Jump to content

Дублинцы

Дублинцы
Титульный лист первого издания Dubliners 1914 года.
Автор Джеймс Джойс
Язык Английский
Жанр Сборник рассказов
Издатель Грант Ричардс Лтд. , Лондон
Дата публикации
Июнь 1914 г.
Страницы 152
ОКЛК 23211235
823/.912 20
Класс ЛК ПР6019.О9 Д8 1991 г.
Текст Дублинцы в Wikisource

Дублинцы — сборник из пятнадцати рассказов Джеймса Джойса , впервые опубликованный в 1914 году. [1] Он представляет собой натуралистическое изображение жизни ирландского среднего класса в Дублине и его окрестностях в первые годы 20 века.

Эти рассказы были написаны, когда ирландский национализм был на пике своего развития и бушевал поиск национальной идентичности и целей; Находясь на перекрестке истории и культуры, Ирландия была потрясена различными сходящимися идеями и влияниями. Джойс чувствовал, что ирландский национализм, как и католицизм и британское правление Ирландии , был ответственен за коллективный паралич. [2] Он представлял себе жителей Дублина как «хорошо отполированное зеркало». [3] поддержал ирландцев и стал «первым шагом к [их] духовному освобождению». [4]

Концепция прозрения Джойса [5] иллюстрируется моментом, когда персонаж переживает самопонимание или просветление. Первые три рассказа в сборнике рассказаны детьми-героями, а последующие рассказы написаны от третьего лица и повествуют о жизни и заботах людей, постепенно стареющих, в соответствии с разделением сборника Джойсом на «детство, юность, зрелость». и общественная жизнь». [6] Многие персонажи «Дублинцев» позже появились в второстепенных ролях в романе Джойса « Улисс» . [7]

История публикаций

[ редактировать ]

С 1905 года, когда Джойс впервые отправил рукопись издателю, и до 1914 года, когда книга была наконец опубликована (15 июня), Джойс подавал книгу 18 раз в общей сложности 15 издателям. Лондонский дом Гранта Ричардса согласился опубликовать его в 1905 году. Его издатель, однако, отказался изложить один из рассказов (« Два галанта »), и тогда Ричардс начал требовать от Джойса удалить ряд других отрывков, которые, как он утверждал, были Принтер тоже отказался устанавливаться. Несмотря на протесты, Джойс в конце концов согласился на некоторые из запрошенных изменений, но Ричардс все равно отказался от сделки. После этого Джойс повторно представил рукопись другим издателям и примерно три года спустя (1909 г.) нашел подходящего кандидата в лице Maunsel & Roberts из Дублина. Разгорелся аналогичный спор, и Монзель тоже отказался публиковать сборник, даже пригрозив подать в суд на Джойса за уже понесенные расходы на печать. Джойс предложил самому оплатить расходы на печать, если ему будут переданы листы и ему будет разрешено завершить работу в другом месте и распространить книгу, но когда он прибыл в типографию, они отказались сдать листы и сожгли их в следующий раз. день, хотя Джойсу удалось сохранить одну копию, которую он получил «хитростью». Он вернулся к отправке рукописи другим издателям, и в 1914 году Грант Ричардс снова согласился опубликовать книгу, используя пробные страницы сохранены из Maunsel в виде копии . [8]

