Jump to content

Женоненавистник

«Женоненавистник, или Голодный придворный» — пьеса ранней якобинской эпохи, комедия Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера . Одна из самых ранних их совместных работ, это была первая из их пьес, появившаяся в печати в 1607 году .

Дата и публикация

[ редактировать ]

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 20 мая 1607 года и позже в том же году опубликована в ин-кварто книготорговцем Джоном Ходжетсом. В том же году был выпущен второй отпечаток первого кварто. Титульный лист не предполагает указания авторства. Некоторые критики предложили 1605 годом . датировать пьесу [1] но большинство предпочитает дату 1606 г.

Второй ин-кварто был выпущен в 1648 году Хамфри Мозли с приписыванием Флетчеру. Во втором оттиске этого второго ин-кварто, выпущенном в 1649 году , пьеса была назначена как Бомонту, так и Флетчеру, а также добавлен подзаголовок к пьесе, назвавший ее «Женоненавистник» или «Голодный придворный». [2]

Как и другие ранее опубликованные пьесы, «Женщина-ненавистница» не была включена в первый фолиант Бомонта и Флетчера года 1647 . Позже пьеса была включена во второе издание Бомонта/Флетчера в 1679 году .

Песня «Приходи, спи» из третьего акта включена в антологию. [3] под названием «Сон» и часто положенную на музыку более поздними композиторами.

Производительность

[ редактировать ]

На титульном листе первого ин-кварто указано, что пьесу поставила « Дети Павла» , труппа детей-актеров , которая, как полагают, прекратила свою деятельность после лета 1606 года .

Авторство

[ редактировать ]

Консенсус критических суждений принимает пьесу как совместную работу Бомонта и Флетчера , в которой доминирует рука Бомонта. Сайрус Хой в своем обзоре проблем авторства в каноне Флетчера и его сотрудников представил эту разбивку. [4] соответствующих долей двух авторов:

Бомонт – Акт I; Акт II; Действие III, сцены 2–4; Акт IV, 1; Акт V, 1, 3 и 4;
Бомонт и Флетчер – Акт III, сцена 1; Акт IV, 2 и 3; Акт V, 2 и 5.

Флетчер переработал пять сцен пьесы Бомонта, сцены, посвященные испытанию на целомудрие. Этот драматургический элемент волновал Флетчера и повторяется в его пьесах с Бомонтом и другими соавторами, а также в его сольных произведениях. Другие критики по существу, хотя и не во всех деталях, согласились с разделением Хоя. [5]

Персонажи

[ редактировать ]

Герцог Миланский

Арриго и Лусио – его придворные.

Валор — граф и брат Орианы.

Гондарино — генерал, женоненавистник.

Лазарилло – придворный и гурман

Ориана — сестра Валора.

Юля - проститутка

Мерсер

Потворство

Краткое содержание

[ редактировать ]

Герцог Миланский не может спать. Прогуливаясь со своими придворными , Арриго и Лусио, он объясняет, что причиной его бессонницы является не какое-то тяжелое государственное дело или благополучие его народа, а женщина. Эта конкретная женщина - Ориана, сестра графа Валора, которого герцог видел, но никогда не разговаривал; однако она настолько соблазнительна для герцога, что он сожалеет, что ради нее отказался от своего правления и преклонил колени у ее ног. В тот же вечер в Милан прибыла особенная рыба. В частности, голову зонтичной рыбы доставили миланскому герцогу и передали его другу, генералу Гондарино. Этот редкий деликатес привлек внимание придворного Лазарилло, гурмана, который целыми днями занимается поиском лучших блюд Милана и получением приглашений на мероприятия, где их подают.

Между тем, Валор не в ладах со своей сестрой, решив защитить ее от разлагающего влияния суда. Хотя Ориане всего пятнадцать лет, она полна решимости испытать все, что может предложить внешний мир, и вопреки желанию брата отправляется в суд. Хотя Валоре и расстроен действиями сестры, он рад приближению Лазарилло, надеясь, что гурман его отвлечет.

