Jump to content

Хранитель (спектакль)

Хранитель
Написал Филип Массинджер
Дата премьеры 31 октября 1633 г.
Место премьеры Англия
Язык оригинала Английский
Жанр Драма
Параметр Неаполь , Италия

«Страж» пьеса эпохи Каролины , комедия, написанная Филипом Мэссинджером и датируемая 1633 годом . «Пьеса, в которой Мэссинджер ближе всего подходит к учтивости и учтивости, — это «Гардиан »...» [ 1 ]

Производительность

[ редактировать ]

Лицензия на постановку пьесы была получена сэром Генри Гербертом , Мастером пиров , 31 октября 1633 года. Она была исполнена « Слугами короля» в театре Блэкфрайарс и показана при дворе перед королем Карлом I в воскресенье, 12 января 1634 года .

Публикация

[ редактировать ]

«Гардиан» не публиковалась до 1655 года , когда она была включена в том октаво, выпущенный Хамфри Мозли Мэссинджера , который также содержал «Застенчивый любовник» и совместную работу Флетчера и Мэссингера «Очень женщина» . (Когда Мозли внес пьесу в Реестр канцелярских товаров в 1653 году , она называлась «Городской честный человек» или «Хранитель», форма, которая больше нигде не встречается.) [ 2 ]

Источники

[ редактировать ]

В сюжете своей пьесы Массинджер опирался на традиционные сюжетно-сказочные материалы, в различных формах выраженные в мировой литературе. Сюжет Иоланте/Калипсо можно проследить еще в «Хитопадах» ( Хитопадеша ), сборнике традиционных бенгальских сказок, и «Баснях Пилпая» ; история была переведена на греческий язык Симеоном Сетом , а также встречается в «Декамероне Боккаччо » . [ 3 ] где это восьмая история седьмого дня. Массинджер также использовал классическую литературу для своего стихосложения в пьесе, опираясь на произведения Сенеки Младшего ( Геркулес Фюренс ), Теренция ( Хотон Тимонуменос ) и Катулла . [ 4 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В эпоху Реставрации материалы из The Guardian были адаптированы в шутку под названием « Любовь, потерянная в темноте, или Пьяная пара» (напечатано в 1680 году ). [ 5 ] Афра Бен позаимствовала у The Guardian свою пьесу «Наследница города» ( 1682 ). [ 6 ] Джордж Фаркуар находился под влиянием The Guardian при написании своей пьесы «Непостоянный» ( 1702 ). [ 7 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Действие пьесы происходит в городе Неаполь и его окрестностях. Дураццо — местный джентльмен, ему за пятьдесят, но он все еще энергичен, энергичен и страстно любит жизнь. (Один персонаж описывает его как «веселого и доброго», другой, менее сочувствующий, называет его «злым старым хулиганом».) Дураццо является законным опекуном своего племянника Кальдоро и призывает его жить жизнью «в богатой одежде». ...лошади, игры и девицы», подходящие для джентльмена. Но Дураццо разочаровывается в племяннике, считая его «молочником» за безответную любовь к девушке Калисте. Калиста предпочитает распутного Адорио, который был бы рад стать ее любовником, но добродетельная Калиста хочет мужа, а Адорио не это имеет в виду. Однако Кальдоро не совсем бесхребетный человек; в противостоянии с Адорио он наносит удар своему сопернику, и они собираются на дуэль, когда их разделяют другие персонажи.

Калиста — дочь Северино и Иоланте. Северино - джентльмен, который имел несчастье драться на дуэли со своим зятем Монтекларо и оставить этого человека (очевидно) мертвым на поле боя. Альфонсо, король Неаполя, категорически против дуэлей и отказывается помиловать любого дуэлянта, убившего соперника. Не имея надежды на помилование, Северино отступил в сельскую местность, чтобы возглавить банду бандитов. Иоланта, оставаясь в Неаполе, питает подхалимские отношения со своей соседкой Калипсо, которая на каждом шагу льстит Иоланте за ее добродетель. Иоланте недовольна своей дочерью Калистой из-за Адорио и Кальдоро; она угрожает лишить Калисту любых контактов с мужчинами. Однако у Иоланте есть проблема с последовательностью: она шпионила за приезжим французским дворянином по имени Лаваль и, по подсказке Калипсо, влюбилась в него. Калипсо играет роль сводницы, отдавая письмо Лавалю и устраивая свидание между ним и Иоланте. Лаваль насторожен и подозрителен, но в то же время любопытен. Одновременно Калиста отправляет Адорио письмо от своей служанки Миртиллы, объясняя свою сдержанность и призывая Адорио сбежать с ней и жениться на ней.

Адорио меняет свое мнение после почти дуэли с Кальдоро (психологическое развитие, типичное для драматургии Массинджера). [ 8 ] Когда Миртилла приносит ему письмо Калисты, он соглашается спасти Калисту и жениться на ней. Миртилла, увидев это, влюбляется в Адорио сама. Тем временем Дураццо убеждает Кальдоро агрессивно подойти к своей проблеме и похитить Калисту. Эти конкурирующие сюжетные линии объединяются в серию ночных сцен, полных тщательно продуманных ошибок и маскировок. (Эти сцены, поставленные при слабом освещении в закрытом помещении «Блэкфрайарс», а не при открытом дневном свете театра «Глобус» , могли бы быть очень эффективными.) Калиста ускользает из дома своей матери, чтобы встретиться с Адорио, но вместо этого встречает Кальдоро; и Кальдоро, по подсказке Дураццо, позволяет ей поверить, что он Адорио, и уводит ее. Вскоре после этого Адорио прибывает и встречает Миртиллу, которая также бежит из дома Иоланте; он принимает служанку за Калисту, она допускает это заблуждение и уходит вместе с ним.

