Jump to content

Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока

Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока
от Т. С. Элиота
Обложка компании Egoist Ltd публикации « Пруфрок и другие наблюдения» (1917 г.)
Оригинальное название Пруфрок среди женщин
Впервые опубликовано в Июньский номер журнала «Поэзия» 1915 года. [2]
Страна Соединенные Штаты
Язык Английский
Издатель журнал (1915): Гарриет Монро
Буклет (1917): The Egoist Ltd (Лондон) [1]
Линии 140
Страницы 6 (печать 1915 г.) [2]
8 (печать 1917 г.) [1]
Полный текст
Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока в Wikisource

« Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока » — первое профессионально опубликованное стихотворение британского поэта американского происхождения Т. С. Элиота (1888–1965). Стихотворение передает различные мысли главного героя в потоке сознания . Элиот начал писать стихотворение в феврале 1910 года, и оно было впервые опубликовано в июньском номере журнала Poetry: A Magazine of Verse за 1915 год. [2] по инициативе американского эмигранта Эзры Паунда . из двенадцати стихотворений Позже он был напечатан как часть сборника под названием «Пруфрок и другие наблюдения» в 1917 году. [1] На момент публикации стихотворение считалось диковинным. [3] но сейчас стихотворение рассматривается как возвещающее парадигматический сдвиг в поэзии от романтизма конца XIX века и грузинской лирики к модернизму .

На структуру стихотворения сильно повлияло обширное чтение Элиотом Данте Алигьери. [4] и делает несколько ссылок на Библию и другие литературные произведения, включая Уильяма Шекспира пьесы «Генрих IV, часть II» , «Двенадцатая ночь » и «Гамлет» ; поэзия поэта-метафизика 17-го века Эндрю Марвелла ; XIX века и французские символисты . Элиот рассказывает об опыте Пруфрока, используя технику потока сознания, разработанную его коллегами-модернистами. Стихотворение, описанное как «драма литературных страданий», представляет собой драматический внутренний монолог городского человека, пораженного чувством изоляции и неспособности к решительным действиям, который, как говорят, «воплощает [] разочарование и бессилие современного человека». и «представляют собой несбывшиеся желания и современное разочарование». [5]

Пруфрок оплакивает свою физическую и интеллектуальную инертность, упущенные возможности в своей жизни и отсутствие духовного прогресса, и его преследуют напоминания о недостигнутой плотской любви. С интуитивными чувствами усталости, сожаления, смущения, тоски, истощения , сексуального разочарования , чувства упадка и осознания старения и смертности стихотворение стало одним из самых узнаваемых голосов в современной литературе. [6]

Состав и история публикации

[ редактировать ]
Т.С. Элиот в 1923 году, фотография леди Оттолайн Моррелл.

Написание и первая публикация

[ редактировать ]

Элиот написал «Песню о любви Дж. Альфреда Пруфрока» между февралем 1910 года и июлем или августом 1911 года. Вскоре после прибытия в Англию для обучения в Мертон-колледже в в Оксфорде 1914 году Элиот был представлен американскому поэту-эмигранту Эзре Паунду , который сразу же признал Элиота « стоит посмотреть» и способствовал началу карьеры Элиота. Паунд работал зарубежным редактором журнала «Поэзия: журнал стихов» и рекомендовал основательнице журнала Гарриет Монро о любви Дж. Альфреда Пруфрока» , опубликовать « Песню превознося, что Элиот и его работы воплощают в себе новый и уникальный феномен среди современные писатели. Паунд утверждал, что Элиот «фактически тренировался И модернизировал себя самостоятельно. Остальные многообещающие молодые люди делали то или другое, но никогда и то и другое». [7] Стихотворение было впервые опубликовано в журнале в июньском номере 1915 года. [2] [8]

В ноябре 1915 года «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока» — вместе со стихами Элиота « Портрет дамы », «Стенограмма бостонского вечера», «Истерия» и «Мисс Хелен Слингсби» — была включена в Католическую антологию 1914–1914 гг. 1915 г. под редакцией Эзры Паунда и напечатано Элкином Мэтьюзом в Лондоне. [9] : 297  В июне 1917 года небольшая издательская фирма The Egoist Ltd, которой руководила Дора Марсден , опубликовала брошюру под названием «Пруфрок и другие наблюдения» (Лондон), содержащую 12 стихотворений Элиота. «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока» была первой в томе. [1] Элиот был назначен помощником редактора «Эгоист» журнала в июне 1917 года. [9] : 290 

Бдение Пруфрока

[ редактировать ]