  • « Сестры » - После смерти священника отца Флинна близкий ему мальчик слышит несколько нелестных историй об отце.
  • « Встреча » - два прогуливающих школьника встречают извращенного мужчину средних лет.
  • « Араби » - мальчик влюбляется в сестру своего друга, но терпит неудачу в попытке купить ей достойный подарок на арабском базаре.
  • « Эвелин » – молодая женщина обдумывает свое решение бежать из Ирландии вместе с моряком.
  • « После гонки » - студент колледжа Джимми Дойл пытается приспособиться к своим богатым друзьям.
  • « Два галанта » - Ленехан бродит по Дублину, чтобы убить время, ожидая услышать, смог ли его друг Корли обманом выманить у горничной немного денег.
  • « Пансион » - миссис Муни успешно уговаривает свою дочь Полли заключить брак с ее жильцом мистером Дораном.
  • « Маленькое облако » – ужин Маленького Чендлера со своим старым другом Игнатиусом Галлахером, который уехал из дома, чтобы стать журналистом в Лондоне, проливает новый свет на его собственные неудавшиеся литературные мечты.
  • « Двойники » — Фаррингтон, неуклюжий писатель- алкоголик , выражает свое разочарование в пабах и на своем сыне Томе.
  • « Глина » - Мария, старая дева, работающая на кухне в большой прачечной Магдалины , празднует Хэллоуин с мужчиной, о котором она заботилась в детстве, и его семьей.
  • « Болезненный случай » - мистер Даффи отвергает ухаживания своей подруги миссис Синико и четыре года спустя обнаруживает, что обрек ее на одиночество и смерть.
  • « День плюща в зале комитета » – несколько оплачиваемых пропагандистов второстепенного политика обсуждают память о Чарльзе Стюарте Парнелле .
  • « Мать ». Чтобы завоевать почетное место для своей дочери Кэтлин в « Ирландском возрождении» , миссис Кирни устраивает девочку аккомпаниатором на серии плохо спланированных концертов, но ее усилия имеют неприятные последствия.
  • « Благодать » - г-н Кернан теряет сознание и падает с лестницы в баре, поэтому его друзья пытаются убедить его приехать в католический ретрит , чтобы помочь ему исправиться.
  • « Мертвые » - после праздничной вечеринки, устроенной его тетями и двоюродным братом, жена Габриэля Конроя, Гретта, рассказывает ему о парне из ее юности, и у него случается прозрение о жизни и смерти и человеческих отношениях. (Эта история объемом 15–16 000 слов была классифицирована как новелла .)

от первого и третьего лица Помимо повествования , жители Дублина используют свободный косвенный дискурс и меняют точку зрения повествования. Сборник развивается в хронологическом порядке, начиная с историй юности и постепенно возрастая, достигая кульминации в « Мертвых ». [9] Можно сказать, что на протяжении всего времени Джойс сохраняет «невидимость», если использовать его собственный термин для стирания авторских прав. [10] Он писал рассказы «в стиле скрупулезной подлости», воздерживаясь от комментариев по поводу того, что «увидел и услышал». [11] «Дублинцев» можно рассматривать как предисловие к двум последующим романам: [12] и, как и они, он «ищет настолько резкое представление, чтобы комментарий автора был бы вмешательством». [13]

Модернистский стиль Джойса предполагал использование для диалога тире, а не кавычек. [14] Он просил использовать их в печатном тексте, но получил отказ. [15] «Дублинцы» были единственной работой Джойса, в которой использовались кавычки, но теперь во всех критических и наиболее популярных изданиях тире заменены. [16]

Безличное повествование не означает, что Джойса невозможно обнаружить в дублинцах . Есть автобиографические элементы и возможные версии Джойса, если бы он не покинул Дублин. [17] Дублин, который он помнит, воссоздан в конкретных географических деталях, включая названия дорог, зданий и предприятий. Джойс открыто признавал, что его персонажи и места во многом основаны на реальности. (Из-за этих подробностей по крайней мере один потенциальный издатель, Maunsel and Company, отклонил книгу, опасаясь судебных исков о клевете.) [18] Эзра Паунд утверждал, что с необходимыми изменениями «эти истории можно было бы пересказать о любом городе», что Джойс «дает нам вещи такими, какие они есть… для любого города», «понимая универсальный элемент, скрытый за» частностями. [19]

Джойс назвал этот сборник «серией эпиклетов », намекая на пресуществление хлеба и вина в тело и кровь Христа. [20] Говорят, что он «часто соглашался... с тем, что «воображение — это не что иное, как обработка того, что вспоминается » ». [21] он использовал Но Евхаристию как метафору, характеризуя художника как «священника вечного воображения, превращающего хлеб насущный опыта в сияющее тело вечно живой жизни». [22]

Тема «дублинцев» : «то, что объединяет [рассказы] воедино и делает их книгой, [намечается] на первой странице», «паралич» или «живая смерть», о которых Джойс говорил в письме 1904 года. [23] [24]

Концепция « прозрения », определенная у Стивена Хиро как «внезапное духовное проявление», была адаптирована в качестве повествовательного приема в пяти рассказах «Дублинцы » в форме самореализации персонажа в конце повествования. Один критик предположил, что эта концепция является основой общей повествовательной стратегии: «обычные вещи Дублина [становятся] воплощениями или символами… паралича». [25] Более поздний критик, избегая термина «прозрение», но, видимо, не самого понятия, довольно подробно исследовал, как « церковь и государство проявляют себя у жителей Дублина » как агенты паралича. [26] Таких «проявлений» множество. [27]

