Хранитель (спектакль)
Хранитель | |
---|---|
Написал | Филип Массинджер |
Дата премьеры | 31 октября 1633 г. |
Место премьеры | Англия |
Язык оригинала | Английский |
Жанр | Драма |
Параметр | Неаполь , Италия |
«Страж» — пьеса эпохи Каролины , комедия, написанная Филипом Мэссинджером и датируемая 1633 годом . «Пьеса, в которой Мэссинджер ближе всего подходит к учтивости и учтивости, — это «Гардиан »...» [ 1 ]
Производительность
[ редактировать ]Лицензия на постановку пьесы была получена сэром Генри Гербертом , Мастером пиров , 31 октября 1633 года. Она была исполнена « Слугами короля» в театре Блэкфрайарс и показана при дворе перед королем Карлом I в воскресенье, 12 января 1634 года .
Публикация
[ редактировать ]«Гардиан» не публиковалась до 1655 года , когда она была включена в том октаво, выпущенный Хамфри Мозли Мэссинджера , который также содержал «Застенчивый любовник» и совместную работу Флетчера и Мэссингера «Очень женщина» . (Когда Мозли внес пьесу в Реестр канцелярских товаров в 1653 году , она называлась «Городской честный человек» или «Хранитель», форма, которая больше нигде не встречается.) [ 2 ]
Источники
[ редактировать ]В сюжете своей пьесы Массинджер опирался на традиционные сюжетно-сказочные материалы, в различных формах выраженные в мировой литературе. Сюжет Иоланте/Калипсо можно проследить еще в «Хитопадах» ( Хитопадеша ), сборнике традиционных бенгальских сказок, и «Баснях Пилпая» ; история была переведена на греческий язык Симеоном Сетом , а также встречается в «Декамероне Боккаччо » . [ 3 ] где это восьмая история седьмого дня. Массинджер также использовал классическую литературу для своего стихосложения в пьесе, опираясь на произведения Сенеки Младшего ( Геркулес Фюренс ), Теренция ( Хотон Тимонуменос ) и Катулла . [ 4 ]
Адаптации
[ редактировать ]В эпоху Реставрации материалы из The Guardian были адаптированы в шутку под названием « Любовь, потерянная в темноте, или Пьяная пара» (напечатано в 1680 году ). [ 5 ] Афра Бен позаимствовала у The Guardian свою пьесу «Наследница города» ( 1682 ). [ 6 ] Джордж Фаркуар находился под влиянием The Guardian при написании своей пьесы «Непостоянный» ( 1702 ). [ 7 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Действие пьесы происходит в городе Неаполь и его окрестностях. Дураццо — местный джентльмен, ему за пятьдесят, но он все еще энергичен, энергичен и страстно любит жизнь. (Один персонаж описывает его как «веселого и доброго», другой, менее сочувствующий, называет его «злым старым хулиганом».) Дураццо является законным опекуном своего племянника Кальдоро и призывает его жить жизнью «в богатой одежде». ...лошади, игры и девицы», подходящие для джентльмена. Но Дураццо разочаровывается в племяннике, считая его «молочником» за безответную любовь к девушке Калисте. Калиста предпочитает распутного Адорио, который был бы рад стать ее любовником, но добродетельная Калиста хочет мужа, а Адорио не это имеет в виду. Однако Кальдоро не совсем бесхребетный человек; в противостоянии с Адорио он наносит удар своему сопернику, и они собираются на дуэль, когда их разделяют другие персонажи.
Калиста — дочь Северино и Иоланте. Северино - джентльмен, который имел несчастье драться на дуэли со своим зятем Монтекларо и оставить этого человека (очевидно) мертвым на поле боя. Альфонсо, король Неаполя, категорически против дуэлей и отказывается помиловать любого дуэлянта, убившего соперника. Не имея надежды на помилование, Северино отступил в сельскую местность, чтобы возглавить банду бандитов. Иоланта, оставаясь в Неаполе, питает подхалимские отношения со своей соседкой Калипсо, которая на каждом шагу льстит Иоланте за ее добродетель. Иоланте недовольна своей дочерью Калистой из-за Адорио и Кальдоро; она угрожает лишить Калисту любых контактов с мужчинами. Однако у Иоланте есть проблема с последовательностью: она шпионила за приезжим французским дворянином по имени Лаваль и, по подсказке Калипсо, влюбилась в него. Калипсо играет роль сводницы, отдавая письмо Лавалю и устраивая свидание между ним и Иоланте. Лаваль насторожен и подозрителен, но в то же время любопытен. Одновременно Калиста отправляет Адорио письмо от своей служанки Миртиллы, объясняя свою сдержанность и призывая Адорио сбежать с ней и жениться на ней.
Адорио меняет свое мнение после почти дуэли с Кальдоро (психологическое развитие, типичное для драматургии Массинджера). [ 8 ] Когда Миртилла приносит ему письмо Калисты, он соглашается спасти Калисту и жениться на ней. Миртилла, увидев это, влюбляется в Адорио сама. Тем временем Дураццо убеждает Кальдоро агрессивно подойти к своей проблеме и похитить Калисту. Эти конкурирующие сюжетные линии объединяются в серию ночных сцен, полных тщательно продуманных ошибок и маскировок. (Эти сцены, поставленные при слабом освещении в закрытом помещении «Блэкфрайарс», а не при открытом дневном свете театра «Глобус» , могли бы быть очень эффективными.) Калиста ускользает из дома своей матери, чтобы встретиться с Адорио, но вместо этого встречает Кальдоро; и Кальдоро, по подсказке Дураццо, позволяет ей поверить, что он Адорио, и уводит ее. Вскоре после этого Адорио прибывает и встречает Миртиллу, которая также бежит из дома Иоланте; он принимает служанку за Калисту, она допускает это заблуждение и уходит вместе с ним.
