Кристина Крамер
Кристина Элизабет Крамер | |
---|---|
Образование | Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл (доктор философии, магистр) Белойт-колледж (бакалавр) |
Род занятий | Профессор славянского языкознания |
Работодатель | Университет Торонто |
Кристина Элизабет Крамер — профессор славянских факультета и балканских языков и лингвистики в Университете Торонто и заведующая кафедрой славянских языков и литературы, входящей в состав искусств и наук . [1]
Образование и карьера
[ редактировать ]- 1975: бакалавр (русская и сравнительная литература) . [2] ), Колледж Белойт , Белойт, Висконсин
- 1980: магистр славянских языков и литературы, Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл.
- 1983: доктор философии . , Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл [3]
Крамер некоторое время работал переводчиком в службе переводов Berlitz , переводя документы с болгарского, македонского, русского, сербохорватского и турецкого языков. [2]
С 1986 года Крамер является преподавателем Университета Торонто . В мае 2001 года ей было присвоено звание профессора. [4]
Научная работа
[ редактировать ]Крамер — специалист по балканским языкам и семантике, в частности по южнославянским языкам. Ее исследования сосредоточены на синхронной лингвистике , социолингвистике , вербальных категориях, языке и политике.
Крамер является автором книги «Македонский язык: курс для студентов начального и среднего уровня» . Книга, впервые опубликованная в 1999 году, переработанная и дополненная в 2003 и 2011 годах, представляет собой новейший англо- македонский учебник. Она известный переводчик литературы с болгарского и македонского языков. [5] получение стипендии по переводу литературы от NEA в 2018 году. [6]
Крамер был соавтором языка «лавиниан» для Николя Биллона пьесы «Мясник» . [7]
Ключевые публикации
[ редактировать ]- Кристина Э. Крамер (2003): македонский язык (= Makedonski jazik): курс для студентов начального и среднего уровня. Переработанное и дополненное третье издание. Университет Висконсина Пресс. Сентябрь 2011. ISBN 978-0-299-24764-5
- Кристина Э. Крамер/Брайан Кук (1999): Берегите доброе слово: материалы Третьей Североамериканско-македонской конференции по македонским исследованиям. Паб Славица: Славянские документы Индианы , том. 10 (1999). ISBN 978-9991972534
- Эран Френкель (автор), Кристина Крамер (редактор) (1993): Языковой контакт и языковой конфликт (балканские исследования). Издательство Питера Лэнга. ISBN 978-0-8204-1652-6
- Кристина Э. Крамер (1986): Аналитическая модальность на македонском языке. (Славянские вклады) Мюнхен: Verlag Отто Сагнер. ISBN 978-3-87690-343-9
- Кристина Крамер (1985): Македонско-Английский разговорник . Скопье: Семинар по македонскому языку.
Переводы
[ редактировать ]Переводы Кристины Э. Крамер нескольких болгарских и македонских романов ( Луана Старовой , Гоце Смилевски , Лидии Димковской и Алеко Константинова ) были опубликованы издательствами University of Wisconsin Press и Penguin Books . [8]
Награды
[ редактировать ]Крамер получила Книжную премию 2006 года от Американской ассоциации преподавателей славянских и восточноевропейских языков за лучший вклад в языковую педагогику за свою книгу «Македонский язык: курс для студентов начального и среднего уровня» . [9]
В 2014 году Крамер получила грант Национального фонда искусств для финансирования своей работы по переводу романа Луана Старовой из цикла «Балканские саги» « Путь угрей (или Пирамида воды )». [10] Это был первый случай, когда грант NEA был присужден на поддержку перевода с македонского на английский язык. [11] Ее перевод книги Лидии Димковской «Запасная жизнь» вошел в лонг-лист премии «Лучший перевод книги 2017 года». [5]
В 2022 году перевод Крамера книги Петра Андоновски «Летом, которого там не было » с македонского на английский получил премию PEN Translates от английского PEN . [12]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Славянские языки и литературы в Университете Т» . сайты.utoronto.ca . Проверено 21 февраля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Крамерская дискуссия 12 апреля» . Архивировано из оригинала 7 августа 2007 года . Проверено 28 мая 2007 г. Проверено 28 мая 2007 г.
- ^ "ЦЕРЕС::Факультет" . Архивировано из оригинала 25 мая 2007 года . Проверено 28 мая 2007 г. Проверено 28 мая 2007 г.
- ^ «Отчеты» (PDF) . Информационный бюллетень CAS . № 97. с. 19 . Проверено 28 мая 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Перевод Скопье: Интервью с Кристиной Крамер - Мировая литература в переводе | Центр искусства перевода» . www.catranslation.org . 3 апреля 2017 г. Проверено 11 марта 2018 г.
- ^ Элиас, Кристина (17 сентября 2018 г.). «Кристина Э. Крамер получает стипендию на перевод литературы от Национального фонда искусств» . Факультет искусств и наук . Проверено 21 февраля 2022 г.
- ^ Смит, Элейн (29 октября 2014 г.). «Изучаем лавинианский: профессора создают новый славянский язык» . Университет Торонто, факультет искусств и наук . Архивировано из оригинала 14 сентября 2015 года.
- ^ «Переводы Кристины Э. Крамер со ссылками на страницы издателей отдельных книг» . Архивировано из оригинала 20 июля 2015 года.
- ^ «Архив наград и наград (из бюллетеня U of T) февраль 2007 г.» . www.news.utoronto.ca . Архивировано из оригинала 30 мая 2007 года . Проверено 28 мая 2007 г.
- ^ «Кристина Э. Крамер: Переводческие проекты 2014 г.» . Национальный фонд искусств . Архивировано из оригинала 21 июля 2015 года.
- ^ Льюис, Джессика (18 декабря 2013 г.). «Кристина Э. Крамер удостоена награды за переводы македонских писателей» . Новости искусства и науки . Архивировано из оригинала 27 декабря 2015 года . Проверено 11 марта 2018 г.
- ^ «Объявлены победители PEN Translates» . Английская ручка . Проверено 8 августа 2022 г.