Jump to content

красивая жена мельника

красивая жена мельника
Цикл песен Франца Шуберта
Начальная страница цикла [ 1 ]
Каталог Д. 795
Опус 25
Текст стихи Вильгельма Мюллера
Составленный 1823  ( 1823 )
Опубликовано 1824  ( 1824 )
Движения 20
Подсчет очков
  • тенор
  • фортепиано

Красавица мельника ( Немецкое произношение: [diː ˈʃøːnə ˈmʏlɐʁɪn] , «Прекрасная служанка мельницы», соч. 25, Д. 795), — песенный цикл Франца Шуберта 1823 года на основе 20 стихотворений Вильгельма Мюллера . Это первый из двух основополагающих циклов Шуберта (предшествовавших Winterreise ) . и вершина Lied репертуара

Die schöne Müllerin исполняют пианист и сольный певец. Вокальная партия попадает в диапазон тенора или сопрано , но часто исполняется другими голосами, транспонируясь в более низкий диапазон - прецедент, установленный самим Шубертом. Поскольку главный герой — молодой человек, выступления женских голосов встречаются реже. Партия фортепиано несет большую часть выразительного бремени произведения и лишь изредка является простым «аккомпанементом» певцу. Типичное представление длится от шестидесяти до семидесяти минут.

Мюллер опубликовал двадцать пять стихотворений в первом выпуске (1821) « Семидесяти семи стихотворений из посмертных записок странствующего хорниста» ). [ 2 ] Они возникли из-за его безответной страсти к Луизе Хензель , поэтессе и невестке Фанни Хензель и Феликса Мендельсона .

Шуберт положил двадцать из них на музыку в период с мая по сентябрь 1823 года, одновременно сочиняя свою оперу «Фьеррабрас» . На тот момент ему было 26 лет. Шуберт пропустил пять стихотворений, в том числе пролог и эпилог, произнесенные поэтом. Произведение было опубликовано в 1824 году фирмой Зауэра и Лейдесдорфа под названием Op. 25 под названием Die schöne Müllerin, ein Zyklus von Liedern, gedichtet von Wilhelm Müller (Прекрасная служанка с мельницы, цикл песен на стихи Вильгельма Мюллера) и был посвящен певцу Карлу фон Шенштайну [ де ] . Пропущенными стихотворениями были «Пролог», «Das Mühlenleben» (после № 6), «Erster Schmerz, letzter Scherz» (после № 15), «Blümlein Vergißmein» (после № 17) и «Эпилог».

Повествование

[ редактировать ]
Портрет Шуберта работы Франца Эйбля (1827 г.)

В цикле двадцать песен, около половины в простой строфической форме , и они переходят от веселого оптимизма к отчаянию и трагедии. В начале цикла молодой подмастерье- мельник счастливо бродит по сельской местности. Он натыкается на ручей, по которому идет к мельнице. Он влюбляется в прекрасную дочь мельника («Мюллерин» в названии). Она вне его досягаемости, поскольку он всего лишь подмастерье. Он пытается произвести на нее впечатление, но ее ответ кажется неуверенным. Вскоре в ее привязанностях молодого человека вытесняет охотник, одетый в зеленое - цвета ленты, которую он подарил девушке. В своих муках он испытывает одержимость зеленым цветом, а затем экстравагантную фантазию о смерти, в которой из его могилы вырастают цветы, выражающие его бессмертную любовь. Бетховена (См. аналогичную фантазию в «Аделаиде» .) В конце концов, молодой человек впадает в отчаяние и, по-видимому, тонет в ручье. Последний номер — колыбельная, которую поет ручей.

Издание Диабелли 1830 года в факсимильной партитуре с примечаниями Вальтера Дюрра было опубликовано (1996) издательством Bärenreiter . Наиболее распространенной версией является Peters Edition под редакцией Макса Фридлендера , и в этом и нескольких других изданиях (например , Ширмера ) цикл представлен как первые 20 песен Тома 1. Есть версии в оригинале ( высокие) клавиши и транспонированные альтернативы для более низких голосов. Издание Peters было отредактировано Дитрихом Фишером-Дискау и Эльмаром Бадде и доступно как первый том Peters Urtext Edition. [ 3 ] доступны в версиях с высоким, средним и низким ключом. Самым последним научным изданием является «Новое издание Шуберта», снова отредактированное Вальтером Дюрром и опубликованное издательством Bärenreiter. [ 4 ] и содержит транспонированные версии для более низких голосов.

