Jump to content

Горничная на мельнице

Сцена из спектакля "Мельница"

«Девушка на мельнице» — пьеса позднего периода Якоба , комедия , написанная Джоном Флетчером и Уильямом Роули . Первоначально он был опубликован в первом фолианте Бомонта и Флетчера года 1647 .

Производительность

[ редактировать ]

Лицензия на постановку спектакля была получена сэром Генри Гербертом , Мастером пиров , 29 августа 1623 года. Спектакль был поставлен « Слугами короля» в театре «Глобус» . Второй фолиант Бомонта и Флетчера 1679 года содержит список актеров оригинальной постановки, в котором упоминаются Джозеф Тейлор , Джон Томпсон , Джон Лоуин , Роберт Бенфилд , Джон Андервуд , Томас Поллард и сам Роули, которые присоединились к «Слугам короля» в 1623 году для участия в фильме «Слуги короля». последние два года его актерской карьеры и кто в этой пьесе исполнил комическую роль Бустофы. Пьеса была поставлена ​​при дворе в 1628 году, хотя и с другим составом, поскольку за прошедшие годы и Роули, и Андервуд умерли.

Авторство

[ редактировать ]

В своих записях Герберт приписывает авторство произведения Флетчеру и Роули; и ученые давно признали, что внутренние данные пьесы подтверждают эту атрибуцию. [1] Сайрус Хой в своем знаковом исследовании проблем авторства в каноне Флетчера представил разбивку долей, которая по существу согласуется с суждениями более ранних комментаторов: [2]

Флетчер – Акт I; Акт III, сцены 2 и 3; Акт V, 2а (первая часть, до входа Антонио);
Роули – Акт II; Акт III, сцена 1; Акт IV; Акт V, 1 и 2b (от входа Антонио до конца).

Источники

[ редактировать ]

Два драматурга взяли свой основной сюжет из Леонарда Диггеса перевода «Херардо, несчастного испанца» Гонсало де Сеспедеса-и-Менесеса - источника, который Флетчер использовал для «Испанского викария» в прошлом году. Они взяли сюжет Флоримеля из «Дворца наслаждений» Уильяма Пейнтера ; и, возможно, на них также повлияла Шекспира «Зимняя сказка» . [3] Флетчер, работая с Филипом Мэссинджером , несколько лет спустя сочинит пьесу с очень похожим сюжетом в «Прекрасной горничной трактира» ( 1626 ).

После 1660 г.

[ редактировать ]

«Девушка на мельнице» была возрождена в начале эпохи Реставрации ; оно исполнялось дважды в период 1661–1662 гг. Сэмюэл Пепис увидел сокращенную версию в Аптекарской палате 29 января 1661 года. [4]

Спектакль был поставлен в редкой современной постановке, хотя и любительской: в 1900 году его поставило братство Гарвардского университета . [5]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Четыре испанских аристократа, члены одной семьи, идут по лугу. Лизавро и Исмения — брат и сестра, дети Беллида; их сопровождают их родственники Терцо и Аминта. Они встречают Антонио и его друга Мартино. Антонио — племянник Хулио, а Хулио и Беллидес — враги, что затрагивает всех членов их семей. Мужчины обеих сторон обнажают мечи и готовятся к бою, но Исмения и Аминта уговаривают их мирно расстаться. У Исмении в этом особый мотив: она влюбилась в Антонио с первого взгляда. Она отправляет к нему Аминту с любовным письмом, предлагая ему ухаживать за ней у ее окна в тот вечер. Антонио привлекает Исмения и принимает ее приглашение. Его друг Мартино поначалу цинично относится к романтике; но растущая страсть Антонио заразительна, и Мартино решает сам преследовать Исмению.

