Jump to content

Соединенные Штаты против одной книги под названием «Улисс»

Соединенные Штаты против одной книги под названием «Улисс» , 5 F. Supp. 182 (SDNY 1933) — знаковое решение Окружного суда США Южного округа Нью-Йорка по делу, касающемуся свободы выражения мнений . Вопрос заключался в том, был ли Джеймса Джойса роман «Улисс » 1922 года непристойным. Решив, что это не так, судья Джон М. Вулси открыл двери для ввоза и публикации серьезных литературных произведений, в которых используются нецензурные выражения или затрагиваются сексуальные темы.

Решение суда первой инстанции было поддержано Апелляционным судом США второго округа , который подтвердил, что оскорбительные выражения в литературном произведении не являются непристойными, если они не способствуют похоти. Однако заключение суда первой инстанции, вынесенное судьей Вулси, теперь более широко известно, и его часто называют эрудированным и проницательным подтверждением свободы литературного выражения.

Джеймс Джойс, о времени первой публикации « Улисса»

В 1922 году Джеймс Джойс опубликовал «Улисс» , свою самую известную работу. Перед публикацией в виде книги произведение было опубликовано в The Little Review литературном журнале . В 1920 году в этом журнале был опубликован « Эпизод с Наусикой », в котором была сцена мастурбации. Копии были разосланы потенциальным подписчикам; девушка неизвестного возраста прочитала это и была шокирована, и была подана жалоба окружному прокурору Манхэттена . Поскольку журнал можно было купить в книжном магазине Нью-Йорка, а издатель The Little Review находился в городе, местный окружной прокурор имел возможность осуществлять судебное преследование в Нью-Йорке. Little Review Издатели Маргарет Кэролайн Андерсон и Джейн Хип не могли утверждать, что эту главу следует рассматривать в свете работы в целом, поскольку в рассматриваемом номере журнала была опубликована только оскорбительная глава. Суд признал виновным и оштрафовал Андерсона и Хипа после судебного разбирательства, на котором один из судей заявил, что роман кажется «работой больного ума». [1] Это остановило публикацию « Улисса» в Соединенных Штатах более чем на десять лет. [2]

В 1932 году компания Random House , имевшая права на публикацию всей книги в США, решила возбудить судебное дело , чтобы оспорить фактический запрет, чтобы опубликовать произведение, не опасаясь уголовного преследования. Поэтому он договорился о ввозе издания, опубликованного во Франции, и о конфискации экземпляра Таможенной службой США по прибытии корабля с произведением. [3] Хотя таможню заранее уведомили об ожидаемом прибытии книги, она не была конфискована, когда корабль пришвартовался, а вместо этого была отправлена ​​в Рэндом Хаус в Нью-Йорке. Поскольку конфискация таможней была необходима для плана проверочного дела, Моррис Эрнст , адвокат Random House, отнес нераспечатанную посылку в таможню, потребовал, чтобы она была конфискована, что и было сделано. [4] Затем прокурору США потребовалось семь месяцев, прежде чем принять решение о продолжении дела. Хотя помощник прокурора США, которому было поручено оценить непристойность произведения, счел его «литературным шедевром», он также считал его непристойным по смыслу закона. Поэтому офис решил принять меры против произведения в соответствии с положениями Закона о тарифах 1930 года , который позволял окружному прокурору возбудить иск о конфискации и уничтожении импортированных произведений, которые были непристойными. Это подготовило тестовый пример. [5]

Решение суда первой инстанции

[ редактировать ]

Конфискация произведения была оспорена в Окружном суде США в Нью-Йорке. Соединенные Штаты, выступая в роли клеветника, [6] подал иск против самой книги, а не против автора или импортера - процедура, предусмотренная в законе, которую Моррис Эрнст , адвокат издателя, ранее просил включить, когда Конгресс принял закон. [7] Соединенные Штаты утверждали, что произведение является непристойным, поэтому не подлежит ввозу и подлежит конфискации и уничтожению. Рэндом Хаус, как истец и посредник, добивался вынесения указа об отклонении иска, утверждая, что книга не является непристойной и защищена Первой поправкой к Конституции Соединенных Штатов , которая защищает свободу слова. Суда как такового не было; стороны согласились, что судья может рассматривать как вопросы факта, так и вопросы права, поэтому судья первой инстанции прочитал всю книгу, и стороны внесли ходатайства о возмещении ущерба, которого добивалась каждая. [8]