Шесть песен были переписаны для фортепиано соло Ференцем Листом и опубликованы под названием Müllerlieder . [ 5 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
  1. « Das Wandern » («Странствие»; B мажор): «Странствование - радость мельника» - подмастерье Миллер счастливо путешествует по сельской местности, воспевая о беспокойной воде, жерновах и мельничных колесах своего ремесла. Это классический пример строфической песни , в которой аккомпанемент традиционно делается для имитации различных предметов, о которых поет Миллер. Шуберт способствует этому своим характерно элегантным и изобретательным фортепианным письмом; Несмотря на свою простоту, музыка содержит элементы, легко поддающиеся этой имитационной обработке: плавные циклические ломаные трезвучия, напоминающие о колесах и воде, и грохот басовых октав. Композитор продолжает этот иллюстративный стиль на протяжении всего цикла, используя различные повторяющиеся мотивы. Безусловно, самый важный из них, Ручей, представляет собой отдельный персонаж, представленный фортепиано, и появляется следующим.
  2. «Wohin? » («Куда?»; соль мажор): «Тогда это мой путь? Ой, скажи мне, ручей, куда?» - Мельник роковым образом натыкается на Ручей и вынужден следовать за ним. в своей композиции Фортепиано имитирует журчащий ручей с журчащим узором. Эта фигура, разорванная триада первой инверсии, вращающаяся сама по себе, продолжает почти исключительно представлять Ручей на протяжении всего цикла.
  3. «Стой! » («Стоп!»; до мажор): «Дорогой маленький Брук, ты это имел в виду?» – Ручей приводит Мельника к идиллической мельнице в лесной роще. Композиция фортепиано имитирует энергичное вращение мельничного колеса. Тонкие приглушенные и незначительные гармонии в аккомпанементе намекают на дурные предчувствия.
  4. «Danksagung an den Bach » («День благодарения ручью»; соль мажор): « Она тебя послала? Или ты меня околдовал?» – Благодарный Миллер благодарит Ручей за то, что он дал работу его рукам и сердцу – последнее в образе прекрасной мельничной служанки, Мюллерин по титулу. Сквозная композиция, с созерцательным ломаным аккордом в аккомпанементе и параллельной минорной частью , в которой Миллер ставит под сомнение природу руководства Брука.
  5. «Am Feierabend » («Вечерний отдых»; ля минор): «Если бы я только мог передвигать жернова один! Тогда прекрасная дева знала бы мою истинную цель!» – Мельник обеспокоен, когда Девушка желает всем мужчинам спокойной ночи, не обращая на него особого внимания; он стремится отличиться от своих сверстников. Фортепиано передает мельницу в этой тщательно написанной песне с арпеджио вверх и вниз из Halt! снова представляющий колесо и грохот баса, напоминающий камни. Сильно контрастирующая статичная музыка в центральной части передает спокойную атмосферу после работы в этом нелепом названии. Это энергичный кульминационный момент первого раздела и единственная запись в цикле, в которой главный герой действительно поет фразу «die schöne Mullerin».
  6. «Der Neugierige » («Спрашивающий»; си мажор): «Скажи мне, маленький Брук, она меня любит?» – спрашивает он у загадочного ручья, любит ли его Дева – Да или Нет – между этими двумя словами лежит весь его мир. Выразительное сквозное начало песни с искусно исполненным музыкальным вопросом в сопровождении – восходящий паттерн, заканчивающийся уменьшенным аккордом . Далее следует медленная, созерцательная вторая часть, в которой Миллер допрашивает Ручей, представленный, как всегда, плавными ломаными триадами.
  7. «Унгедульд » («Нетерпение»; ля мажор): «Мое сердце принадлежит тебе, и оно будет навсегда!» – ему хотелось бы вырезать свою любовь на каждом дереве, чтобы каждая птица пела о ней, чтобы ветер рассказывал об этом. Строфическая песня, в которой напряженный, беспокойный повторяющийся рисунок аккордов в аккомпанементе, переполненный орнаментами, отражает взволнованное состояние Миллера.
  8. «Morgengruß » («Утреннее приветствие»; до мажор): «Мое приветствие вам так не нравится?» – Мельник обеспокоен прохладной реакцией Девы на его утреннее приветствие. Тем не менее, его оптимизм непоколебим – он просто будет ждать за ее окном. Баллада в строфической форме, которая постепенно набирает выразительную энергию по мере увеличения метрического деления с каждой строфой, увлечение Миллера нарастает.