Что сразу отличает рассказы от более поздних произведений Джойса, так это кажущаяся простота и прозрачность. Некоторые критики были вынуждены сделать поверхностные выводы. Эти истории были классифицированы как реалистические или натуралистические или вместо этого названы символическими. [28] [29] Термин «прозрение» воспринимался как синоним символа. [30] Критический анализ элементов рассказов или рассказов в целом был проблематичен. Дублинцы , возможно, вызвали больше противоречивых интерпретаций, чем любое другое современное литературное произведение. [31]

Говорят, что «Дублинцы» уникальны, не поддаются никакой классификации, и, возможно, ни одна интерпретация никогда не может быть окончательной. Единственное, что можно сказать наверняка, это то, что это «шедевр» сам по себе и «важная ступенька... в модернистскую структуру зрелого творчества Джойса». [32]

Христос в Дублине

[ редактировать ]

10 июня 1904 года Джойс встретил Нору Барнакл впервые . Они встретились снова 16 июня. [33] Оба дня в ирландских католических церквях отмечался праздник Святого Сердца. [34] Праздник начался еще 16 июня 1675 года. Молодой монахине Маргарет Мэри Алакок было видение Христа, обнажающего его сердце. Во время так называемого «великого явления» в этот день он попросил установить новый праздник в память о его страданиях. (В эпизоде ​​«Библиотека» Маллиган называет монахиню «Блаженной Маргарет Мэри Аникок!» [35] ) Праздник Святого Сердца был официально утвержден в том же году. Иезуиты популяризировали эту преданность , и Ирландия была первой страной, посвятившей себя Святому Сердцу. [36]

Молодая монахиня утверждала, что Христос дал 12 обещаний всем, кто посвятит себя Святому Сердцу. [37] 12-е обещание предлагает «спасение тому, кто причащается девять первых пятниц подряд». [38] Миссис Кирнан в рассказе дублинцев «Грейс» и мистер Кирни в «Мать» пытаются воспользоваться этим обещанием, как и мать Стивена. [39] На стене Эвелин висит цветная распечатка 12 обещаний. [40] и есть сходство между ней и Маргарет Мэри Алакок, а также между Фрэнком, ее «открытым» поклонником, и Святым Сердцем. [41] Мужчина, исповедующий любовь, пообещал обеим молодым женщинам спасение. Хью Кеннер утверждает, что Фрэнк не собирается отвозить Эвелин в Буэнос-Айрес и соблазнит и бросит ее в Ливерпуле, куда на самом деле направляется лодка. [42] Поскольку «поехать в Буэнос-Айрес» на жаргоне означало «заниматься проституцией», [43] Похоже, что Фрэнк действительно намерен отвезти Эвелин в Буэнос-Айрес, но не делать ее своей женой. [44] Тот факт, что над «сломанной» фисгармонией висит отпечаток Эвелин с 12 обещаниями, данными Святым Сердцем, подтверждает близкое сходство между двумя женихами. В «Цирцее» преданность Святейшего Сердца кратко пародируется в виде Марты Клиффорд, подруги Блума по переписке. Она называет Блума «бессердечным флиртом» и обвиняет его в «нарушении обещания». [45]