По словам биографа Элиота Линдалла Гордона , когда Элиот писал первые наброски «Любовной песни Дж. Альфреда Пруфрока» в своей записной книжке в 1910–1911 годах, он намеренно оставил четыре страницы пустыми в средней части стихотворения. [10] Судя по записным книжкам, которые сейчас находятся в коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки , Элиот закончил стихотворение, которое первоначально было опубликовано где-то в июле и августе 1911 года, когда ему было 22 года. [11] В 1912 году Элиот переработал стихотворение и включил раздел из 38 строк, который теперь называется «Первигилиум Пруфрока», который был вставлен на эти пустые страницы и предназначался для использования в качестве средней части стихотворения. [10] Однако Элиот удалил этот раздел вскоре после того, как обратился за советом к своему коллеге по Гарварду и поэту Конраду Эйкену . [12] Этот раздел не был включен в первоначальную публикацию стихотворения Элиота, но был включен при публикации посмертно в сборник ранних, неопубликованных черновиков Элиота 1996 года в книге « Изобретения мартовского зайца: стихи 1909–1917» . [11] В этом разделе «Первигилиум » описывается « бдение » Пруфрока в течение вечера и ночи. [11] : 41, 43–44, 176–90  описанный одним рецензентом как «эротический набег на узкие улочки социального и эмоционального преступного мира», который «в липких деталях изображает хождение Пруфрока «по некоторым полупустынным улицам» и контекст его «бормотающих уединений / Беспокойных ночей в одном дешевые отели -ночные . [13]

Критический прием

[ редактировать ]

Критические издания первоначально отвергли стихотворение. В неподписанной рецензии в «Литературном приложении к «Таймс»» за 1917 год говорится: «Тот факт, что эти вещи пришли в голову мистеру Элиоту, конечно, не имеет ни малейшего значения для кого-либо – даже для него самого. Они определенно не имеют никакого отношения к «поэзии». [...]». [14] [15] В другом неподписанном обзоре того же года Элиот сказал: «Я просто запишу первое, что придет мне в голову, и назову это «Песней о любви Дж. Альфреда Пруфрока»». [3]

Гарвардский словарь Гарвардского колледжа записал чтение Элиотом Пруфрока и других стихотворений в 1947 году в рамках продолжающейся серии поэтических чтений его авторов. [16]

Описание

[ редактировать ]

Заголовок

[ редактировать ]

В своих ранних набросках Элиот дал стихотворению подзаголовок «Пруфрок среди женщин». [11] : 41  Этот подзаголовок, очевидно, был удален перед публикацией. Элиот назвал это стихотворение «песней о любви» в отношении стихотворения Редьярда Киплинга «Любовная песня Хар Дьяла», впервые опубликованного в сборнике Киплинга « Простые истории с холмов » (1888). [17] В 1959 году Элиот выступил на собрании Общества Киплинга и обсудил влияние Киплинга на его собственную поэзию:

Следы Киплинга проявляются в моих собственных зрелых стихах, где их еще не заметил ни один прилежный ученый сыщик, но которые я сам готов раскрыть. Однажды я написал стихотворение под названием «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока»: я убежден, что оно никогда не называлось бы «Песней о любви», если бы не название Киплинга, которое упорно засело в моей голове: «Любовная песня Хара». Дял». [17]

Однако происхождение имени Пруфрок не установлено, и Элиот никогда не упоминал о его происхождении, кроме как заявлял, что не уверен в том, как он пришел к этому имени. Многие ученые, и даже сам Элиот, указывали на автобиографические элементы в характере Пруфрока, и Элиот во время написания стихотворения имел обыкновение передавать свое имя как «Т. Стернс Элиот», очень похожее по форме на имя Пруфрока. Дж. Альфред Пруфрок. [18] Предполагается, что имя «Пруфрок» пришло из юности Элиота в Сент-Луисе , штат Миссури , где компания «Пруфрок-Литтон», крупный мебельный магазин, занимала один городской квартал в центре города по адресу 420–422 North Fourth Street. [19] [20] [21] В письме 1950 года Элиот сказал: «Во время написания стихотворения у меня не было и до сих пор не восстановилось никаких воспоминаний о том, что я каким-либо образом приобрел это имя, но я думаю, что следует предположить, что я это сделал. , и что память стерта». [22]

Черновой вариант эпиграфа к стихотворению взят из «Чистилища» Данте (XXVI, 147–148): [11] : 39, 41 