Адвокат Эрнст позже вспоминал, что аргументы обвиняемого имели три направления атаки: (1) произведение содержало сексуальное возбуждение, особенно монолог Молли Блум , и имело «необычный» язык; (2) это было кощунственно , особенно в отношении Римско-католической церкви ; и (3) оно вывело на поверхность грубые мысли и желания, которые обычно подавлялись. [9] Эти атрибуты воспринимались как угроза «давним и глубоко заветным моральным, религиозным и политическим убеждениям» - короче говоря, это было подрывом установленного порядка. Таким образом, аргумент Эрнста сосредоточился на «преуменьшении подрывных или потенциально оскорбительных элементов романа и подчеркивании его художественной целостности и моральной серьезности». Вместо этого он утверждал, что это произведение не было непристойным, а скорее классическим литературным произведением. [10]

6 декабря 1933 года судья Джон М. Вулси вынес свое решение. Он постановил, что «Улисс» не был порнографическим произведением , что нигде в нем не было «ухмылки сластолюбца». Признав «поразительный успех» использования Джойсом техники потока сознания , судья заявил, что роман серьезен и что его автор искренен и честен, показывая, как действует разум своих персонажей и о чем они думают. [8] Некоторые из их мыслей, по словам судьи, были выражены «старосаксонскими словами», знакомыми читателям, и:

[В] отношении постоянного появления темы секса в сознании персонажей [Джойса] всегда следует помнить, что его местом действия был Селтик, а его сезоном - Весна.

По словам судьи, неспособность честно рассказать в полной мере о том, что думали его персонажи, было бы «художественно непростительным». [11]

Решив вопрос о том, была ли книга написана с порнографическим намерением, Вулси обратился к вопросу о том, было ли произведение тем не менее объективно непристойным по смыслу закона. Это значение, как указано в ряде случаев, упомянутых в заключении, заключалось в том, «имеет ли произведение тенденцию возбуждать сексуальные импульсы или вести к сексуально нечистым и похотливым мыслям». [11] Судья установил, что книга, прочитанная целиком, не имела такого эффекта:

[Хотя] во многих местах действие « Улисса» на читателя, несомненно, вызывает некоторую рвоту, нигде он не имеет тенденции быть афродизиаком.

Следовательно, Улисс не был непристойным, и его можно было впустить в Соединенные Штаты. [12]

Через несколько минут после оглашения решения Беннетт Серф из Random House поручил наборщикам начать работу над книгой. Сто экземпляров были опубликованы в январе 1934 года с целью получения авторских прав США. [13] Это была первая легальная публикация произведения в любой англоязычной стране. [14]

В тот же день судья огласил свое решение, новость была телеграфирована Джойсу в Париж. [15] Ричард Эллманн , биограф Джойса, писал, что красноречивое и решительное решение Вулси позволило автору реализовать свои амбиции по вынесению «знаменитого вердикта». [16] Джойс триумфально заявил, что «одна половина англоязычного мира сдается, а другая половина последует за ним», — более мягкая версия его предыдущего сардонического предсказания о том, что, хотя Англия разрешит эту работу в течение нескольких лет после того, как США перестанут ее цензурировать, Ирландия не будет этого делать. последуйте этому примеру до «через 1000 лет». [13] Фактически переговоры с британским издателем начались уже через неделю после принятия решения. [17] а первое британское издание вышло в 1936 году. [18]

Обращаться

[ редактировать ]

Прокурор США подал апелляцию на решение судьи Вулси в Апелляционный суд США второго округа в 1934 году. Коллегия суда в составе трех судей рассмотрела апелляцию и подтвердила решение Вулси двумя голосами против одного по делу Соединенные Штаты против одного. Книга Джеймса Джойса «Улисс» . [19] Большинство судейской коллегии состояло из судей Лернед Хэнд и Огастеса Н. Хэнда , при этом главный судья Мартин Мэнтон выразил несогласие.

Судьи Лернед Хэнд и Огастес Хэнд, полагая, что дело получило чрезмерную огласку и внимание, «согласились, что мнение, подтверждающее решение Вулси, должно, если это вообще возможно, не содержать «ни одной цитируемой строки»». [20] Таким образом, решение было составлено Огастесом Хэндом, а не его двоюродным братом Лернедом Хэндом, чье письмо запомнилось гораздо больше. [21]

Тем не менее Огастес Хэнд оказался на высоте и, по его мнению, вышел за рамки прозаического. [22] Он признал признание критиков, данное книге, и нашел изображение своих персонажей Джойсом «искренним, правдивым, соответствующим теме и выполненным с настоящим искусством». [23] Но поскольку это изображение содержало отрывки, «непристойные по любому справедливому определению», [24] суд должен был решить, следует ли запретить произведение. Суд обсудил ряд других произведений, от классических произведений литературы до «физиологии, медицины, науки и полового воспитания», которые содержат разделы, которые можно было бы охарактеризовать как «непристойные», но, тем не менее, не запрещены, поскольку не пропагандируют похоть. [25] Мнение большинства открыто противоречило прецедентам, которые позволяли судам решать вопрос о непристойности на основе отдельных отрывков, и не соглашалось с ними. [26] Такой стандарт «исключал бы большую часть великих литературных произведений» и был бы непрактичным, и поэтому суд постановил, что «надлежащая проверка того, является ли данная книга непристойной, является ее доминирующим эффектом». [26]