Медиа-адаптации

[ редактировать ]
  1. ^ Остин, Марк (22 июня 1995 г.). «Великолепный базар: Путеводитель для новых жителей Дублина». Исследования в области короткометражного беллетристики .
  2. ^ Карран, CP (1968). Джеймс Джойс вспомнил . Нью-Йорк и Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 49. ИСБН  0192111795 . Проверено 16 февраля 2024 г. Я называю сериал «Дублинцы», чтобы предать душу той гемиплегии или паралича, которую многие считают городом.
  3. ^ Гилберт, Стюарт (1957). Письма Джеймса Джойса . Нью-Йорк: Викинг Пресс. стр. 63–64 . Проверено 21 февраля 2024 г. Я не виноват, что вокруг моих рассказов витает запах зольников, старых сорняков и отходов. Я серьезно верю, что вы задержите ход цивилизации в Ирландии, не позволяя ирландскому народу хотя бы раз взглянуть на себя в мое прекрасно отполированное зеркало.
  4. ^ Гилберт 1957 , стр. 62–63: Я считаю, что, составляя свою главу моральной истории именно так, как я ее написал, я сделал первый шаг к духовному освобождению в моей стране.
  5. ^ Джойс, Джеймс. Стивен Хиро . Лондон: Джонатан Кейп. п. 216 . Проверено 1 марта 2024 г. Под прозрением он подразумевал внезапное духовное проявление, будь то в вульгарной речи или жестах, или в запоминающейся фазе самого ума.
  6. ^ Эллманн, Ричард (1966). Письма Джеймса Джойса, том II . Лондон: Фабер и Фабер. п. 134 . Проверено 16 февраля 2024 г.
  7. ^ Майкл Гроден. «Заметки об «Улиссе» Джеймса Джойса» . Университет Западного Онтарио . Архивировано из оригинала 1 ноября 2005 года.
  8. ^ Джери Джонсон, «История композиции и публикаций», в книге Джеймса Джойса, Дублинцы (Oxford University Press, 2000).
  9. ^ Атертон 1966 , с. 44.
  10. ^ Джойс, Джеймс (1916). Портрет художника в молодости . Б.В. Хюбш. п. 252 . Проверено 18 февраля 2024 г. Личность художника, сначала крик, или каденция, или настроение, а затем плавное и яркое повествование, в конце концов утончается из существования, обезличивается, так сказать… Художник, как Бог творения, остается внутри или позади или над своей работой, невидимый, утонченный, исчезнувший, равнодушный, стригущий ногти.
  11. ^ Эллманн, Ричард (1966). Письма Джеймса Джойса, том II . Лондон: Фабер и Фабер. п. 135 . Проверено 18 февраля 2024 г.
  12. ^ Тиндалл 1959 , стр. 12–13.
  13. ^ Эллманн, Ричард (1982). Джеймс Джойс (преподобный ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 88. ИСБН  0195031032 . Проверено 16 февраля 2024 г.
  14. ^ Бонапфель, Элизабет М. (2014). «Маркировка реализма у жителей Дублина». Сомнительные моменты: Джойс и пунктуация . Амстердам и Нью-Йорк: Родопи. стр. 67–86. ISBN  978-90-420-3901-8 . Проверено 19 февраля 2024 г.
  15. ^ Атертон 1966 , с. 48.
  16. ^ Бонапфель 2014 , стр. 81, 85.
  17. ^ Тиндалл 1959 , стр. 6–7.
  18. ^ Атертон 1966 , стр. 29–30.
  19. ^ Паунд, Эзра (1935). «Дублинцы и мистер Джеймс Джойс», Литературные очерки Эзры Паунда . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 401. Проверено 1 марта 2024 г.
  20. ^ Атертон 1966 , с. 34.
  21. ^ Эллманн 1982 , с. 661 п.62.
  22. ^ Джойс, Джеймс (1916). Портрет художника в молодости . Нью-Йорк: BW Huebsch. п. 260 . Проверено 19 февраля 2024 г.
  23. ^ Тиндалл 1959 , стр. 3–4.
  24. ^ Карран, CP (1968). Джеймс Джойс вспомнил . Нью-Йорк и Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 49. ИСБН  0192111795 . Проверено 16 февраля 2024 г. Я называю сериал «Дублинцы», чтобы предать душу той гемиплегии или паралича, которую многие считают городом.
  25. ^ Тиндалл 1959 , с. 12.
  26. ^ Уильямс, Тревор Л. (1998). «Нет радости «благодарным угнетенным»: идеология дублинцев Джойса». ReJoycing: Новые чтения дублинцев . п. 91 . Проверено 5 марта 2024 г.
  27. ^ Уильямс 1998 , стр. 87–109.
  28. ^ Тиндалл 1959 , стр. 8–10.
  29. ^ Базовый, Соня (1998). «Книга о многих неопределенностях: дублинцы Джойса». ReJoycing: Новые чтения дублинцев . Университетское издательство Кентукки. п. 13. ISBN  9780813182797 . Проверено 6 марта 2024 г.
  30. ^ Тиндалл 1959 , стр. 10–12.
  31. ^ Basic 1998 , стр. 13–14.
  32. ^ Базовый 1998 , с. 36.
  33. ^ Эллманн 1982 , с. 156.
  34. ^ Ланг 1993 , с. 99-100.
  35. ^ Ланг 1993 , с. 93.
  36. ^ Ланг 1993 , стр. 94–95.
  37. ^ Ланг 1993 , с. 95.
  38. ^ Райан 2015 , с. 238.
  39. ^ Ланг 1993 , стр. 96–97.
  40. ^ Райан 2015 , стр. 239, 240n.
  41. ^ Торчиана, Дональд Т. (осень 1968 г.). «Эвелина Джойса и блаженная Маргарет Мэри Алакок» . Джеймс Джойс Ежеквартально . 6 (1): 22–28. JSTOR   25486736 . Проверено 6 апреля 2024 г.
  42. ^ Кеннер, Хью (осень 1972 г.). «Мастерский ход Молли» . Джеймс Джойс Ежеквартально . 10 (1): 64–65 . Проверено 22 февраля 2024 г.
  43. ^ Рейнарес, Лаура Барберан (весна 2011 г.). «Как беспомощное животное»? Как осторожная женщина: «Эвелин» Джойса, иммиграция и Цви Мигдал в Аргентине в начале 1900-х годов» . Джеймс Джойс Ежеквартально . 48 (3): 531. doi : 10.1353/jjq.2011.0060 . Проверено 5 марта 2024 г.
  44. ^ Рейнарес 2011 , стр. 529–33.
  45. ^ Ланг 1993 , с. 100.
  46. ^ «PlayographyIreland – Dublin One» . irishplayography.com .
  47. ^ Алан Уоррен Фридман (2007). Вечерние произведения: устное повествование и социальное исполнение у Джойса и Беккета . Издательство Сиракузского университета. п. 232. ИСБН  9780815631484 .
  48. ^ «Ри читает «Мертвых» на радио RTÉ» . RTÉ Десять . Радио Телевидение Ирландии. 2 апреля 2012 года . Проверено 2 апреля 2012 г.
  49. ^ «Новый фильм к столетнему юбилею «Дублинцев»» . Ирландские Таймс .
  50. ^ «Обзор альбома: Хибсен, суровая задача жизни» . Горячий пресс .

