Грамматическое лицо
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2019 г. ) |
Грамматические особенности |
---|
В лингвистике грамматическое лицо — это грамматическое различие между дейктическими ссылками на участников события; обычно различие проводится между говорящим ( первое лицо ), адресатом ( второе лицо ) и другими ( третье лицо ). в языке Набор местоимений обычно определяется грамматиком. Первое лицо включает в себя говорящего (английский язык: я , мы ), второе лицо — это человек или люди, с которыми разговаривают (английский язык: ваш или вы ), а третье лицо включает в себя все, что не перечислено выше (английский язык: он , она , оно , они ). [1] Это также часто влияет на глаголы , а иногда и на существительные или притяжательные отношения.
Связанные классификации
[ редактировать ]Число
[ редактировать ]В индоевропейских языках местоимения первого, второго и третьего лица обычно также обозначаются в форме единственного и множественного числа , а иногда двойственной и в форме ( грамматическое число ).
Инклюзивное/исключительное различие
[ редактировать ]В некоторых других языках используются другие системы классификации, особенно в отношении местоимений во множественном числе. Одним из часто встречающихся различий, отсутствующих в большинстве индоевропейских языков, является контраст между включающим и исключительным «мы» : различие местоимений множественного числа первого лица между включением или исключением адресата. [2]
Почетные знаки
[ редактировать ]Многие языки выражают личность с помощью разных морфем , чтобы различать степени формальности и неформальности. Простая почетная система, распространенная среди европейских языков, — это различие T–V . В некоторых других языках существуют гораздо более сложные системы формальностей, которые выходят далеко за рамки различия T – V и используют множество различных местоимений и глагольных форм, которые выражают отношения говорящего с людьми, к которым они обращаются. Многие малайско-полинезийские языки , такие как яванский и балийский , хорошо известны своими сложными системами почетного обращения ; японский , [3] корейский , [4] и китайцы также имеют подобные системы, но в меньшей степени.
Влияние на глаголы
[ редактировать ]Во многих языках глагол принимает форму, зависящую от лица субъекта и от того, находится ли он в единственном или множественном числе. В английском языке это происходит с глаголом to be следующим образом:
- Я ) (первое лицо единственного числа
- ты / ты ) (второе лицо единственного числа
- он, она, один, оно ( третье лицо единственного числа)
- мы ) (первое лицо множественного числа
- ты / ты ) (второе лицо множественного числа
- они ) (третье лицо множественного числа и третье лицо единственного числа
Другие глаголы в английском языке используют суффикс -s для обозначения третьего лица настоящего времени единственного числа, исключая единственное число «они».
Во многих языках, например во французском , глагол в любом времени принимает разный суффикс для любой из различных комбинаций лица и числа подлежащего.
Дополнительные лица
[ редактировать ]Грамматика некоторых языков делит семантическое пространство более чем на три лица. Дополнительные категории можно назвать четвертым лицом , пятым лицом и т. д. Такие термины не являются абсолютными, но могут относиться, в зависимости от контекста, к любому из нескольких явлений.
Некоторые алгонкинские языки и салишанские языки делят категорию третьего лица на две части: ближайшую для более актуального третьего лица и объективную для менее актуального третьего лица. [5] Обвиатив иногда называют четвертым лицом. Таким образом, в хинди и бангла также могут быть отнесены местоимения к четвертому лицу, а в последнем – к пятому лицу. [ нужны разъяснения ] [6]
Термин «четвертое лицо» также иногда используется для обозначения категории неопределенных или родовых референтов, которые работают как один в английских фразах, таких как «нужно быть готовым» или люди в людях говорят, что... , когда грамматика трактует их иначе, чем обычные слова. формы третьего лица. [ нужна ссылка ] Так называемый «нулевой человек» [7] [8] в финском и родственных языках, помимо пассивного залога , может служить для того, чтобы оставить открытым предмет-референт. Субъекты с нулевым лицом иногда переводятся как «один», хотя по тону это похоже на родовое английское you « Ei saa koskettaa » («Не разрешено прикасаться», «Тебе не следует прикасаться»).