Однако ничего не получается, поскольку Лазарилло, решительный в поисках умбранн, отклоняет просьбу Валора пообедать с ним, вместо этого умоляя графа представить его герцогу в надежде добиться приглашения на ужин герцога. Валоре соглашается, но ради собственного развлечения приказывает своим шпионам сопровождать Лазарилло на случай, если гурман отпустит какой-нибудь предательский комментарий. Пока Лазарилло добивался представления от Валора, его мальчик обнаружил, что тени больше не принадлежат герцогу, а были отправлены к генералу Гондарино. Согласившись встретиться с Валором позже, Лазарилло отправляется в поисках приглашения на ужин к генералу.

К несчастью для Лазарилло, тени больше не принадлежат генералу. Когда Гондарино впервые подарили рыбью голову, он предположил, что ее послала женщина. Поэтому он отказывается от этого, так как считает, что все женщины — «шлюхи». Когда его слуга сообщает ему, что зонтики на самом деле являются подарком герцога, Гондарино отправляет их своему торговцу в качестве вознаграждения за предыдущую неоплаченную партию шелка. По правде говоря, Гондарино почти не обращает внимания на деликатность, поскольку он озабочен оплакиванием деградирующей природы женщин. Словно по сигналу, Ориана подходит к его двери в поисках убежища от внезапного града. Несмотря на то, что Гондарино отказал ей в убежище из-за ее пола, упрямая Ориана всячески сопротивляется. Хотя генерал оскорбляет ее, Ориана отвечает только любезностями; то есть до тех пор, пока она не сообщает Гондарино, что искала его дом специально из-за его репутации ненавистника женщин, надеясь развлечься, рассердив его.

Внезапно герцог и двое его придворных, также застигнутые градом на улице, появляются у дверей Гондарино. Пока Гондарино протестует против присутствия женщины в его доме, герцог начинает подозревать, что его протесты — это уловка, призванная скрыть незаконный роман с его возлюбленной Орианой. Когда он делится своими подозрениями с Люсио, появляются Валоре и Лазарилло, последний все еще охотится за головой Умбранны. Валор, как и обещал, знакомит Ласарильо с герцогом, который тепло принимает его и приглашает на ужин, от чего Ласарильо, не отвлекаясь от своих поисков, отклоняет. Узнав, что его приз больше не принадлежит Гондарино, он отправляется за ним вместе с Валором. Ориана, решив довести Гондарино «до безумия», настаивает на том, чтобы поужинать с ним, решив, что «чем больше он ненавидит, тем больше я буду любить».

Ориана использует все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы убедить Гондарино в своей любви, вплоть до пения ему серенады. Позже герцог расспрашивает Гондарино о характере его отношений с девушкой. Почувствовав свой шанс отомстить, Гондарино клевещет на Ориану, не только подтверждая подозрения герцога, но и объявляя ее «отъявленной шлюхой». Огорченный и недоверчивый, герцог выбегает. Входит Ориана, и Гондарино, симулируя любовь к ней, признается в своих кляузах. Затем он клянется возместить нанесенный им ущерб и просит Ориану удалиться в свой загородный дом, пока он это делает. Очарованная его кажущейся честностью, Ориана соглашается, не подозревая, что Гондарино отправил ее в бордель.

Когда Лазарилло направляется к дому торговца, шпионы Валоре встретились с Люсио, собрав воедино достаточно случайных обрывков заявлений Лазарилло, чтобы создать видимость измены. Лазарилло приходит в дом торговца слишком поздно, так как торговец уже продал рыбу своднику в обмен на невесту. Узнав об этом, Лазарилло отправляется в бордель сводников, то же самое место, куда была отправлена ​​Ориана.

При дворе Валор защищает свою сестру перед герцогом, в то время как Гондарино придерживается своей лжи. Чтобы решить вопрос, Гондарино предлагает взять герцога и Валоре, чтобы они собственными глазами увидели ее проступки. Таким образом, они отправились в бордель сводника. Также в пути находится торговец, ищущий свою обещанную невесту, и Лазарилло, охотящийся за своей ценной рыбой. Мерсер приходит первым и входит в бордель. За ним следует Лазарилло, который получает приглашение на ужин от проститутки Джулии. Он входит в бордель, но шпионы Валора тут же арестовывают его за измену, прежде чем он успевает поесть. Когда его утаскивают, он клянется жениться на Джулии, если она спасет рыбу, пока он не вернется. Когда прибывают герцог, Гондарино и Валор, они видят Ориану в борделе, и герцог убеждается в ее преступлениях.