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Общий
  • Эллманн, Ричард . Джеймс Джойс . Oxford University Press, 1959, исправленное издание 1983 года.
  • Бёрджесс, Энтони . А вот и все: введение в Джеймса Джойса для обычного читателя (1965); также опубликовано как Re Joyce .
  • Бёрджесс, Энтони . Джойсприк: Введение в язык Джеймса Джойса (1973)
Дублинцы
  • Бенсток, Бернард. Повествовательные аферы/тексты у жителей Дублина . Урбана: Издательство Университета Иллинойса, 1994. ISBN   978-0-252-02059-9 .
  • Блум, Гарольд . Дублинцы Джеймса Джойса . Нью-Йорк: Дом Челси, 1988. ISBN   978-1-55546-019-8 .
  • Босинелли Боллетьери, Роза Мария и Гарольд Фредерик Мошер, ред. ReJoycing: Новые чтения дублинцев . Лексингтон: Университетское издательство Кентукки, 1998. ISBN   978-0-8131-2057-7 .
  • Кросс, Аманда . Убийство Джеймса Джойса . Нью-Йорк: Макмиллан, 1967. ISBN   0345346866
  • Фроули, Уна. Новое и сложное ощущение: очерки о дублинцах Джойса . Дублин: Лилипутия, 2004. ISBN   978-1-84351-051-2 .
  • Харт, Клайв. Дублинцы Джеймса Джойса: критические очерки . Лондон: Фабер, 1969. ISBN   978-0-571-08801-0 .
  • Ингерсолл, Эрл Г. Породил образ в дублинцах Джойса . Карбондейл: Южный Иллинойс, 1996. ISBN   978-0-8093-2016-5 .
  • Кеннер, Хью . Дублин Джойс . Чатто и Виндус, 1955.
  • Норрис, Марго, изд. Дублинцы: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон, 2006. ISBN   0-393-97851-6 .
  • Паунд, Эзра . « Дублинцы и мистер Джеймс Джойс», Литературные очерки Эзры Паунда . Лондон: Фабер и Фабер, 1918. 399–402.
  • Такер, Эндрю, изд. Дублинцы: Джеймс Джойс . Новая серия кейсов. Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 2006. ISBN   978-0-333-77770-1 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f5964299d35b03babb83e1d0350e1fda__1722062700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f5/da/f5964299d35b03babb83e1d0350e1fda.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dubliners - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)