Jump to content

Стендхен, D 889 (Шуберт)

Шуберт работы Йозефа Крихубера ( литография 1846 г. )

« Ständchen » (известная на английском языке по первой строчке « Hark, слушайте, жаворонок »), D 889, — это ложь для сольного голоса и фортепиано Франца Шуберта , написанная в июле 1826 года в деревне Веринг (ныне пригород Вена). Это место действия «Песни» из второго акта, третьей сцены шекспировского « Цимбелина » . Песня была впервые опубликована Антоном Диабелли в 1830 году, через два года после смерти композитора. Песня в ее первоначальном виде относительно короткая, и еще два стиха Фридриха Рейля [ де ] ко второму изданию Диабелли 1832 года были добавлены .

Хотя немецкий перевод, который использовал Шуберт, приписывается Августу Вильгельму Шлегелю (очевидно, на основе различных изданий «Цимбелина», носящих его имя, опубликованных в Вене в 1825 и 1826 годах), текст не совсем такой же, как тот, который установил Шуберт: и эта конкретная обработка Шекспира уже была опубликована еще в 1810 году как произведение Авраама Восса [ де ] , и снова – под общими именами А. В. Шлегель и Иоганн Иоахим Эшенбург – в коллективном шекспировском издании 1811 года.

Название песни

[ редактировать ]

В немецких переводах «Цимбелина» короткая лирика, которую Шуберт положил на музыку, называется просто Lied (Песня). Название Шуберта «Ständchen» обычно переводится на английский как «Серенада , которую нужно петь вечером», с французского : soir . Слова стихотворения и его контекст в пьесе указывают на то, что его, несомненно, следует петь утром: если есть какие-либо сомнения, строки, непосредственно предшествующие тексту «Песни», включают этот фрагмент диалога:

Клотен: Уже почти утро, не так ли?
Первый Лорд: День, милорд.

Немецкое слово Ständchen не указывает точное время поклонения. Как отмечали другие, [ 1 ] и как совершенно ясно дает понять Х. Х. Фернесс в своем « Variorum Edition» «Цимбелина » : «Эта песня является высшим венцом всех аабад …» [ 2 ] Издание Ширмера транскрипции Листа для фортепиано соло проясняет контекст названия Morgenständchen (утренняя серенада), [ 3 ] а немецкое название песни Шуберта точнее было бы перевести на английский как Aubade .

Текст «Лжи» из «Цимбелина» Шекспира , установленный Шубертом, лишь незначительно отличается по своей орфографии («Ätherblau» и т. д.) от текста Авраама Восса [ de ] («Aetherblau» и т. д.), который датируется по крайней мере 1810 годом. Эта версия «Ätherblau» была опубликована в 1812 году под именами А. В. Шлегеля и И. Дж. Эшенбурга. затем, по крайней мере, в четырех слегка отличающихся тиражах «Венских шекспировских изданий» в 1825 и 1826 годах, с именем Шлегеля на титульном листе и без него. [ 4 ]

Историю о создании песни друг детства Шуберта рассказал биографу композитора Генриху Крейсле фон Хеллборну. [ 5 ] в его «Жизни Франца Шуберта» . [ 6 ] Сэр Джордж Гроув дословно пересказывает анекдот Крейссла: [ 7 ] хоть это и назвали "красиво, но неправда", [ 8 ] «апокрифический», [ 9 ] и «легенда». [ 10 ] [ 11 ]

Шуберт (в центре) в хойригере в Гринцинге с Францем Лахнером (слева) и Эдуардом фон Бауэрнфельдом . [ а ] Эскиз Морица фон Швинда .

Господин Франц Доплер (из музыкальной фирмы Спина) рассказал мне следующую историю в связи со «Штендхеном»: «Однажды в воскресенье летом 1826 года Шуберт с несколькими друзьями (среди них и Допплер) возвращался из Петцляйнсдорфа. [ de ] в город и, прогуливаясь по Верингу , увидел своего друга Тиезе [ 12 ] сидя за столом в саду «Цум Бирсак». [ 13 ] Вся группа решила остановиться в пути. Перед Тейзе лежала раскрытая книга, и вскоре Шуберт начал перелистывать ее. Внезапно он остановился и, указывая на стихотворение, воскликнул: «Такая восхитительная мелодия только что пришла мне в голову, если бы у меня был с собой лист нотной бумаги». [ 14 ] Герр Доплер нарисовал на обороте счета несколько нотных строк, и среди настоящей воскресной суеты, когда скрипачи, игроки в кегли и официанты бегали в разные стороны с заказами, Шуберт написал эту прекрасную песню. [ 6 ]

