г-н Томас
«Месье Томас» — пьеса эпохи Якобина , комедия Джона Флетчера , впервые опубликованная в 1639 году .
Дата и источник
[ редактировать ]Ученые датируют пьесу периодом 1610–1616 годов. Источником сюжета пьесы для Флетчера послужила вторая часть романа «Астре» Оноре д'Юрфе , впервые опубликованного в 1610 году . Это правда, что, как и многие другие литературные произведения той эпохи, «Астре» распространялась в рукописной форме до ее появления в печати; Уильям Драммонд из Хоторндена прочитал первую часть романа в рукописи в феврале 1607 года . [1] и возможно, что Флетчер аналогичным образом видел Часть 2 до 1610 года. Однако прямых доказательств этого нет; печатный текст «Астре, и самая простая гипотеза состоит в том, что Флетчер использовал в качестве источника часть 2» 1610 года. (Флетчер также использовал роман Д'Юрфе как источник для своих «Безумного любовника» и «Валентиниана» , других пьес той же эпохи.) «Мосье Тома» был «вероятно написан к 1616 году ». [2]
Публикация
[ редактировать ]Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 22 января 1639 года и опубликована позже в том же году в ин- кварто , напечатанном Томасом Харпером для книготорговца Джона Уотерсона . Кварто 1639 года содержит похвальное стихотворение, написанное Ричардом Бромом , и послание к поклоннику Флетчера Чарльзу Коттону , также подписанное Бромом. На титульном листе кварто указано, что спектакль был поставлен в театре Блэкфрайарс , без упоминания участвовавшей в нем труппы. [3] И запись в реестре, и кварто указывают авторство пьесы только на Флетчера, и этот вердикт подтверждается внутренними свидетельствами текста.
Второй ин-кварто от канцелярского продавца Роберта Крофтса не датирован, но считается, что он появился ок. 1661.
Как и другие ранее напечатанные пьесы Флетчера, «Месье Томас» не был включен в первый фолиант Бомонта и Флетчера года 1647 , но был включен во второй фолиант 1679 года . Сюжет пьесы напоминает сюжет другой пьесы Флетчера « Остроумие без денег »; в двух драмах одинаковые имена некоторых персонажей (Франциско, Валентин и Лонсе).
Редакция
[ редактировать ]Хотя никаких признаков второго автора или соавтора нет, в пьесе действительно наблюдаются внутренние разрывы, которые предполагают пересмотр – в данном случае, пересмотр Флетчером его собственного более раннего произведения. В финальной сцене пьесы к персонажу обращаются как «Франциско, теперь уже не молодой Каллидон», что не имеет смысла, поскольку на протяжении всей пьесы рассматриваемый персонаж был идентифицирован как «Фрэнк». Прозвище «Овс» применяется к двум разным персонажам в двух отдельных сценах; Доротея первых трех актов становится Дороти в последних двух; возникают и другие подобные проблемы. [4] Это говорит о том, что существовала более ранняя версия пьесы, в которой Франсиско называли Каллидоном, как в романе Д'Юрфе. (См. «Женщины довольны» , где приведен еще один пример того, как Флетчер пересматривает свою раннюю работу.)
Гипотеза о ревизии подтверждается и другими внешними свидетельствами. « Слуги короля» возродили месье Тома в начале эпохи Реставрации ; Сэмюэл Пипс увидел его 28 сентября 1661 года . Возрождение, вероятно, вдохновило на переиздание драмы во втором квартале Крофта. Во втором квартале пьеса называется « Сын отца». Пьеса под таким названием находилась в распоряжении Театра «Кокпит» в 1639 году. Общим следствием этих фактов является существование двух версий одной и той же пьесы Флетчера. Флетчер, кажется, написал «Собственного сына отца», возможно, для детей королевских пиров , ок. 1610 год, или « Люди леди Элизабет» несколько лет спустя; и три десятилетия спустя эта пьеса вошла в состав «Мальчиков Бистона» в театре «Кокпит» , как и различные ранние пьесы, . Позже Флетчер выпустил переработанную версию своей пьесы под названием «Мсье Томас», вероятно, для «Слуг короля». [5]
Адаптации
[ редактировать ]Материал месье Томаса превратился в забаву в период Гражданской войны в Англии и Междуцарствия (1642–1660 гг.), Когда лондонские театры были официально закрыты для показа полнометражных пьес. Забавка называлась «Доктора колледжа тупой головы» и была напечатана во втором томе Фрэнсиса Киркмана сборника «Остроумие» (1673). И, как и многие пьесы из канона Флетчера, «Мсье Тома» в эпоху Реставрации была адаптирована в новой форме; Томас Д'Урфей выпустил отредактированную и упрощенную версию под названием «Уловка за хитрость», или «Развратный лицемер» ( 1678 ), с новым началом и концом. [6] Чарльз Харт сыграл главную роль в версии Д'Урфи.