Северино пробрался в Неаполь, чтобы навестить свой дом и жену, и натыкается на Лаваля, пришедшего на свидание с Иоланте. Лаваль принимает Северино за сторожа и отступает. Северино тайным путем проникает в свой дом и застает жену в ночной рубашке, с банкетом и накрытым вином; она явно ждет любовника. В ярости он связывает Иоланту платками и обыскивает дом в поисках возлюбленной. В его отсутствие Калипсо находит Иоланту, развязывает ее и занимает ее место. Северино возвращается, все еще сердитый, не найдя любовника, но поняв, что его дочь и ее служанка пропали; в гневе он мучает женщину, которую считает своей женой, ранив ей руки и нос кинжалом. [ 9 ] В его кратковременное отсутствие Иоланте возвращается и занимает место Калипсо; когда Северино возвращается, она изображает молитву и заставляет его поверить, что ее раны чудесным образом исцелились, в знак ее невиновности и целомудрия. Раскаивающийся Северино уводит Иоланте в свою бандитскую пещеру.
Отправившись за город, две пары несовместимых друг с другом любовников в конце концов обнаруживают свои ошибки. Кальдоро способен произвести хорошее впечатление на Калисту и начинает завоевывать ее расположение; Миртилла успокаивает разгневанного Адорио, и в минуту взаимного изнеможения они засыпают под деревом, положив его голову ей на колени. Таким образом их обнаруживают Кальдоро, Калиста и Дураццо, и это зрелище исцеляет Калисту от ее увлечения Адорио. Вскоре обе стороны попадают в плен к «бандитам», которые ведут их к убежищу Северино вместе с третьей группой путешественников, в которую входят Лаваль и замаскированный король Альфонсо. В финальной сцене последние недоразумения проясняются: выясняется, что Лаваль - это предположительно мертвый Монтекларо, которого спас от смерти и вернул к здоровью путешествующий французский дворянин. Решив проблему фатальной дуэли, король может помиловать Северино и вернуть его в гражданское общество. Кальдоро и Калиста теперь счастливая пара, готовая пожениться. Адорио сопротивляется идее жениться на служанке, но Северино показывает, что Миртилла на самом деле благородного происхождения, и дает ей приданое, которое разрешает сомнения Адорио.
Здесь, в The Guardian, Массинджер берет условность сцены английского Ренессанса о маскировке и ошибочной идентичности и развивает ее (Кальдоро вместо Адорио, Миртилла вместо Калисты, Калипсо вместо Иоланте, Монтекларо/Лаваль и замаскированный король) настолько далеко, насколько это делает любой драматург того времени. эпоху когда-либо удалось сделать.
Массинджер использует свою пьесу, чтобы критиковать современное увлечение дуэлями , против которого он также выступает в «Очень женщине». [ 10 ] в пьесе Бандиты в стиле Робин Гуда предоставляют возможность для социальных комментариев и по другим вопросам (наиболее заметно во втором акте, сцена 4).
Примечания
[ редактировать ]- ^ МакМанауэй, с. 278.
- ^ У Мозли была привычка использовать путаницу в названиях и подзаголовках, чтобы зарегистрировать две отдельные пьесы по цене одной; другие примеры включают «Застенчивый любовник» , «Прогресс любовников » и «Очень женщина» . Олифант, стр. 95–6.
- ^ Гиффорд, с. 408.
- ^ Гиффорд, стр. 416, 436.
- ^ Логан и Смит, с. 110.
- ^ Гарретт, с. 13.
- ^ Фелан, с. 62.
- ^ «Деревенский обычай» и «Очень женщина» имеют схожие черты.
- ↑ В елизаветинской культуре нос имел преувеличенную сексуальную символику. Развитая венерическая болезнь привела к разрушению тканей переносицы, так что повреждение носа предполагало сексуальную распущенность и ее последствия.
- ^ Ира Кларк, «Писание и дуэли в эпоху английского Возрождения», в Barroll, стр. 301.
Источники
[ редактировать ]- Бэрролл, Джон Лидс, изд. Средневековая и ренессансная драма в Англии: ежегодное собрание исследований, критики и обзоров. Том 7, Мэдисон/Тинек, Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1995.
- Кларк, Ира. Моральное искусство Филипа Массинджера. Льюисбург, Пенсильвания, издательство Бакнеллского университета, 1993.
- Гаррет, Мартин. Массинджер: Критическое наследие. Лондон, Рутледж, 1991.
- Гиффорд, Уильям, изд. Пьесы Филипа Массинджера. Однотомное издание, Нью-Йорк, Х. Б. Ман, 1857 г.
- Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние драматурги Якобинского периода и Кэролайн: обзор недавних исследований английской драмы эпохи Возрождения. Линкольн, штат Небраска, Университет Небраски Press, 1978.
- МакМанауэй, Джеймс Г. «Филип Мэссинджер и драма Реставрации». Журнал истории английской литературы , Vol. 1 № 3 (декабрь 1934 г.), стр. 276–304.
- Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Издательство Университета Северной Каролины, 1939.
- Олифант, EHC Пьесы Бомонта и Флетчера. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
- Фелан, Джеймс. О Филиппе Массинджере. Галле, Э. Каррас, 1878 г.