Вернувшись при дворе, герцог, Гондарино и Валор спорят о судьбе Орианы. Решено, что ее добродетель будет подвергнута испытанию, а в случае неудачи она будет лишена жизни. Пока трое дворян тайно наблюдают, Арриго приходит к Ориане с предложением. Он сообщает ей, что в наказание за ее проступок решено казнить ее. Далее он говорит, что единственный способ избежать казни — это вмешательство Арриго, за которое приходится платить: она должна переспать с ним. Ориана отказывается и тем самым доказывает свою добродетель. Герцог раскрывается и объявляет Ориану своей невестой. В качестве наказания Гондарино привязывают к стулу и заставляют страдать, пока Ориана приказывает придворным дамам ласкать его. Валор прощает Лазарилло и немедленно отправляется в бордель. Он сдерживает свою клятву, женится на Джулии и, наконец, наслаждается зонтиками.

Психология

[ редактировать ]

Критики прокомментировали [6] о любопытном сопоставлении в пьесе двух несвязанных между собой изображений навязчивой психологии. В основном сюжете Гондарино - убежденный женоненавистник , который стремится избегать любых контактов с женщинами. Основной сюжет повествует о навязчивых поисках Лазарелло, прежде всего, действительно хорошего куска рыбы. «Бомонт с легкостью совмещает четыре сюжета, предлагая каждому что-то свое: фарс, непристойное остроумие, придворную сатиру и «высокий» романтический сюжет». [7]

В этой пьесе впервые засвидетельствовано использование ряда слов и фраз в Оксфордском словаре английского языка , в том числе:

  • 'слышимость' [8]
  • 'проститутка' [9]
  • 'червь' [10] и «червение» [11] означать «шпионаж»
  • переносное употребление слова «тявкать» [12]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ EHC Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и акции других, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; п. 216.
  2. ^ EK Чемберс , Елизаветинская сцена , 4 тома, Оксфорд, Clarendon Press, 1923; Том. 3, стр. 219-20.
  3. ^ Квиллер-Коуч , А. Оксфордская книга английских стихов : 1250-1900. Оксфорд: The Clarendon Press, 1901, 1919. № 207. «Q» приписывает стихотворение Флетчеру.
  4. ^ Хой, Сайрус Х. «Акции Флетчера и его сотрудников в каноне Бомонта и Флетчера (III)». Исследования по библиографии. Том. 11 (1958), с. 98. Часть 3 из 7 частей: т. 8-9,11-15 (1956-62).
  5. ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, редакторы, Поздние драматурги Якобинской эпохи и Каролины: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, штат Небраска, University of Nebraska Press, 1978; стр. 54-5.
  6. ^ Ричард Левин, Множественный сюжет в английской драме эпохи Возрождения, Чикаго, University of Chicago Press, 1971; стр. 151-4.
  7. ^ Ли Блисс, «Бомонт и Флетчер», в: «Спутник драмы эпохи Возрождения», Артур Ф. Кинни, изд., Лондон, Блэквелл, 2002; п. 526.
  8. ^ "слышимость, н." www.oed.com . Проверено 20 октября 2016 г.
  9. ^ « Проститутка» Оксфордский словарь английского языка» . www.oed.com . Проверено 20 октября 2016 г.
  10. ^ « Червь» Оксфордский словарь английского языка» . www.oed.com . Проверено 20 октября 2016 г.
  11. ^ « Тявкающий» Оксфордский словарь английского языка» . www.oed.com . Проверено 20 октября 2016 г.
  12. ^ « Тявканье», Оксфордский словарь английского языка . www.oed.com . Проверено 20 октября 2016 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3974dc5db691edb64d8326e47102607c__1710862080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/7c/3974dc5db691edb64d8326e47102607c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Woman Hater - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)