Морис Дж. Э. Браун в своей критической биографии Шуберта частично опровергает эту историю, показывая, что сад «Zum Biersack» в Веринге находился по соседству с садом поэта Франца фон Шобера , и что Шуберт проводил там некоторое время летом. 1826 года с художником Морицем фон Швиндом , хотя не обязательно ночевать более одного или двух раз. [ 15 ] Браун считает, что Доплер, возможно, запутался в месте, где произошел инцидент. Однако Браун в своей книге упоминает Титце лишь дважды вскользь, и не в связи с историей меню. [ нужна ссылка ]

Самая ранняя сохранившаяся рукопись с автографом Шуберта (MS) [ 16 ] [ б ] находится в Венской библиотеке в Ратхаусе . Он состоит из четырех песен (из которых «Ständchen» является второй) в карманной книге рукописей с нотоносцами, управляемыми Шубертом. [ 1 ] Вверху первой страницы рукой Шуберта написано: Веринг , июль 1826 г., за которым следует его подпись. Шуберт поставил ложь в тональности до мажор .

  1. "Trinklied", D888 - ( Антоний и Клеопатра , акт 2, сцена 7 - пер. Эдуарда Бауэрнфельда и Фердинанда Майрхофера фон Грюнбюэля)
  2. "Ständchen", D889 ("Слушай, слушай, жаворонок") - ( Цимбелин , акт 2, сцена 3 - возможно, не перевод Шлегеля)
  3. «Ипполит солгал», D890 – Фридрих фон Герстенберг
  4. Gesang , D891 («Была ли Сильвия?») - ( Два джентльмена из Вероны , акт 4, сцена 2 - пер. только Бауэрнфельд)

1. Современная английская версия

Слушай, слушай, жаворонок у райских ворот поет,        
и Феб поднимает джины,
Его кони напоивают эти источники
на меловых цветах лежит:
И начинаются подмигивающие бутоны Мэри
открыть свои золотые глаза
Со всем, что красиво,
моя Леди, сладкая встань:
Восстань, восстань.

2. Шуберт М.С., 1826; 1-е издание, 1828 г.

Слушай, слушай, жаворонок в эфире синий,             
и Феб, проснувшись,
коней своих поит росой,
чашечка покрывает.
Бутон бархатцев закрывается
золотые глаза открываются;
со всем, что интересно;
ты, милая девица, вставай!
Вставай, вставай. [ 16 ]

3. Достаточно буквальный перевод

Слушай, слушай, жаворонок в голубом эфире ,
и Феб , только что проснувшийся
Поит своих коней росой
который покрывает чашу цветов.
Бутон бархатцев раскрывается[n]s
его маленький золотой глазок;
со всем, что восхитительно;
Ты, милая дева, встань!
возникать, возникать.

Немецкий перевод, установленный Шубертом, имеет тот же размер/ритм, что и лирика Шекспира, что позволяет петь музыку под оригинальные английские слова.

Критический прием

[ редактировать ]

Биограф Шуберта Джон Рид (1909–1999) [ 17 ] говорит, что песня «прославляет универсальность двух величайших авторов песен в мире». [ 18 ] Рихард Капелл в своем обзоре песен Шуберта назвал Ständchen «очень красивым», но «немного переоцененным [...] эту песню вряд ли можно очень любить. Никакое знакомство с ней на всю жизнь не сможет преодолеть зияющую пропасть. между стихами елизаветинской эпохи и мелодией австрийцев». [ 19 ] С другой стороны, обсуждая различные варианты прочтения пьесы Шекспира, Говард Фернесс ссылается на «версию, которую Шуберт ставит перед несравненной музыкой». [ 20 ] а сэр Джордж Гроув описывает, как «эта прекрасная песня, так идеально соответствующая словам и такая умелая и счастливая в своем аккомпанементе, появилась на свет». [ 7 ]

Публикация

[ редактировать ]