  9. «Des Müllers Blumen » («Цветы Миллера» ля мажор): «Цветы шепнут ей, как во сне: не забывай меня!» – Мельник пускает в ход поэтическую метафору между голубыми цветами у ручья и голубыми глазами Девы. В этой строфической песне излияния Миллера сочетаются с лирическим рисунком арпеджио и мягким покачивающимся ритмом 6/8. По принятому условию исполнения третья строфа, касающаяся снов, помещается в аккомпанементе на октаву выше. Здесь нет четко обозначенной завершающей музыки, что необычно для Шуберта, но концертмейстеры часто предпочитают просто повторять вступление. Независимо от этого выбора, финал переходит в следующую песню в той же тональности.
  10. «Tränenregen » («Дождь слез»; ля мажор): «Она сказала: «Идет дождь – прощай, я иду домой»» – Мельник и Девушка делятся нежным моментом у Ручья – три главных героя в одном месте. Мельник не может заставить себя взглянуть на нее и смотрит в Ручей на луну и ее отражение. Когда его слезы струятся по воде, она резко уходит. Усиленные гармонии и лирический, плавный контрапункт в аккомпанементе вновь имитируют ручей и добавляют ноктюрнической атмосферы. Форма преимущественно строфическая, с неясной кодой в параллельном миноре, когда Девушка уходит.
  11. «Mein! » («Моя!»; ре мажор): «Это все цветы у тебя, весна? Разве ты не можешь сиять ярче, солнышко? Любимая Мельника — моя! Моя!» – восторженный Миллер убежден, что обладает Девой, несмотря на до сих пор сомнительные поощрения. Дерзкий, властный аккомпанемент в низких регистрах с оборванными аккордами передает маниакальный и экспансивный мужественность Миллера, а вокальная линия почти в каждом такте демонстрирует спортивную мелизму. В почти комичном фортиссимо намеренно мутный, полностью звонкий аккорд ре мажор завершает первую половину произведения.
  12. «Пауза » («Интерлюдия»; си мажор): «Это отголосок боли моей любви? Или прелюдия к новым песням?» – Мельник, сердце которого слишком полно, чтобы петь, вешает на стену свою лютню с зеленой лентой и размышляет о тяжелом бремени счастья. Он с тревогой размышляет, не зловещи ли звуки его лютни. Сквозная композиция, повторяющийся лютневый мотив и статическая гармония аккомпанемента создают атмосферу интерлюдии. Диссонансные минорные гармонии отражают опасения Миллера, прежде чем они отмахиваются в финале.
  13. «Mit dem grünen Lautenbande » («С зеленой лентой-лютней»; B мажор): «Намотайте зеленую ленту на свои локоны, раз уж вы так любите зеленый цвет!» - Девушка упоминает, что ей нравится зеленый цвет, и Мельник с радостью соглашается, подарив ей ленту как символ их вечнозеленой любви. Он пытается убедить себя, что ему тоже нравится зеленый цвет, хотя он и белый от муки. Строфические, в коротких стихах с завитушками лютневой идиоматики, слащавая мелодия и аккомпанемент отражают обманчивый оптимизм Миллера.
  14. "Der Jäger " ("Охотник"; до минор): "Здесь нет дичи, на которую ты мог бы охотиться! Для меня только лань, ручная!" – на мельницу приходит грубый и лихой Охотник в зеленом; Миллер сразу же обеспокоен этим романтическим соперником и переходит в ревнивую обличительную речь. Вокальная линия чрезвычайно плотная, а подача намеренно тороплива, в стиле скороговорки . В строфической форме фортепиано имитирует охотничьи рожки со стандартным идиоматическим рисунком аккордов (см. «Линденбаум» из «Зимнего пути» и др.) в резком стаккато в ритме 6/8. Тональность быстро меняется между до минор и относительной мажорной ми мажор. Эта песня является поворотным моментом, отмечающим начало падения Миллера в трагедию.
  15. «Eifersucht und Stolz » («Ревность и гордость»; соль минор): «Куда так быстро и дико, дорогой ручей? Повернись и отругай свою девицу!» – Мельник отчаянно заставляет Ручейку отчитать непостоянную Деву, заигрывающую с Охотником. Взволнованный аккомпанемент с разорванными аккордами, построенный насквозь, имитирует бушующий Ручей, а центральная часть снова имитирует охотничьи рога.
  16. «Dieliebe Farbe » («Любимый цвет»; си минор): «Выкопайте мне могилу на зеленом лугу, покройте меня зеленым дерном, моя возлюбленная так любит зеленый цвет» – кататонический Миллер ужасно одержим зеленым цветом, цветом о его любви и его боли. Остинато в шестнадцатых нотах, повторенное более 500 раз в аккомпанементе строфических стихов , F отражает мучительную фиксацию Миллера и монотонность постоянного рефрена. Редкий аккомпанемент следует за мелодией голоса в более низкой гармонии, сохраняя остинато. По иронии судьбы, а скорее всего намеренно, строфическая структура стиха и ритм вокальной линии тождественны веселому Mit dem grünen Lautenbande ; тексты любой песни можно было легко заменить аккомпанементом друг друга, несмотря на их огромный контраст по характеру и содержанию.
