Аврора (мифология)
Аврора | |
---|---|
Олицетворение рассвета | |
![]() Рассвет Уильяма -Адольфа Бугро (1881) | |
Обитель | Небо |
Символ | Колесница, шафран, цикада |
Генеалогия | |
Братья и сестры | Сол и Луна |
Супруга | Астрей , Тифон |
Дети | Анемой |
Эквиваленты | |
Греческий эквивалент | Эос |
Славянский эквивалент | Зорья |
Индуистский эквивалент | Ушас |
Индоевропейский эквивалент | Хаусос |
Японский эквивалент | Амэ-но-Узуме [1] |
Нуристанский эквивалент | Вырежьте это [1] |
Аврора ( Латинское: [au̯ˈroːra] ) — латинское слово, обозначающее рассвет , и богиня рассвета в римской мифологии и латинской поэзии.Подобно греческой Эос и Ригведической Ушас , Аврора продолжает имя более ранней индоевропейской богини утренней зари, Хаусос .
Имя
[ редактировать ]Аврора происходит от прото-курсивного *ausōs и, в конечном счете, от протоиндоевропейского *h a éusōs , «заря», понимаемая как божественная сущность. Он имеет родственников в богинях Эс , Ушас , Аушрине , Аусеклис и Бастре . [2] [3]
Римская мифология
[ редактировать ]В римской мифологии Аврора каждое утро обновляется и летит по небу, возвещая о приходе Солнца. Ее происхождение было гибким: для Овидия она могла в равной степени быть Паллантисой , обозначающей дочь Паллады , [4] или дочь Гипериона . [5] У нее есть двое братьев и сестер: брат ( Солнце , Солнце) и сестра ( Луна , Луна). Римские писатели редко подражали Гесиоду и более поздним греческим поэтам, называя Аврору матерью Анемоев ( Ветров), которые были потомками Астрея , отца звезд.
Аврора чаще всего появляется в сексуальных стихах с одним из своих смертных любовников. Миф, взятый из греческого римскими поэтами, повествует, что одним из ее любовников был принц троянский Тифон . Тифон был смертным и, следовательно, постареет и умрет. Желая быть со своим возлюбленным навечно, Аврора попросила Юпитера даровать бессмертие Тифону . Юпитер исполнил ее желание, но она не смогла попросить о вечной молодости, сопровождающей его бессмертие, и он продолжал стареть, в конечном итоге став навсегда старым. Аврора превратила его в цикаду .
Упоминание в литературе и музыке
[ редактировать ]

1704 г., Франческо Солимена.


Теперь, когда Заря одеянии в шафрановом спешила из потоков Океана , чтобы нести свет смертным и бессмертным, Фетида достигла кораблей с доспехами, которые дал ей бог.
— (19.1)
Но как только появился ранний рассвет, розоперые , то собрали народ у костра славного Гектора .
— (24.776)
Овидия В «Героиде» (16.201–202) Парис называет своих известных членов семьи, среди которых возлюбленный Авроры, следующим образом:
Фригиец был мужем Авроры, но она, богиня, указывающая последнюю дорогу ночи, унесла его.
Вергилий упоминает в четвертой книге своей «Энеиды» : [6]
Аврора уже покинула свою шафрановую постель, И лучи раннего света раскинулись на небесах
Рутилий Клавдий Наматиан упоминает в своей поэме De reditu suo V века : [7]
Шафран Аврора выдвинула вперед свою команду в хорошую погоду: ветерок с берега велит нам поднять парусные реи.
Шекспира В «Ромео и Джульетте» (II) Монтегю говорит о своем тоскующем от любви сыне Ромео :
Но все как только всерадующее солнце
Должен ли на самом дальнем востоке начать рисовать
Тенистые занавески с кровати Авроры,
Вдали от света крадет домой мой тяжелый сын...
В традиционных ирландских народных песнях, таких как «Лорд Кортаун»:
Однажды я размышлял у банков Кортауна.
