Ассоциация турецкого языка
Ассоциация турецкого языка | |
Аббревиатура | НЕТ |
---|---|
Формирование | 12 июля 1932 г |
Цель | Регулирующий орган турецкого языка |
Штаб-квартира | Бульвар Ататюрка № 217, Чанкая , 0668 Анкара , Турция |
Официальный язык | турецкий |
Президент | Осман Мерт [1] |
Ключевые люди | Мустафа Кемаль Ататюрк Самих Рифат (Ялнызгил) Рушен Эшреф Унайдын Селяль Сахир Эрозан Якуп Кадри Караосманоглу [2] |
Веб-сайт | www |
Ассоциация турецкого языка ( турецкий : Türk Dil Kurumu , TDK ) является регулирующим органом турецкого языка , основанным 12 июля 1932 года по инициативе Мустафы Кемаля Ататюрка со штаб-квартирой в Анкаре , Турция . Учреждение действует как официальный орган по языку, вносит вклад в лингвистические исследования турецкого и других тюркских языков , а также отвечает за публикацию официального словаря языка Güncel Türkçe Sözlük .
Происхождение
[ редактировать ]Языковой совет ( турецкий : Dil Heyeti ), который был создан в марте 1926 года после одобрения законопроекта, представленного министром образования Мустафой Неджати в турецком парламенте . [3] В 1928 году ему была поставлена задача латинизировать турецкий алфавит . [3] Языковой совет будет передан под контроль Центрального бюро, в которое также Ахмет Джеват Эмре , позже глава комиссии по грамматике и синтаксису TDK. войдет [3] По запросу премьер-министра Исмета Паши (Инёню) Языковой совет попытался перевести французский словарь Petit Larousse на турецкий язык. [4] Затем совет назначил определенные слова из нового турецкого словаря популярным турецким авторам и профессорам Стамбульского университета , единственного турецкого университета в то время. [4] Профессора отказались от использования предложенных неологизмов, что вызвало некоторый протест со стороны Языкового совета Исмету Паше. [5] Языковой совет был распущен в июле 1931 года, после того как турецкий парламент аннулировал его финансирование из-за отсутствия результатов. [6] Кроме того, спустя годы после того, как ему было поручено перевести французский «Ларус», его перевода на турецкий язык не было. [6]
История
[ редактировать ]Фундамент
[ редактировать ]TDK было создано 12 июля 1932 года первоначально под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti (Общество исследования турецкого языка) по инициативе президента Турецкой Республики Ататюрка , Самиха Рифата , Рушена Эшрефа Унайдина , Джелала Сахира Эрозана и Якуп Кадри Караосманоглу , все видные имена в литературе того периода и члены Великого Национального Собрания Турции . После создания ТДК Мустафа Кемаль Ататюрк призвал к очищению турецкого языка, чтобы снять «иго иностранных языков». [7]
Первым президентом ассоциации был Самих Рифат , первым генеральным секретарем — Рушен Эшреф Унайдин , [8] главным специалистом был Абдулкадир Инан. [9] [10] а главным специалистом по западным языкам был Агоп Дилачар . [11]
В 1934 году название учреждения было изменено на Институт исследования турецкого языка , а в 1936 году оно стало Институтом турецкого языка. [12]
Функции
[ редактировать ]Институт возглавляет в Турции академические лингвистические исследования турецкого языка и родственных ему тюркских языков Центральной Азии . В 1930-е годы в группу тюркских языков были включены также хеттский и шумерский языки, а происхождение индоевропейского и семитского языков оспаривалось. [7]
В то же время Ассоциация провела кампанию по замене арабских и персидских заимствований в турецком языке. На III Конгрессе была представлена теория солнечного языка , согласно которой урало-алтайские, индоевропейские и семитские языки имели своим источником тюркский язык. А поскольку турецкий язык был источником всех языков, заимствования могли и дальше сохраняться, и французские заимствования стали приниматься чаще. [13]
Однако в последнее время внимание учреждения было обращено на постоянное проникновение в турецкий, как и во многие другие языки, английских слов в результате процесса глобализации. С 1980-х годов TDK выступает за использование турецких эквивалентов этих новых английских заимствований. Перед ним также стоит задача создать такие слова из существующих турецких корней, если таких эквивалентов не существует, и активно способствовать внедрению этих новых монет вместо их английских эквивалентов в повседневную жизнь турецкого населения. [ нужна ссылка ] TDK утверждает, что не создает турецкие эквиваленты для иностранных слов, которые уже глубоко укоренились в языке, таких как «калем (карандаш, ручка [с арабского]), китап (книга [с арабского]), радио (радио [с арабского]), французский]), televizyon (телевидение [с французского])», но в последнее время заимствованы такие слова, как «компьютер (bilgisayar [букв. информационный счетчик]), Icetea (buzlu çay [букв. чай со льдом]), флэш-память (taşınabilir bellek [ букв. портативная память])». [14] [15] [16]
В настоящее время в Турции нет правовой базы для законодательного применения рекомендаций TDK в общественной жизни. [14] [15] (в отличие от Французской академии во Франции , например, ). С другой стороны, в настоящее время Великое Национальное Собрание Турции рассматривает законопроект, который предоставит TDK и министерствам образования и культуры инструменты для юридического обеспечения маркировки турецких эквивалентов этих слов рядом с их названиями. зарубежными коллегами, особенно в средствах массовой информации, рекламе и коммерческих коммуникациях. [ нужна ссылка ] [ когда? ]
Несколько членов TDK поддерживают внедрение чистого турецкого языка для ежедневного использования. [17] : 134
Публикации
[ редактировать ]В 1935 году он опубликовал словарь османско-турецкого / чисто турецкого языка, чтобы показать успехи языковой реформы. [18] Он издает Türkçe Sözlük , официальный словарь турецкого языка. [19] и Язым Кылавузу , путеводитель по турецкому письму, а также множество других специализированных словарей, книг по лингвистике и нескольких периодических изданий.