В конце концов он решил не использовать эту цитату, но в конце концов использовал эту цитату в заключительных строках своего стихотворения 1922 года « Бесплодная земля» . Цитата, которую выбрал Элиот, также принадлежит Данте. Инферно (XXVII, 61–66) гласит:

В контексте эпиграф относится к встрече Данте Алигьери и Гвидо да Монтефельтро , приговоренного к восьмому кругу ада за то, что он давал советы папе Бонифацию VIII , пожелавшему использовать совет Гвидо для гнусного предприятия. Эта встреча следует за встречей Данте с Улиссом , который сам также приговорен к кругу Мошенников. По словам Рона Банерджи, эпиграф проливает иронический свет на намерения Пруфрока. Как и Гвидо, Пруфрок никогда не собирался рассказывать свою историю, и поэтому, цитируя Гвидо, Элиот раскрывает свой взгляд на песню о любви Пруфрока. [25]

Фредерик Локк утверждает, что сам Пруфрок страдает раздвоением личности и что он воплощает Гвидо и Данте в аналогии с Инферно . Один — рассказчик; другой - слушатель, который позже раскрывает историю миру. В качестве альтернативы он утверждает, что роль Гвидо в аналогии действительно исполняет Пруфрок, но роль Данте исполняет читатель («Тогда пойдем, ты и я»). При этом читателю предоставляется возможность делать с песней о любви Пруфрока все, что ему заблагорассудится. [26]

Темы и интерпретация

[ редактировать ]

Поскольку стихотворение посвящено в первую очередь нерегулярным размышлениям рассказчика, его может быть трудно интерпретировать. Лоуренс Перрин писал, что «[стихотворение] представляет собой явно случайные мысли, проходящие в голове человека в течение определенного интервала времени, в которых переходные звенья носят скорее психологический, чем логический характер». [27] Такой стилистический выбор затрудняет определение того, что в стихотворении буквально, а что символично. На первый взгляд «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока» передает мысли сексуально неудовлетворенного мужчины средних лет, который хочет что-то сказать, но боится это сделать и в конечном итоге не делает этого. [27] [28] Спор, однако, заключается в том, с кем говорит Пруфрок, собирается ли он вообще куда-нибудь, что он хочет сказать и к чему относятся различные изображения.

Целевая аудитория не очевидна. Некоторые полагают, что Пруфрок разговаривает с другим человеком [29] или непосредственно читателю, [30] в то время как другие считают, что монолог Пруфрока является внутренним. Перрин пишет: «Ты и я в первой строке — это разделенные части собственной натуры Пруфрока». [27] в то время как почетный профессор английского языка Мутлу Конук Блейзинг предполагает, что «ты и я» относится к отношениям между дилеммами персонажа и автора. [31] Точно так же критики спорят, собирается ли Пруфрок куда-то двигаться по ходу стихотворения. В первой половине стихотворения Пруфрок использует различные уличные образы и говорит о том, что перед «взятием тоста и чая» будет время для разных дел, и «время повернуть назад и спуститься по лестнице». Это заставило многих поверить, что Пруфрок направляется на послеобеденный чай, где готовится задать этот «ошеломляющий вопрос». [27] Другие, однако, полагают, что Пруфрок никуда не собирается физически, а вместо этого представляет это в своем воображении. [30] [31]

Возможно, самый серьезный спор связан с «непреодолимым вопросом», который пытается задать Пруфрок. Многие полагают, что Пруфрок пытается сообщить женщине о своем романтическом интересе к ней. [27] указывая на различные изображения женского оружия и одежды и на последние несколько строк, в которых Пруфрок сетует, что русалки не будут ему петь. Другие, однако, считают, что Пруфрок пытается выразить какое-то более глубокое философское понимание или разочарование в обществе, но боится быть отвергнутым, указывая на утверждения, выражающие разочарование в обществе, например: «Я отмерил свою жизнь кофейными ложками» (строка 51). ). Многие считают, что стихотворение представляет собой критику эдвардианского общества, а дилемма Пруфрока представляет собой неспособность жить осмысленным существованием в современном мире. [32] Маккой и Харлан писали: «Многим читателям 1920-х годов Пруфрок казался олицетворением разочарования и бессилия современного человека. Казалось, он олицетворял неудовлетворенные желания и современное разочарование». [30]

В целом Элиот использует образы старения и разложения, чтобы представить самооценку Пруфрока. [27] Например, «Когда вечер раскинулся на небе / Как больной, эфирный на столе» (строки 2–3), «рестораны из опилок» и «дешевые гостиницы», желтый туман и полдень «Спит. ...устал... или симулирует» (строка 77), напоминают истому и упадок, в то время как различные заботы Пруфрока о своих волосах и зубах, а также о русалках «Расчесывающих седые волосы волн, отброшенных назад / Когда ветер дует воду белой и черной», показывает свою обеспокоенность по поводу старения.

