для колонизаторов, так и для местных жителей являются метафорой позднего вступления Англии в глобальный империализм наряду с голландцами и португальцами. Присутствие и успех Армусии также являются символом новой волны империализма в Англии, отличающейся от ее угасающих предшественников. [9] Португальцы поощряют Армузию насиловать Кисару, чего он активно предпочитает не делать. Вместо этого он способен очаровать принцессу - более изысканный и изысканный подход по сравнению с тем, который предлагают португальцы. Даже название Армузия является отсылкой к растущей английской мощи, поскольку это альтернативное название Ормуза , места, где англичане победили установившееся португальское влияние. [10]

Кармен Носентелли также отмечает преобразующие элементы в пьесе, которые символизируют меняющееся влияние в Англии. И возрождение благородного господина в Армусии, и его маскировка под купца важны, поскольку они означают переосмысление рыцарских манер . Характеристики феодальных рыцарей , доблестно служивших своим лордам, теперь проецируются на торговый класс, чтобы служить напоминанием об их роли в расширении новой империи королевы. [11]

  1. ^ EHC Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и акции других, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; п. 140.
  2. ^ Майкл Нил, « Материальное пламя: пространство торговой фантазии в «Принцессе острова » Джона Флетчера », в: «Ренессансная драма 28», Джеффри Мастен и Венди Уолл, ред., Эванстон, Иллинойс, Northwestern University Press, 1997; п. 109.
  3. ^ Артур Колби Спрэг, Бомонт и Флетчер на стадии реставрации, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926; стр. 49, 74, 82-6, 123 и далее.
  4. ^ Эндрю Хэдфилд, Литература, путешествия и колониальная письменность в эпоху английского Возрождения, 1545–1625, Оксфорд, Clarendon Press, 1998; стр. 1–2.
  5. ^ Клэр Джоуитт , Драма путешествий и гендерная политика, 1589–1642: Реальные и воображаемые миры, Манчестер, Издательство Манчестерского университета, 2003; п. 104 и далее.
  6. ^ Гордон Макмаллан, Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера, Амхерст, Массачусетс, University of Massachusetts Press , 1994; п. 224 и далее.
  7. ^ Клэр Джоуитт, Островная принцесса и раса. В: Чейни П., Хэдфилд А. и Салливан Джорджия (ред.), Ранняя современная английская драма: критический компаньон . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2005, стр. 287–297.
  8. ^ Нил, Майкл (1997). « Материальное пламя»: пространство торговой фантазии в «Принцессе острова» Джона Флетчера . Ренессансная драма . 1 .
  9. ^ Jump up to: а б с Лумба, Аня (2002). «Сломите ее волю и не синяк, сэр : колониальное и сексуальное мастерство в «Принцессе острова» Флетчера». Журнал исследований ранней современной культуры . 2 (1): 68–108. дои : 10.1353/jem.2002.0010 . S2CID   148453455 .
  10. ^ Стинсгаард, Нильс (1977). Азиатская торговая революция семнадцатого века: Ост-Индские компании и упадок караванной торговли . унив. из Чикаго Пресс.
  11. ^ Носентелли, Кармен (2010). «Гонка специй: островная принцесса и политика транснационального присвоения». Публикации Американской ассоциации современного языка . 125 (3): 572–588. дои : 10.1632/pmla.2010.125.3.572 . S2CID   56088402 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 244f22dc8f9f00d2359238528dfc82a6__1680174780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/24/a6/244f22dc8f9f00d2359238528dfc82a6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Island Princess - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)