  17. «Die böse Farbe » («Ненавистный цвет»; си мажор): «О, зеленый, ты ненавистный цвет! Такой гордый, такой насмешливый, такой довольный моей болью!» – Мельник горько и демонстративно отказывается от зеленого цвета. Ему хочется лишь в последний раз взять Деву за руку, чтобы попрощаться. В сквозной форме рондо , с оперным звучанием, смелый аккомпанемент во втором эпизоде ​​вновь включает имитацию охотничьего рога. В параллельном мажоре предыдущей песни эти двое представляют собой противостоящую пару.
  18. «Trockne Blumen » («Увядшие цветы»; ми минор): «И когда она пройдет мимо моей могилы, она подумает: «Он был мне верен!»» – в тщательно продуманной смертельной фантазии Миллер желает, чтобы его похоронили сейчас… увядшие цветы, подаренные ему Девой. Когда она увидит это, она узнает, что его сердце было верным; цветы снова расцветут, и, таким образом, его зима пройдет. Сквозной аккомпанемент сначала представляет собой увядшие цветы с минималистской серией простых аккордов – по мере распускания цветов музыка становится более лиричной, а гармония и ритм – более сложными.
  19. «Der Müller und der Bach » («Мельник и Ручей»; соль минор): «О, дорогой ручей, ты так хорошо имеешь в виду - но знаешь ли ты, что с тобой делает любовь?» Отчаявшийся Миллер в своем горе обращается к Бруку. Ручей отвечает утешительными и поэтическими словами любви, побеждающей боль. Смирившийся и утомленный, Миллер предается «прохладному отдыху» у Ручья. В результате мягко покачивающийся аккомпанемент, похожий на баркаролу, уступает место ломаному аккорду, похожему на узор Вохина, имитируя Ручей и подтверждая своего рода лейтмотив, когда этот персонаж говорит впервые. Заметное использование неаполитанских аккордов в этой песне является одним из многих примеров хроматической замены, широко используемой на протяжении всего цикла, удачно иллюстрирующей в данном случае вялое смирение главного героя, когда минорная секунда опускается до тоники. В финале фортепиано мирно спускается к финальному мажорному аккорду, когда Миллер встречает свою судьбу.
  20. «Des Baches Wiegenlied » («Колыбельная Ручья»; ми мажор): – «Отдохни хорошо, отдохни хорошо, закрой глаза. Странник, ты утомлен, ты дома». Ручей, который всегда проявлял Мельнику постоянство, которого он так желал, усыпляет его, ругая Деву, чтобы та не тревожила его. Эта идиоматическая колыбельная, спокойная и непринужденная строфическая песня, является, по большому счету, самой длинной песней в цикле. Выбор ми мажора, тритона, удаленного из вступительной песни, означает огромную повествовательную дистанцию, преодолеваемую циклом. «А небо наверху, как оно огромно!»
  1. Первая страница цикла, опубликованная в «Сочинениях Франца Шуберта» , серия XX: Полное собрание песен и песен, №№. 433–452, Лейпциг: & Härtel , 1894–95, изд. Breitkopf
  2. ^ Титульный лист в DDB Jena. Второй том (1824 г.) содержит Winterreise .
  3. ^ «Добро пожаловать на лондонский сайт Edition Peters» . Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года . Проверено 6 марта 2008 г.
  4. ^ «Франц Шуберт: Новое издание Шуберта» . Архивировано из оригинала 12 марта 2008 года . Проверено 6 марта 2008 г.
  5. Примечание издателя, стр. ix–x в книге Ференц Лист: Транскрипции песен Шуберта для фортепиано соло: Серия II: Полный зимний путь и семь других великих песен , 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Мюллер, Инго (2011). « Один во всем и все в одном: об эстетике стихотворно-песенных циклов в свете романтической универсальной поэзии». У Гюнтера Шницлера [на немецком языке] ; Ахим Аурнхаммер [на немецком языке] (ред.). Слово и тон . Ромбах Наук: Litterae, т. 1, с. 173 (на немецком языке). Фрайбург и. Бр.: Ромбах. стр. 243–274. ISBN  978-3-96821-347-7 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 40b5b984497389d72bfc0564025a3f61__1724134620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/40/61/40b5b984497389d72bfc0564025a3f61.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Die schöne Müllerin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)