Судья Хэнд заключил мнение большинства с исторической точки зрения о вреде чрезмерной цензуры:

Искусство, конечно, не может продвигаться по принуждению к традиционным формам, и нет ничего в этой области более сдерживающего прогресс, чем ограничение права экспериментировать с новой техникой. Глупые решения лорда Элдона около ста лет назад, запрещающие произведения Байрона и Саути , а также вывод присяжных по обвинению лорда Денмана о том, что публикация Шелли « Королевы Маб» является преступлением, подлежащим обвинительному заключению, являются предупреждением для всех, кто определить границы области, в которой авторы могут проявлять себя. Мы считаем, что «Улисс» — это книга оригинальности и искренности подхода и что она не способствует развитию похоти. Соответственно, это не подпадает под действие закона, хотя справедливо может оскорбить многих. [27]

В своем несогласии судья Мэнтон высказал мнение, что некоторые отрывки настолько непристойны, что их нельзя даже цитировать в заключении; что критерием непристойности было то, имеет ли материал тенденцию «развращать и развращать мораль тех, чьи умы открыты для такого влияния»; и что причина использования таких терминов не имеет значения. [28] Тем не менее он продолжал отличать «Улисса» от медицинских и научных текстов, которые «приносят очевидную пользу обществу», поскольку роман был всего лишь художественным произведением, «написанным только для предполагаемого развлечения читателя». [29] Влияние на общество, включая детей, должно было стать единственным определяющим фактором при применении закона. [30] Инакомыслие отвергло позицию, которая допускала бы материалы, хотя она вызывала возражения только у восприимчивого меньшинства, как:

поступить так означало бы полное пренебрежение нормами приличия общества в целом и полное игнорирование воздействия книги на среднестатистических, менее искушенных членов общества, не говоря уже о подростках. [31]

В заключение судья Мэнтон заявил, что шедевры не являются произведением «людей, склонных к непристойным или похотливым мыслям, людей, у которых нет Хозяина». Вместо этого он апеллировал к более высоким целям хорошей литературы: служить потребностям людей в «моральном стандарте», быть «благородным и долговечным», а также «подбадривать, утешать, очищать или облагораживать жизнь людей». [31]

Значение

[ редактировать ]
... своей настойчивостью Джойс установил принцип, заключающийся в том, что художник должен иметь абсолютную свободу работать с миром, с которым он или она наткнулся, миром таким, какой он есть. То, что большинство из нас сейчас воспринимает это как должное, во многом благодаря ему.
Луи Менан [32]

Вместе судебные и апелляционные решения установили, что суд, применяющий стандарты непристойности, должен рассматривать (1) произведение в целом, а не только отдельные отрывки; (2) воздействие на среднего, а не на чрезмерно чувствительного человека; и (3) современные общественные стандарты. [33] Эти принципы, отфильтрованные и примененные в ходе длинного ряда более поздних дел, в конечном итоге повлияли на прецедентное право Верховного суда США по стандартам непристойности. [33] [34] [35]

Но значение этого дела выходит за рамки его непосредственного и окончательного прецедентного эффекта. Хотя решение Второго округа создало прецедент, решение суда первой инстанции было воспроизведено во всех изданиях романа Random House и считается наиболее широко распространенным судебным заключением в истории. [36]

Это мнение было признано проницательным анализом творчества Джойса. [37] Ричард Эллманн заявил, что решение судьи Вулси «говорит гораздо больше, чем должно было быть». [16] а другой биограф и критик Джойса, Гарри Левин , назвал это решение «выдающимся критическим эссе». [38] В этом мнении обсуждаются некоторые из тех же характеристик, которые исследователи Джойса обнаружили в работе.

