Jump to content

Сильвия

" Ан Сильвия ", Д 891; Оп. 106, № 4, представляет собой « Ложь для голоса и фортепиано», написанную Францем Шубертом в 1826 году и опубликованную в 1828 году. Ее текст представляет собой немецкий перевод Эдуарда фон Бауэрнфельда «Кто такая Сильвия?» из 4-го действия, 2-й сцены пьесы «Два веронца» Уильяма Шекспира . «Сильвия» была написана на пике карьеры Шуберта, примерно в то время, когда он писал Девятую «Великую» симфонию (D 944) , за два года до своей смерти.

Создание

[ редактировать ]

Хотя это считается мифом, говорят, что Шуберту впервые пришла в голову идея написать «Сильвию», когда он гулял по Вене и зашел с друзьями в пивной сад. [1] Там он нашел на столе том Шекспира и, читая, очевидно, воскликнул: «О! У меня в голове звучит такая красивая мелодия. Если бы у меня была бумага!» [1] Его друг нарисовал нотоносцы на обороте меню, и, как только ему пришло в голову, Шуберт спонтанно написал мелодии к словам, которые читал в пьесе. [1]

Рукописная партитура первоначально называлась «Гезанг» и появилась в небольшом буклете с надписью Веринг, июль 1826 года ( Веринг был городом за пределами Вены, где Шуберт останавливался со своим другом Францем фон Шобером ). [2] В партитуре не было отметок темпа, и она служила единственным черновиком «Сильвии» Шуберта, который позволял ему со временем писать в партитуре дополнительные примечания по мере того, как к нему приходили идеи. [2] Кроме того, название «Гесан» было вычеркнуто и вместо него было написано «Ан Сильвия». [2] «Сильвия» стала одним из трех шекспировских текстов, положенных Шубертом на музыку; два других - « Ständchen » («Слушай, слушай! Жаворонок») и «Trinklied» («Вакх, Feister Fürst des Weins», D 888). [3]

Друг Шуберта, Франц фон Шобер , сохранил оригинальную рукопись и управлял музыкой Шуберта после смерти композитора. [2] После того, как Венский институт литографии опубликовал «Сильвию» в 1828 году, вскоре после этого Шобер опубликовал ее сам. В 1829 году «Сильвии» был присвоен номер опуса 106 после того, как Антон Диабелли опубликовал это произведение. [2]

«An Sylvia» написана в тональности ля мажор с тактовым размером alla breve . четырехтактным За вступлением фортепиано следуют 25 тактов, строфическая форма которых одинакова для каждой строфы.

В стихотворении представлена ​​Сильвия, которую характеризуют как красивую, справедливую и невинную женщину, которой восхищаются ее женихи. Возникает вопрос, настолько ли Сильвия добра и привлекательна, потому что только доброта может сделать ее красивой. Когда Сильвия влюблена в одного из женихов, ее глаза кажутся мягче, помогая жениху увидеть, что она добрый и заботливый человек.

Что Сильвия, скажи,
что она хвалит широкий коридор?
Я вижу ее приближающуюся, прекрасную и нежную,
указывает на благосклонность и след небес,
|: что ей всё подвластно. :|

Она красивая и хороша в этом?
Очарование освежает, как легкое детство;
Купидон бросается ей в глаза,
там он исцеляет свою слепоту,
|: и пребывает в сладком мире. :|

Вот почему Сильвия звучала, ох пела,
прекрасная Сильвия Эрен!
Она надолго побеждает каждый раздражитель,
земля может даровать:
|: Венки вам и струнный звук! :| [4]

Кто такая Сильвия? Какая она,
Что все наши поклонники хвалят ее?
Она свята, прекрасна и мудра;
Небеса такую ​​милость ей одарили,
Она могла бы этим восхищаться.

Она добрая и справедливая?
Ведь красота живет с добротой.
Любовь глаза ее восстанавливает,
Чтобы помочь ему избавиться от слепоты,
И, получив помощь, обитает там.

Тогда Сильвии споём:
Эта Сильвия превосходна;
Она превосходит все смертные вещи
На унылом земном жилище:
Ей принесем гирлянды. [5]

(На самом деле Kindheit по-немецки означает «детство», а не «доброта». В книге Питера Лоу « Песня-перевод: тексты и тексты» утверждается, что это не просто неправильный перевод, как часто утверждается, а разумный компромисс со стороны Бауэрнфельда, чтобы сохранить рифму на уровне стоимость смысла; он отмечает, что это не противоречит смыслу, поскольку «Сильвия предположительно молода, невинна и хороша».) [6]

Посвященный

[ редактировать ]

Шуберт посвятил «Сильвию» одному из своих дарителей, Мари Пахлер , успешной женщине, талантливой пианистке и композитору из Граца , которая лично знала Бетховена и любила приглашать музыкантов к себе домой для развлечения. [7]

  1. ^ Jump up to: а б с Пеграм, Роберт Брюс. «Интерпретативный анализ: «Кто такая Сильвия?» Франца Шуберта» . Музыкальный журнал «Этюд» . Проверено 10 февраля 2016 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и Рид, Джон (1997). Песенный компаньон Шуберта . Манчестер, Великобритания: Издательство Манчестерского университета. п. 49. ИСБН  9781901341003 . Проверено 11 февраля 2016 г.
  3. ^ Вудстра, Крис; Бреннан, Джеральд; Шротт, Аллен (2005). Весь музыкальный путеводитель по классической музыке . Книги о бэкбите. п. 1195. ИСБН  9780879308650 . Проверено 11 февраля 2016 г.
  4. ^ Произведения Шуберта, Серия XX: Полное собрание монофонических песен и песнопений , том 8, 1823–1827, № 505 (стр. 232–233), Лейпциг: Breitkopf & Härtel, 1895, пластина FS 866.
  5. ^ «Шуберт – Сильвия» . Центр Арт-Песни . 29 мая 2007 года . Проверено 1 мая 2020 г.
  6. ^ Лоу, Питер (2016). Перевод песни: слова и тексты . Тейлор и Фрэнсис. п. 104. ИСБН  9781317246572 .
  7. ^ Браун, Джон Эдвин; Сэмс, Эрик (1990). Нью-Гроув Шуберт . WW Нортон. ISBN  9780393315868 . Проверено 11 февраля 2016 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4618d8dce9969abedaa5ece2323bab5b__1715989920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/46/5b/4618d8dce9969abedaa5ece2323bab5b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
An Sylvia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)