Ты спокойный

« Дю бист ди Рух » (Ты – покой и мир), [ 1 ] Д. 776; Оп. 59, № 3 — это « Песнь», написанная Францем Шубертом в 1823 году. [ 1 ] Текст взят из сборника стихов немецкого поэта Фридриха Рюкерта (1788–1866). [ 2 ] Это третье стихотворение из четырех. Песня написана для сольного голоса и фортепиано . [ 3 ]
Описание и анализ
[ редактировать ]Стихотворение Рюкерта изначально не имело названия. Шуберт использовал первую строчку стихотворения в качестве названия песни. Позже Рюкерт назвал свое стихотворение « Kehr ein bei mir » («Останься со мной»).
Ференц Лист переписал для фортепиано многие песни Шуберта, в том числе « Du bist die Ruh » (S. 558/3). Мелодия и гармонии принадлежат Шуберту, но с добавлением собственной интерпретации Листа, при этом сохраняя верность первоначальному смыслу стихотворения Рюкерта.
Произведение трехметровое ( 3
8 ) и обозначается ларгетто (довольно медленно) и пианиссимо (очень мягко). Произведение имеет тактовую форму , а его первоначальная тональность — ми-бемоль мажор . Он начинается с того, что обе руки мягко и медленно играют сломанные трезвучия в скрипичном ключе.
Простота мелодии значительно усложняет исполнение этой пьесы, поскольку она требует идеального легато и контроля дыхания. Любые несоответствия в звучании могут нарушить «покой» стихотворения. Шуберт придает словам Рюкерта нежные и нежные темы, а простота фортепианной партии еще больше усиливает смысл песни. Последовательность гармоний повторяется с формой такта, всегда определяя тональность пьесы. Используя пианиссимо и ларгетто, а также легкую по текстуре фортепианную партию , Шуберт настраивает первые несколько строк стихотворения: «Ты - спокойствие, мягкий мир» во вступлении.
В произведении пять строф . Первый и второй куплеты почти полностью идентичны третьему и четвертому, за исключением одной ноты. Пятый (и последний) куплет является началом раздела B (« Dies Augenzelt, von deinem Glanz allein erhellt, o füll es ganz! »). И фортепиано, и голос имеют обозначение пианиссимо до 57-го такта, когда, наконец, происходит крещендо . Это первые несколько тактов секции B. В такте 59 Шуберт отмечает forte . Здесь находится кульминация, а также самая высокая нота произведения вместе с декрещендо . [ 4 ] Затем наступает полоса отдыха, и Шуберт снова отмечает следующий вход в пианиссимо. Возможно, это для усиления настроения песни. «Что может быть спокойнее тишины?» [ 5 ] Шуберт повторяет этот текст, создавая тем самым шестой куплет. Затем он заканчивает вокальную линию на доминанте (си-бемоль), оставляя фортепиано решать гармонию. На протяжении всего произведения Шуберт ставит такие слова, как «радость», на тонику, а такие слова, как «боль», на доминирующие гармонии. [ 4 ]
Текст
[ редактировать ]
Ты — спокойствие,
мир мягок,
тоска по тебе,
и чем она кормит грудью.
Я посвящаю тебе
полный удовольствия и боли
в квартиру здесь
мои глаза и сердце.
Зайди со мной,
и ты закрываешь
молча позади тебя
ворота закрылись.
Вызывать другую боль
из этого сундука!
Пусть это сердце будет полным
вашего желания.
Этот шатер глаз,
твоего блеска
одинокий, освещенный,
О, наполни его полностью!
Ты — спокойствие,
мягкий мир,
ты моя тоска
и что его успокаивает.
Я посвящаю тебе
полный радости и горя
жить здесь
мой глаз и сердце.
Войди ко мне,
и мягко закрыть
ворота
позади тебя.
Гони другую боль
из этой груди.
Будь моим сердцем полным
твоей радости.
Навес моих глаз
твоим великолепием
один горит,
О, наполни его полностью!
Другие настройки
[ редактировать ]«Du bist die Ruh» также была положена на музыку Фанни Мендельсон в ее Опусе 7 в 1839 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Джон Рид (15 августа 1997 г.). Песенный компаньон Шуберта . Издательство Манчестерского университета. стр. 208–9. ISBN 978-1-901341-00-3 .
- ^ Пол Терри; Дэвид Боуман (1 сентября 2004 г.). Руководство для студентов по AS Music для спецификации AQA . Rhinegold Publishing Ltd., стр. 70–1. ISBN 978-1-904226-61-1 .
- ^ Джонатан Рецлафф; Шери Монтгомери (11 мая 2012 г.). Изучение текстов художественных песен: перевод и произношение итальянского, немецкого и французского репертуара . Издательство Оксфордского университета, США. стр. 213–4. ISBN 978-0-19-977532-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Келлнер, Стивен (14 декабря 2008 г.). «Анализ – Шуберт «Du sind die Ruh» » .
- ^ Смит, Стефани (14 февраля 2008 г.). «Форма и анализ: почему «Du bist die Ruh» так романтично» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- "Du bist die Ruh", D 776 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
- 12 песен Франца Шуберта, стр. 558 («Dubist die Ruh » — № 3) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
- Английский перевод на сайте Lieder.net
- «Ты — мир » . , английский перевод в журнале Harper's Magazine
- Текст, перевод , oxfordlieder.co.uk
- мир » «Ты — на YouTube , Сильвия Шварц (сопрано)
- Видео на YouTube, Бенджамина Зандера по интерпретации мастер-класс Du bist die Ruh » на тему «
- Видео фортепианной аранжировки Листа на YouTube, Леон Маккоули , Вигмор-холл , октябрь 2016 г.