Английские личные местоимения в именительном падеже
[ редактировать ]Местоимение | Лицо и число | Пол |
---|---|---|
Стандартный | ||
я | Первое лицо единственного числа | |
мы | Первое лицо множественного числа | |
ты | Второе лицо единственного числа или второе лицо множественного числа | |
он | от третьего лица Мужской род единственного числа | мужской род |
она | Третье лицо женского рода единственного числа | женский |
это | Третье лицо среднего (и неодушевленного) единственного числа | средний |
они | Третье лицо множественного числа или гендерно-нейтральное единственное число | эпицен |
Диалектальный | ||
мне | от первого лица единственного числа Диалектный карибский английский и специальные разговорные употребления | |
ты | Второе лицо единственного числа, литературный, диалектный йоркширский диалект, иногда используется квакерами. | |
алли | Второе лицо множественного числа, многие креольские языки, основанные на английском языке , диалектный карибский английский. | |
один | Второе лицо множественного числа, многие креольские языки, основанные на английском языке , диалектный карибский английский. | |
вы все | Второе лицо множественного числа, диалектный южноамериканский , техасский английский и афроамериканский английский. | |
вы | Второе лицо множественного числа, диалектный хиберно-английский и ньюфаундлендский английский. | |
Инц | Второе лицо множественного числа, шотландцы , диалектный шотландский английский , питтсбургский английский | |
вы парни | Второе лицо множественного числа, диалектный американский английский и канадский английский. | |
ты(а) много | Второе лицо множественного числа, диалектный британский английский | |
ты(е) | Второе лицо множественного числа, австралийский английский , многие городские американские диалекты, такие как нью-йоркский английский и чикагский английский , а также английский язык долины Оттавы . Спорадическое использование в некоторых диалектах британского английского языка, таких как манкунианский . Также используется некоторыми носителями хиберно-английского языка. | |
твой | Второе лицо множественного числа, шотландцы , диалект Центрально-Шотландской низменности , скаус , камбрийский , тайнсайдский , хибернский английский. | |
нас | Субъект от первого лица во множественном числе, например, мы, ребята, собираемся... | |
их | Подлежащее во множественном числе от третьего лица, например, те девчонки везли... | |
Архаичный | ||
ты | Неформальный субъект от второго лица единственного числа | |
вы | Второе лицо множественного числа |
См. также
[ редактировать ]Грамматика
[ редактировать ]- Английские личные местоимения
- Гендерно-нейтральное местоимение
- Гендерное местоимение
- Общие предшественники
- Типичный ты
- Грамматическое спряжение
- Грамматическое число
- иллейизм
- Личное местоимение
- В единственном числе они
- Глагол
Работает
[ редактировать ]- Первое лицо единственного числа §§ Литература , кино и телевидение
- От первого лица во множественном числе» Книга Кэмерона Уэста «
- Второе лицо единственного числа , книга Сайеда Кашуа
- Единственное число от третьего лица , фильм Мостофы Сарвара Фаруки
- Третье лицо во множественном числе — фильм режиссёра Джеймса Рикетсона с Брайаном Брауном в главной роли.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хаттум, Тон ван (2006). «Первое, Второе, Третье Лицо: Грамматическое Лицо» . Тон ван Хаттум .
- ^ Филимонова, Елена (2005). Исключительность: типология и тематические исследования инклюзивно-эксклюзивных различий . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-2974-8 . [ нужна страница ]
- ^ Ито, Кейко (2016). «Японские почетные знаки». Мой Шанхай, 1942-1946 гг . Издательство Амстердамского университета. стр. x – xi. дои : 10.1515/9781898823414-003 . ISBN 978-1-898823-41-4 . JSTOR j.ctt1s17nnj.5 .
- ^ Байон, Эндрю Сангпил (2000). «Обучение корейскому почетному знаку». Корейский язык в Америке . 5 : 275–289. JSTOR 42922325 .
- ^ Харриган, Аттикус Г.; Шмирлер, Кэтрин; Арппе, Антти; Антонсен, Лене; Тростеруд, Тронд; Вулвенгри, Арок (ноябрь 2017 г.). «Изучение компьютерного моделирования глаголов равнинного кри». Морфология . 27 (4): 565–598. дои : 10.1007/s11525-017-9315-x . S2CID 10649070 .
- ^ Лингвистика: обмен стеками
- ^ Лайтинен, Леа (2006). «Нулевой человек в финском языке: грамматический ресурс для интерпретации человеческого обращения». Актуальные проблемы лингвистической теории . 277 : 209–231. дои : 10.1075/cilt.277.15lai .
- ^ Лейнонен, Марья (январь 1983 г.). «Общие нулевые предметы на финском и русском языках». Скандо-Славица . 29 (1): 143–161. дои : 10.1080/00806768308600841 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- де Гейнсфорд, Роберт Максимилиан (2006). I: Значение термина от первого лица . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета .
- Киборт, Анна (2008), «человек» , Опись грамматических особенностей , doi : 10.15126/SMG.18/1.03