Солнце светило ярко и ясно, смелый Нептун пошалил...
Флора была у руля, а Аврора на корме.
И все их доблестные прекрасные моряки, их курс, которым нужно следовать.
В стихотворении Эмили Дикинсон «Позволь мне не портить эту идеальную мечту» :
Позволь мне не портить эту идеальную мечту.
По авроральному пятну
Но так скорректируй мою ежедневную ночь
Что оно придет снова.
В книге Филлиса Уитли «О воображении»:
Теперь с постели Титона могла подняться Аврора,
Щеки ее сияли небесными стразами,
Пока чистый поток света струится по небу.
В стихотворении Альфреда Теннисона «Тифон » [8] Аврора описывается так:
Снова похищает старое таинственное сияние.
От чистых бров твоих и от чистых плеч твоих,
И грудь бьется с обновленным сердцем.
Щека твоя краснеет сквозь мрак,
Твои сладкие глаза медленно проясняются рядом с моими,
Прежде чем они ослепят звезды, и дикая команда
Любящие тебя, жаждущие ига твоего, восстань,
И стряхните тьму с их распущенных грив,
И разбить сумерки на огненные хлопья
В треке Vespertine певицы и автора песен описывается Бьорк Аврора как
Аврора
Богиня блеска
Горный оттенок подчеркивает вашу фигуру
Я падаю на колени
Наполни мой рот снегом
То, как он тает
Я хочу раствориться в тебе
В главе 8 Шарлотты Бронте » « Виллетты с утра увольняет свою старую гувернантку и описывается рассказчиком Люси Сноу: мадам Бек первым делом комнату и ту, в которой она хладнокровно села, чтобы налить свою первую чашку кофе.
Польский поэт ХХ века Збигнев Герберт писал о внуках Авроры. В его стихотворении они уродливы, хотя вырастут прекрасными ( «Квестия Смаку» ).
Первый и сильнейший из 50 космических миров в «Стальных пещерах» и последующих романах Айзека Азимова назван в честь богини Авроры. Столица — Эос.
Изображение в искусстве
[ редактировать ]- Аврора , фреска Гвидо Рени (1614 г.) в Палаццо Паллавичини-Роспильози , Рим
- Аврора (Артемизия Джентилески) (ок.1625-1627)
- Аврора Гверчино ( 1591–1666 )
- Графиня де Брак в роли Авроры , Жан -Марк Натье (1685–1766)
- Аврора и Тифон , Франческо де Мура (1696–1782)
- Аврора и Цефал , картина Анн-Луи Жироде де Русси-Триозон (1767–1824)
- «Врата рассвета» , Герберт Джеймс Дрейпер (1863–1920)
- Аврора и Цефал ( , Пьер-Нарцисс Герен 1774–1833)
- Аврора Одилона Редона (1840–1916).
- Аврора Дениса Пуэха (1854–1942).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Витцель, Майкл (2005). Вала и Ивато: Миф о скрытом солнце в Индии, Японии и за их пределами (PDF) .
- ^ Ваан, Мишель де (31 октября 2018 г.). Этимологический словарь латыни и других курсивных языков . Лейден · Бостон, 2008. с. 63. ИСБН 9789004167971 .
- ^ Мэллори, JP; Адамс, DQ (24 августа 2006 г.). Оксфордское введение в протоиндоевропейский и протоиндоевропейский мир . ОУП Оксфорд. п. 409. ИСБН 9780199287918 .
- ^ «Когда Паллантис в следующий раз засияет на небесах и звезды убегут...» (Овидий, Фасти iv. 373.
- ^ Фаст v. 159; также Гигин , Предисловие к басням .
- ^ Энеида Вергилия - Перевод Джона Драйдена
- ^ Лак Курций ● Рутилий Наматиан - Путешествие домой в Галлию
- ^ Д. А. Харрис, Теннисон и персонификация: риторика Тифона , 1986.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Иконографическая база данных Института Варбурга (изображения Авроры)
- Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911. .
- Американская Циклопедия . 1879. .