Во втором акте представлен еще один набор персонажей: Франио — старый мельник, у него жена и двое детей. Его сын Бустофа - клоун в пьесе; различные упоминания о его весе - его называют «грубым составом», с обильной «плотью вокруг него» - показывают, что Бустофа - персонаж толстого клоуна, тип роли, которую драматург Роули неоднократно создавал для Роули-актера. Когда он впервые появляется, Бустофа декламирует бессмысленный стих – «Нежный кит, чьи ноги так упали / Летит над горными вершинами» – готовясь к своей роли в местном театрализованном представлении, в котором его абсурдно ошибочно называют Парисом в «Суде». Парижа . Роли трех богинь в зрелище — Юноны , Афины Паллады и Венеры — исполняют Исмения, Аминта и дочь мельника Флоримель, которая является полной противоположностью своего глупого брата: Флоримель прекрасна, целомудренна, скромна и скромна. добродетельный.

Антонио и Мартино флиртуют с костюмированными девушками; Мартино, делая вид, что не знает их личности, говорит Исмении, что именно он, Мартино, а не Антонио, искренне любит ее. Представление сорвано, когда Флоримель внезапно похищает местный дворянин граф Отранте и уносит в свой замок. Случилось так, что король Филипп (в пьесе его называют Дон Филиппо) проезжает через окрестности по пути в Валенсию ; мельник идет к королю с просьбой о помощи в возвращении дочери.

Антонио и Мартино продолжают преследование Исмении; Антонио отправляет Бустофу извиниться за свое отсутствие перед своим дядей Хулио - и Бустофа нелепо выдумывает историю об Антонио, погибшем на дуэли с Лизауро, сильно напугав Хулио. Это побуждает Хулио искать разрешения своей ссоры с Беллидом, который приходит к нему навстречу с тем же поручением; оба старика опасаются за жизнь своих молодых родственников, если вражда продолжится. До них доходили слухи о влечении между Антонио и Исменией, и они решают, что такой брак будет идеальным способом укрепить новую дружбу между ними. Молодые люди менее успешны в ведении своих дел; Антонио и Мартино в конечном итоге дерутся на улице и их арестовывают ночные сторожа.

В своем замке Отранте пытается соблазнить Флоримель, бушуя и угрожая, но Флоримель стоит на своей добродетели и сопротивляется ему. Он хочет, чтобы она была его любовницей; она предлагает брак, который он решительно отвергает — социальная пропасть между ними является для него непреодолимой преградой. Отранте не совсем хочет ее изнасиловать; и когда она умоляет дать ей день, чтобы обдумать свою ситуацию, он соглашается. Чтобы смягчить ее волю, он пытается психологически манипулировать : он заставляет своих слуг относиться к ней презрительно, а затем заступается, как будто он обеспокоен ее чувствами. На следующий день Флоримель меняет ситуацию с Отранте, притворяясь похотливым темпераментом и богатым сексуальным опытом. Отранте, который представлял себя восхитительным девственницей, теряет к ней аппетит.

Мельнику Франио удается обратиться к королю: Филипп и его придворные посещают Отранте в его замке, и во время осмотра этого места Филип заставляет разоблачить присутствие Флоримеля. Жена мельника Джиллиан рассказывает, что Флоримель на самом деле давно потерянная дочь Хулио. Поскольку Флоримель благородного происхождения, она теперь подходящая жена для Отранте - и она уверяет его, что ее распутство было притворством, и что ее добродетель все еще нетронута. (И Хулио тоже дает ей приданое . ) Путаница между Антонио и Исменией улаживается, и Мартино оказывается с Аминтой, в результате чего к концу пьесы совпадают три пары.

  1. ^ EHC Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и акции других, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; стр. 486–8.
  2. ^ Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, редакторы, Поздние драматурги Якобинской эпохи и Каролины: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения, Линкольн, штат Небраска, University of Nebraska Press, 1978; п. 77.
  3. ^ Логан и Смит, с. 44.
  4. ^ Уильям Кэрью Хэзлитт, Ливрейные компании лондонского Сити, Лондон, 1892; переиздано Лондон, Бенджамин Блом, 1969; п. 352.
  5. ^ « Горничная на мельнице». Сегодня вечером первое публичное выступление DU Play в Брэттл-холле» . Гарвардский малиновый . Проверено 6 сентября 2011 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a588673b074b91d211d4d1fb150c6150__1657138020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a5/50/a588673b074b91d211d4d1fb150c6150.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Maid in the Mill - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)