Вулси упомянул о « рвотном » эффекте некоторых отрывков, которые считались непристойными; Стюарт Гилберт , друг Джойса и автор раннего критического исследования романа, заявил, что эти отрывки «на самом деле носят очищающий характер и рассчитаны скорее на смягчение, чем на возбуждение сексуальных инстинктов». [39] А Гарри Левин отметил, что судья описал «эффект книги с точки зрения катарсиса, очищения эмоций через жалость и ужас», приписываемый трагедии, теме, которую Левин нашел в предыдущих работах Джойса. [38]

Судья первой инстанции также заявил, что изображение более грубых внутренних мыслей персонажей необходимо, чтобы показать, как работает их разум, - авторское решение, которое рассматривает этих персонажей не как просто вымышленные творения, а как подлинные личности. Гилберт заявил, что «персонажи Улисса не вымышлены », [40] но что «эти люди такие, какими они должны быть; они действуют, как мы видим, согласно некоему lex eterna , неизбежному условию самого их существования». [41] Благодаря этим персонажам Джойс «достигает связной и целостной интерпретации жизни». [41] или, по словам судьи Вулси, «правдивая картина» жизни низшего среднего класса: [11] нарисованный «великим художником слов», который разработал «новый литературный метод наблюдения и описания человечества». [12]

  1. ^ Эллманн (1982), стр. 502–04; Гиллерс (2007), стр. 251–62.
  2. ^ Гиллерс (2007), с. 261.
  3. ^ Книга рассказывает предысторию самых известных судебных процессов в истории ; Пагнаттаро, Вырезание литературного исключения: Стандарт непристойности и Улисс .
  4. ^ Бирмингем, стр. 305-06.
  5. ^ Соединенные Штаты против одной книги Джеймса Джойса под названием «Улисс» , 72 F.2d 705, 706 (2-й округ, 1934 г.); Келли (1998), стр. 108–09.
  6. ^ В этом контексте клевета не означает клевету , а действие, возбужденное «письменным обвинением, предъявленным в суде ... против ... товаров за нарушение законов торговли или доходов». См. словарь Вебстера 1828 г.
  7. ^ Эрнст (1965), с. 6.
  8. ^ Jump up to: а б 5 Ф.Доп. в 183.
  9. ^ Эрнст (1963), стр. 6–7.
  10. ^ Сигалл (1993), стр. 3–7.
  11. ^ Jump up to: а б с 5 Ф.Доп. в 184.
  12. ^ Jump up to: а б 5 Ф.Доп. в 185.
  13. ^ Jump up to: а б Эллманн (1982), с. 667.
  14. ^ Земли Улисса , (Интернет) стр. 1 .
  15. ^ Боукер, с. 456.
  16. ^ Jump up to: а б Эллманн (1982), с. 666.
  17. ^ Боукер, с. 437.
  18. ^ МакКорт, с. 98.
  19. ^ 72 F.2d 705 (2-й округ 1934 г.).
  20. ^ Гюнтер (1994), с. 338.
  21. ^ «Ученому было бы трудно высказать мнение, лишенное цитируемого языка, как бы он ни старался». Гюнтер (1994), с. 339.
  22. ^ Гиллерс (2007), с. 288.
  23. ^ 72 F.2d на 706.
  24. ^ 72 F.2d в 706–07.
  25. ^ 72 F.2d на 707.
  26. ^ Jump up to: а б 72 F.2d на 708.
  27. ^ 72 F.2d в 708–09.
  28. ^ 72 F.2d на 709.
  29. ^ 72 F.2d на 710.
  30. ^ 72 F.2d в 710–11.
  31. ^ Jump up to: а б 72 F.2d на 711.
  32. ^ Менанд (2012), с. 75
  33. ^ Jump up to: а б Пагнаттаро (2001), Вырезая литературное исключение .
  34. ^ Рот против Соединенных Штатов , 354 США 476, 489 и сл. 26 (1957)
  35. ^ Родес, Роберт Э., О законе и целомудрии , 76 Notre Dame L. Rev. 643, 656 (2001).
  36. ^ Младший (1989).
  37. Автор и издатель Нэнси Питерс назвала решение судьи Вулси «красноречивым и эрудированным мнением, которое оценило книгу как произведение искусства». Морган и Питерс (2006), с. 10.
  38. ^ Jump up to: а б Левин (1960), с. 128.
  39. ^ Гилберт (1930), с. 32.
  40. ^ Гилберт (1930), с. 21.
  41. ^ Jump up to: а б Гилберт (1930), с. 22.

Библиография

[ редактировать ]

Первоисточники: заключения судов.

[ редактировать ]
  • Текст дела Соединенные Штаты против одной книги под названием «Улисс» , 5 F. Supp. 182 ( SDNY 1933) (решение суда первой инстанции) доступно по адресу:   Justia    Google Scholar.  
  • Текст дела «Соединенные Штаты против одной книги Джеймса Джойса под названием «Улисс» , 72 F.2d 705 ( 2-й округ, 1934 г.) (решение апелляционного суда) доступен по адресу:   Justia    Google Scholar.  

Вторичные источники: предыстория и анализ

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9738b5138a6d99960796d5b095a5e3ee__1716389640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/97/ee/9738b5138a6d99960796d5b095a5e3ee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
United States v. One Book Called Ulysses - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)