Учреждение, помимо поддержки Güncel Türkçe Sözlük , опубликовало более 850 книг по лингвистике, в основном состоящих из исследований по тюркским языкам , специализированных словарей, филологических книг и литературных произведений .
TDK также издает Türk Dili , журнал по турецкой литературе, с 1951 года, Belleten , ежегодный журнал по тюркским языкам, с 1953 года и Türk Dünyası , еще одно периодическое издание, публикуемое два раза в год по турецкому языку и литературе с 1996 года.
Споры
[ редактировать ]TDK якобы изменил определение слова «çapulcu» (грабитель) на «тот, кто действует вопреки приказу, тот, кто разрушает порядок», после того как Эрдоган использовал это слово против протестующих во время событий в парке Гези , это вызвало полемика. Это изменение подверглось критике, заявив, что TDK не удалось найти связь между этим словом и его корнем «çapul» (грабеж), а также другими синонимами, такими как «plaçkacı» и «yağmacı», оба из которых означают «грабитель». [20] TDK отвергла утверждения о том, что слово было изменено. [21]
См. также
[ редактировать ]- Хасан Эрен , глава TLA с 1983 по 1993 год.
- Турецкое историческое общество
- сеслисозлюк
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Президент Ассоциации турецкого языка» . Официальный TDK (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка.
- ^ «Тюрк Дил Куруму – Башканлар» . Официальный TDK (на турецком языке). Чанкая, Анкара: Ассоциация турецкого языка. Архивировано из оригинала 6 декабря 2015 года . Проверено 1 марта 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Айтюрк, Илькер (2008). «Первый эпизод языковой реформы в республиканской Турции: Языковой совет с 1926 по 1931 год» . Журнал Королевского азиатского общества . 18 (3): 278–283. дои : 10.1017/S1356186308008511 . hdl : 11693/49487 . ISSN 1356-1863 . JSTOR 27755954 . S2CID 162474551 .
- ^ Перейти обратно: а б Айтюрк, Илькер (2008).стр.283
- ^ Айтюрк, Илькер (2008). стр.285
- ^ Перейти обратно: а б Айтюрк, Илькер (2008). стр. 291–292.
- ^ Перейти обратно: а б Тахау, Франк (1964). «Язык и политика: реформа турецкого языка» . Обзор политики . 26 (2): 196–198. дои : 10.1017/S0034670500004733 . ISSN 0034-6705 . JSTOR 1405748 . S2CID 144763761 .
- ^ исследования турецкого языка Комитет штаб-квартиры Института , избранный Первым Конгрессом турецкого языка (на турецком языке) (1-е изд.). Анкара: Общество исследования турецкого языка. Апрель 1933 г. с. 6.
Генеральный секретарь: Рушен Эшреф Бей [Генеральный секретарь: г-н. Рушен Эшреф]
- ^ Бюллетень турецкого языка ( на турецком языке). Том. 8. Анкара: Ассоциация турецкого языка. Сентябрь 1934 г. с. 22.
Секретарь по специализации Аптюлькадир Сулейман бей [Главный специалист г-н. Аптюкадир Сулейман]
- ^ Бюллетень турецкого языка ( на турецком языке). Том. 16. Анкара: Ассоциация турецкого языка. Апрель 1936 г. с. 1.
Главный специалист ассоциации Абдулкадир Инан
- ^ «А. Дилячар Дил Язылары» [Языковые сочинения Агопа Дилачара]. Ассоциация турецкого языка (на турецком языке). 16 января 2019 г.
Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР
[Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР] - ^ ТДК, История
- ^ Узер, Умут (2016). Интеллектуальная история турецкого национализма . Юта: Издательство Университета Юты. п. 103,104. ISBN 9781607814658 .
- ^ Перейти обратно: а б «Часто задаваемые вопросы TDK - Мы видим иностранные имена на рабочих местах, улицах, проспектах, вывесках и т. д. Почему Ассоциация турецкого языка не предотвращает это? Почему она не принимает законы относительно них и не вводит санкции?» .
- ^ Перейти обратно: а б «Часто задаваемые вопросы TDK - Почему Ассоциация турецкого языка не гарантирует, что импортируемым продуктам будут присвоены турецкие названия?» .
- ^ «Часто задаваемые вопросы TDK - Какую работу проводит Ассоциация турецкого языка по переводу иностранных слов, которые вошли или входят в наш язык, на турецкий?» .
- ^ Ландау, Джейкоб М. (1984). Ататюрк и модернизация Турции . Боулдер: Вествью Пресс. ISBN 0865319863 .
- ^ Шурек, Эммануэль (17 февраля 2015 г.). Порядок и компромисс: практика правительства в Турции от поздней Османской империи до начала XXI века . БРИЛЛ. п. 94. ИСБН 978-90-04-28985-7 .
- ^ «История – Ассоциация турецкого языка» . tdk.gov.tr. Проверено 14 мая 2020 г.
- ^ « Чапульку ТДК» . одатв (на турецком языке). 6 июня 2013 года . Проверено 1 января 2021 г.
- ^ АА (6 июня 2013 г.). «Заявление «Мародёра» от TDK» . www.hurriyet.com.tr (на турецком языке) . Проверено 1 января 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Türk Dil Kurumu , официальный сайт учреждения
- Китаплар , список изданных книг TDK
- Список периодических изданий — список периодических изданий, издаваемых TDK.