Использование аллюзий

[ редактировать ]

Как и многие стихотворения Элиота, «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока» содержит многочисленные отсылки к другим произведениям, которые сами по себе часто носят символический характер .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Элиот, Т. С. Пруфрок и другие наблюдения (Лондон: The Egoist Ltd, 1917), 9–16.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Элиот, Т.С. «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока» в Монро, Харриет (редактор), Поэзия: Журнал стихов (июнь 1915 г.), 130–135.
  3. ^ Перейти обратно: а б Элиот, Т.С. (21 декабря 2010 г.). «Бесплодная земля» и другие стихи . Бродвью Пресс. п. 133. ИСБН  978-1-77048-267-8 . Проверено 9 июля 2017 года . (цитата по неподписанной рецензии в «Литературном обозрении » от 5 июля 1917 г., т. lxxxiii, 107.)
  4. ^ Холлахан, Юджин (март 1970 г.). «Структурная дантовская параллель в «Любовной песне Дж. Альфреда Пруфрока» Элиота ». Американская литература . 1. 42 (1): 91–93. дои : 10.2307/2924384 . ISSN   0002-9831 . JSTOR   2924384 .
  5. ^ Маккой, Кэтлин; Харлан, Джудит (1992). Английская литература с 1785 года . Лондон, Англия: HarperCollins . стр. 265–66. ISBN  006467150X .
  6. ^ Беркович, Сацван (2003). Кембриджская история американской литературы . Том. 5. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета . п. 99. ИСБН  0521497310 .
  7. ^ Мертенс, Ричард (август 2001 г.). «Письмо за письмом» . Журнал Чикагского университета . Проверено 23 апреля 2007 г.
  8. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1994). Путеводитель по избранным стихотворениям Т. С. Элиота . Нью-Йорк: Harcourt, Brace & Company . п. 45. ИСБН  057117082X .
  9. ^ Перейти обратно: а б Миллер, Джеймс Эдвард (2005). Т. С. Элиот: Становление американского поэта, 1888–1922 гг . Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского государственного университета . стр. 297–299. ISBN  0271026812 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Гордон, Линделл (1988). Новая жизнь Элиота . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета . п. 45. ИСБН  9780198117278 .
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и Элиот, Т.С. (1996). Рикс, Кристофер Б. (ред.). Изобретения Мартовского Зайца: Стихи 1909–1917 гг . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и мир . ISBN  9780544363878 .
  12. ^ Майер, Николас Б. (2011). «Катализатор Пруфрока». Журнал современной литературы . 34 (3). Блумингтон, Индиана: Издательство Университета Индианы : 182–198. doi : 10.2979/jmodelite.34.3.182 . JSTOR   10.2979/jmodelite.34.3.182 . S2CID   201760537 .
  13. ^ Дженкинс, Николас (20 апреля 1997 г.). «Больше американца, чем мы знали: нервы, усталость и безумие были в основе раннего творческого мышления Элиота» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 12 июня 2013 г.
  14. ^ Во, Артур (октябрь 1916 г.). «Новая поэзия» . Ежеквартальный обзор (805): 299. Архивировано из оригинала 10 февраля 2012 года.
  15. ^ Вагнер, Эрика (4 сентября 2001 г.). «Вспышка ярости» . Хранитель . Лондон.
  16. ^ Зал поэзии Вудберри (Библиотека Гарвардского колледжа). Поэтические чтения: Путеводитель
  17. ^ Перейти обратно: а б Элиот, Т.С. (март 1959 г.). «Неувядаемый гений Редьярда Киплинга». Журнал Киплинга : 9.
  18. ^ Элиот, Т.С. Письма Т.С. Элиота . (Нью-Йорк: Харкорт, Брейс Йованович, 1988). 1:135.
  19. ^ Монтези, Эл; Депоски, Ричард (2001). Центр города Сент-Луис . Маунт-Плезант, Южная Каролина: Издательство Arcadia. п. 65. ИСБН  0-7385-0816-0 .
  20. ^ Кристина Х. The Daily Postcard: Пруфрок-Литтон - Сент-Луис, штат Миссури . Проверено 21 февраля 2012 г.
  21. ^ Музей истории Миссури. Светильник перед мебельной компанией Prufrock-Litton . Проверено 11 июня 2013 г.