Краткое содержание
[ редактировать ]Основной сюжет пьесы, заимствованный из французского романа, повествует о романтическом конфликте двух мужчин из-за одной женщины. Персонажи Тамир, Калидон и Селидея из Астре становятся Валентином, Франциско и Селлидой Флетчера.
В первой сцене представлен Валентин, мужчина средних лет, который только что вернулся домой из зарубежного путешествия. Ему несколько не терпится узнать, дождалась ли его гораздо более молодая невеста Селлида, и он с облегчением узнает, что она ему верна. Валентин привел с собой домой молодого человека по имени Франциско, которого он встретил в своих путешествиях; он чувствует к молодому человеку необычайно сильную связь, необычайно сильную привязанность. (Разговоры в первой сцене также показывают, что Валентин — вдовец, который много лет назад потерял ребенка «в море / Среди генуэзских галер».)
Едва Франциско приезжает в дом Валентина, как тот заболевает. (В пьесе присутствует некоторая сатира на врачей и их методы лечения; именно этот материал был абстрагирован, чтобы сформировать описанную выше забаву.) Вскоре становится ясно, что болезнь Франциско - это в основном любовная болезнь: он влюбился в Целлиду. Когда Валентин осознает это, он великодушно отказывается от интереса к Селлиде и передает ее более молодому человеку - хотя Селлида не очень довольна, что его передали таким образом. Трое персонажей впадают в клубок сложных эмоций из-за своего затруднительного положения: Валентин разрывается между своей привязанностью к Селлиде и к Франциско; Франциско разрывается между страстью к Целлиде, дружбой с Валентиной и врожденным благородством характера. В конце концов, проблема решается открытием того, что Франциско - давно потерянный сын Валентина, что объясняет иррациональную связь старшего человека с младшим. Валентин рад потерять невесту, чтобы обрести сына и невестку.
Однако название пьесы происходит от главного героя второстепенного сюжета. Чарльз Кингсли позже назовет Томаса «духовным отцом всех Злых парней, Раффлеров, Блэйдов, Хулиганов, Мохоков, Коринфян и Денди…». [7] Томас — типичный якобинский дикий молодой человек, распутник и бездельник… но с одной разницей. Из чистого своенравия и развлечения он мучает Мэри, любящую его женщину, возмутительным поведением; она надеется, что он откажется от «своих безумных безумств». Однако по отношению к своему отцу, который более чем терпим к молодым людям, сеющим овсюгу, Томас надевает маску ханжества, просто чтобы раздражать и провоцировать. В конце концов Мэри узнает, что ей приходится бороться с огнем огнем, и подвергает Томаса розыгрышам и манипуляциям (включая пример «постельного трюка», известного из пьес той эпохи), чтобы преподать ему урок. Как только его урок будет усвоен, исправившийся Фома сможет сделать Марию подходящим мужем.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ EHC Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и акции других, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; п. 143.
- ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, редакторы, Поздние драматурги Якобинской эпохи и Каролины: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, штат Небраска, University of Nebraska Press, 1978; п. 67.
- ^ EK Чемберс , Елизаветинская сцена , 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923; Том. 3, с. 228.
- ^ Олифант, стр. 144–5.
- ^ Чемберс, Том. 3, с. 228; Олифант, стр. 142–5.
- ^ Артур Колби Спрэг, Бомонт и Флетчер на стадии реставрации, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926; стр. 20, 39, 227-30.
- ^ Чарльз Кингсли, Пьесы и пуритане , Лондон, Макмиллан, 1873; перепечатано Kessenger Publishing, 2004 г.; п. 13.