Песня Шуберта была опубликована посмертно как « Ständchen von Shakespeare » в седьмой части Диабелли первого издания песен Шуберта ( Schubert 1830 , стр. 3). См . § Пр. 2 выше. Текст автографа Шуберта в точности воспроизведен в первом опубликованном издании песни ( Шуберт 1830 , стр. 14–15 [16–17]), за исключением некоторых весьма незначительных знаков препинания. [ с ] Ярмарки автографов двух из четырех песен Венской библиотеки MS («Trinklied» и «Was ist Silvia?») хранятся в Венгерской национальной библиотеке (Национальная библиотека Сечени). [ 21 ]

Еще два куплета были добавлены к песне Фридрихом Рейлем [ де ] (1773–1843) для второго издания ( Шуберт 1832 ); издание Питерса в оригинальном ключе сохраняет отсылку к «Шекспиру». [ 22 ] И в издании Breitkopf & Härtel 1894–1895 годов, и в издании Петерса за тихий голос автор этих слов принадлежит А. В. Шлегелю. [ 22 ] Отто Дойч в своей записи в тематическом каталоге Шуберта 1951 года для D889 также дает «немец фон Августа Вильгельма Шлегеля» без каких-либо дополнительных подробностей. [ 23 ]

Распоряжения

[ редактировать ]

«Ständchen» была аранжирована для различных инструментальных комбинаций, включая транскрипцию Ференца Листа для фортепиано соло, опубликованную Диабелли в 1838 году под номером 9, «Ständchen von Shakespeare» из его 12 песен Франца Шуберта , стр.558. [ 24 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Бауэрнфельд вместе с Ф. Майрхофером фон Грюнбюэлем перевел «Два веронских джентльмена », из которого Шуберт взял слова «Кто такая Сильвия?».
  2. ^ Каталожный номер LQH0248377 (ранее MH 116/c [PhA 1176]) ( Deutsch 1978 , стр. 560).
  3. ^ А именно, запятая после du в последней строке, которая в издании 1832 года ( Шуберт 1832 ) правильно опущена, хотя запятая также удалена после «Фебус». В рукописи Шуберт, кажется, использует своего рода закругленный знак u (или, скорее, длинную горизонтальную полосу, закругленную на конце), чтобы четко отличить все случаи употребления буквы u без умлаута (диарезиса) от ü. В «Была ли это Сильвия?» он использует вертикальный знак, похожий на трость, чтобы выделить вставленные такты фортепианного аккомпанемента.
  1. ^ Jump up to: а б Джонсон 1996а .
  2. ^ Фернесс 1913 , с. 127.
  3. ^ «9. Моргенштандхен». 12 песен Франца Шуберта, стр.558 . Г. Ширмер . вторая пластина 2556 . Проверено 14 марта 2016 г. - через IMSLP . {{cite book}}: CS1 maint: год ( ссылка )
  4. ^ например, Рид 1997 , с. 394
  5. ^ Поль 1900 , с. 71.
  6. ^ Jump up to: а б фон Хеллборн 1865 , Том 2, стр. 75–76 [90–91].
  7. ^ Jump up to: а б Гроув 1951 , с. 141.
  8. ^ Дамс 1918 , с. 227 [239].
  9. ^ Джонсон 1996b .
  10. ^ Капелл 1929 , с. 224.
  11. ^ Браун 1958 , стр. 241–2 [258–9].
  12. ^ Браун 1958 , с. 282.
  13. Zum Biersack, Вена , сейчас на Генцгассе, 31.
  14. ^ "Я думаю о хорошей мелодии, если бы у меня была с собой нотная бумага!"
  15. ^ Браун 1958 , стр. 241–242 [258–259].
  16. ^ Jump up to: а б Шуберт 1826 , стр. 4–7.
  17. ^ Рид, Пол (17 января 2000 г.). «Джон Рид» . Хранитель . Проверено 14 марта 2016 г.
  18. ^ Рид 1997 , с. 394.
  19. ^ Капелл 1929 , стр. 224–5.
  20. ^ Фернесс 1913 , стр. 126–129.
  21. ^ Страница поиска Венгерской национальной библиотеки : поиск Ms. Mus. 4945
  22. ^ Jump up to: а б Стендхен, D.889 : партитуры из проекта Международной библиотеки музыкальных партитур, получено 7 марта 2020 г.
  23. ^ Немецкий 1978 , с. 560 [584].
  24. ^ 12 Песня Франца Шуберта, S.558 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 61f403d1e6b12c957e5fee63b393ab01__1720870380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/61/01/61f403d1e6b12c957e5fee63b393ab01.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ständchen, D 889 (Schubert) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)