  22. ^ Степанчев, Стивен (июнь 1951 г.). «Происхождение Дж. Альфреда Пруфрока» . Заметки о современном языке . 66 (6). Балтимор, Мэриленд: Университет Джонса Хопкинса : 400–401. дои : 10.2307/2909497 . JSTOR   2909497 .
  23. Элиот предоставил этот перевод в своем эссе «Данте» (1929).
  24. ^ Алигьери, Данте (1320). Божественная комедия . Перевод Холландера, Роберта; Холландер, Жан. Принстон, Нью-Джерси: Принстонский проект Данте.
  25. ^ Банерджи, Рон Д.К. «Дантов обзор: эпиграф к «Пруфроку»» в сравнительной литературе . (1972) 87:962–966. JSTOR   2907793
  26. ^ Локк, Фредерик В. (январь 1963 г.). «Пруфрок Данте и Т. С. Элиота». Заметки о современном языке . 78 (1). Балтимор, Мэриленд: Университет Джонса Хопкинса : 51–59. дои : 10.2307/3042942 . JSTOR   3042942 .
  27. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Перрин, Лоуренс (1993) [1956]. Литература: структура, звук и смысл . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и мир . п. 798. ИСБН  978-0035510705 .
  28. ^ «О« Любовной песне Дж. Альфреда Пруфрока »» , Современная американская поэзия, Университет Иллинойса (по состоянию на 20 апреля 2019 г.).
  29. ^ Заголовки, Филип Р. Т.С. Элиот . (Бостон: Twayne Publishers, 1982), 24–25.
  30. ^ Перейти обратно: а б с Хецимович, Гред А. (редактор). английский 151-3; Заметки Т. С. Элиота «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока» (по состоянию на 14 июня 2006 г.) от Маккоя, Кэтлин; Харлан, Джудит. Английская литература с 1785 года . (Нью-Йорк: ХарперКоллинз, 1992).
  31. ^ Перейти обратно: а б Блазинг, Мутлу Конук (1987). «О «Любовной песне Дж. Альфреда Пруфрока» ». Американская поэзия: риторика ее форм . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета . ISBN  0300037937 .
  32. ^ Митчелл, Роджер (1991). «О «Любовной песне Дж. Альфреда Пруфрока» ». В Майерсе, Джек; Воджахан, Дэвид (ред.). Профиль американской поэзии двадцатого века . Карбондейл, Иллинойс: Издательство Университета Южного Иллинойса . ISBN  0809313480 .
  33. ^ Шимански, Йохан Аннотации к Т. С. Элиоту, «Любовная песня Дж. Альфреда Пруфока» (в Университете Тромсё). Проверено 8 августа 2006 г.
  34. ^ Уимсатт, В.К. младший ; Бердсли, Монро К. (1954). «Намеренное заблуждение». Словесная икона: исследования смысла поэзии . Лексингтон, Кентукки: University of Kentucky Press . ISBN  978-0813101118 . Архивировано из оригинала 22 августа 2004 года. {{cite book}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дрю, Элизабет. Т. С. Элиот: Дизайн его поэзии (Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, 1949).
  • Гэллап, Дональд. Т. С. Элиот: Библиография (пересмотренное и расширенное издание) (Нью-Йорк: Harcourt Brace & World, 1969), 23, 196.
  • Люти, Мелвин Дж. «Дело о грамматике Пруфрока» в College English (1978) 39:841–853. JSTOR   375710 .
  • Соулс, Дерек. «Преображение Пруфрока» в The English Journal (1999), 88:59–61. JSTOR   822420 .
  • Сорум, Ева. «Мазохистский модернизм: прочтение Элиота и Вульфа». Журнал современной литературы . 28 (3), (весна 2005 г.) 25–43. дои : 10.1353/jml.2005.0044 .
  • Синха, Арун Кумар и Викрам, Кумар. «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока (критическое эссе с подробными аннотациями)» в книге Т. С. Элиота: интенсивное исследование избранных стихотворений (Нью-Дели: Spectrum Books Pvt. Ltd, 2005).
  • Уолкатт, Чарльз Чайлд. «Песня о любви Дж. Альфреда Пруфрока Элиота » на английском языке для колледжа (1957) 19:71–72. JSTOR   372706 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5a0aba1699e8fe81aa9f02cb6ca9c1d8__1720700520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5a/d8/5a0aba1699e8fe81aa9f02cb6ca9c1d8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Love Song of J. Alfred Prufrock - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)