Северино пробрался в Неаполь, чтобы навестить свой дом и жену, и натыкается на Лаваля, пришедшего на свидание с Иоланте. Лаваль принимает Северино за сторожа и отступает. Северино тайным путем проникает в свой дом и застает жену в ночной рубашке, с банкетом и накрытым вином; она явно ждет любовника. В ярости он связывает Иоланту платками и обыскивает дом в поисках возлюбленной. В его отсутствие Калипсо находит Иоланту, развязывает ее и занимает ее место. Северино возвращается, все еще сердитый, не найдя любовника, но поняв, что его дочь и ее служанка пропали; в гневе он мучает женщину, которую считает своей женой, ранив ей руки и нос кинжалом. [ 9 ] В его кратковременное отсутствие Иоланте возвращается и занимает место Калипсо; когда Северино возвращается, она изображает молитву и заставляет его поверить, что ее раны чудесным образом исцелились, в знак ее невиновности и целомудрия. Раскаивающийся Северино уводит Иоланте в свою бандитскую пещеру.

Отправившись за город, две пары несовместимых друг с другом любовников в конце концов обнаруживают свои ошибки. Кальдоро способен произвести хорошее впечатление на Калисту и начинает завоевывать ее расположение; Миртилла успокаивает разгневанного Адорио, и в минуту взаимного изнеможения они засыпают под деревом, положив его голову ей на колени. Таким образом их обнаруживают Кальдоро, Калиста и Дураццо, и это зрелище исцеляет Калисту от ее увлечения Адорио. Вскоре обе стороны попадают в плен к «бандитам», которые ведут их к убежищу Северино вместе с третьей группой путешественников, в которую входят Лаваль и замаскированный король Альфонсо. В финальной сцене последние недоразумения проясняются: выясняется, что Лаваль - это предположительно мертвый Монтекларо, которого спас от смерти и вернул к здоровью путешествующий французский дворянин. Решив проблему фатальной дуэли, король может помиловать Северино и вернуть его в гражданское общество. Кальдоро и Калиста теперь счастливая пара, готовая пожениться. Адорио сопротивляется идее жениться на служанке, но Северино показывает, что Миртилла на самом деле благородного происхождения, и дает ей приданое, которое разрешает сомнения Адорио.

Здесь, в The Guardian, Массинджер берет условность сцены английского Ренессанса о маскировке и ошибочной идентичности и развивает ее (Кальдоро вместо Адорио, Миртилла вместо Калисты, Калипсо вместо Иоланте, Монтекларо/Лаваль и замаскированный король) настолько далеко, насколько это делает любой драматург того времени. эпоху когда-либо удалось сделать.

Массинджер использует свою пьесу, чтобы критиковать современное увлечение дуэлями , против которого он также выступает в «Очень женщине». [ 10 ] в пьесе Бандиты в стиле Робин Гуда предоставляют возможность для социальных комментариев и по другим вопросам (наиболее заметно во втором акте, сцена 4).

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ МакМанауэй, с. 278.
  2. ^ У Мозли была привычка использовать путаницу в названиях и подзаголовках, чтобы зарегистрировать две отдельные пьесы по цене одной; другие примеры включают «Застенчивый любовник» , «Прогресс любовников » и «Очень женщина» . Олифант, стр. 95–6.
  3. ^ Гиффорд, с. 408.
  4. ^ Гиффорд, стр. 416, 436.
  5. ^ Логан и Смит, с. 110.
  6. ^ Гарретт, с. 13.
  7. ^ Фелан, с. 62.
  8. ^ «Деревенский обычай» и «Очень женщина» имеют схожие черты.
  9. В елизаветинской культуре нос имел преувеличенную сексуальную символику. Развитая венерическая болезнь привела к разрушению тканей переносицы, так что повреждение носа предполагало сексуальную распущенность и ее последствия.
  10. ^ Ира Кларк, «Писание и дуэли в эпоху английского Возрождения», в Barroll, стр. 301.

Источники

[ редактировать ]
  • Бэрролл, Джон Лидс, изд. Средневековая и ренессансная драма в Англии: ежегодное собрание исследований, критики и обзоров. Том 7, Мэдисон/Тинек, Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1995.
  • Кларк, Ира. Моральное искусство Филипа Массинджера. Льюисбург, Пенсильвания, издательство Бакнеллского университета, 1993.
  • Гаррет, Мартин. Массинджер: Критическое наследие. Лондон, Рутледж, 1991.
  • Гиффорд, Уильям, изд. Пьесы Филипа Массинджера. Однотомное издание, Нью-Йорк, Х. Б. Ман, 1857 г.
  • Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние драматурги Якобинского периода и Кэролайн: обзор недавних исследований английской драмы эпохи Возрождения. Линкольн, штат Небраска, Университет Небраски Press, 1978.
  • МакМанауэй, Джеймс Г. «Филип Мэссинджер и драма Реставрации». Журнал истории английской литературы , Vol. 1 № 3 (декабрь 1934 г.), стр. 276–304.
  • Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Издательство Университета Северной Каролины, 1939.
  • Олифант, EHC Пьесы Бомонта и Флетчера. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
  • Фелан, Джеймс. О Филиппе Массинджере. Галле, Э. Каррас, 1878 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: efb8e496695aa72811d4087acb4ee82c__1692589140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/2c/efb8e496695aa72811d4087acb4ee82c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Guardian (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)