Jump to content

Ассоциация турецкого языка

Ассоциация турецкого языка
Ассоциация турецкого языка
Аббревиатура НЕТ
Формирование 12 июля 1932 г .; 92 года назад ( 1932-07-12 )
Цель Регулирующий орган турецкого языка
Штаб-квартира Бульвар Ататюрка № 217, Чанкая , 0668 Анкара , Турция
Официальный язык
турецкий
Президент
Осман Мерт [1]
Ключевые люди
Мустафа Кемаль Ататюрк
Самих Рифат (Ялнызгил)
Рушен Эшреф Унайдын
Селяль Сахир Эрозан
Якуп Кадри Караосманоглу [2]
Веб-сайт www .Нет .gov .tr

Ассоциация турецкого языка ( турецкий : Türk Dil Kurumu , TDK ) является регулирующим органом турецкого языка , основанным 12 июля 1932 года по инициативе Мустафы Кемаля Ататюрка со штаб-квартирой в Анкаре , Турция . Учреждение действует как официальный орган по языку, вносит вклад в лингвистические исследования турецкого и других тюркских языков , а также отвечает за публикацию официального словаря языка Güncel Türkçe Sözlük .

Происхождение

[ редактировать ]
Заседание Ассоциации 1933 г.

Языковой совет ( турецкий : Dil Heyeti ), который был создан в марте 1926 года после одобрения законопроекта, представленного министром образования Мустафой Неджати в турецком парламенте . [3] В 1928 году ему была поставлена ​​задача латинизировать турецкий алфавит . [3] Языковой совет будет передан под контроль Центрального бюро, в которое также Ахмет Джеват Эмре , позже глава комиссии по грамматике и синтаксису TDK. войдет [3] По запросу премьер-министра Исмета Паши (Инёню) Языковой совет попытался перевести французский словарь Petit Larousse на турецкий язык. [4] Затем совет назначил определенные слова из нового турецкого словаря популярным турецким авторам и профессорам Стамбульского университета , единственного турецкого университета в то время. [4] Профессора отказались от использования предложенных неологизмов, что вызвало некоторый протест со стороны Языкового совета Исмету Паше. [5] Языковой совет был распущен в июле 1931 года, после того как турецкий парламент аннулировал его финансирование из-за отсутствия результатов. [6] Кроме того, спустя годы после того, как ему было поручено перевести французский «Ларус», его перевода на турецкий язык не было. [6]

Фундамент

[ редактировать ]

TDK было создано 12 июля 1932 года первоначально под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti (Общество исследования турецкого языка) по инициативе президента Турецкой Республики Ататюрка , Самиха Рифата , Рушена Эшрефа Унайдина , Джелала Сахира Эрозана и Якуп Кадри Караосманоглу , все видные имена в литературе того периода и члены Великого Национального Собрания Турции . После создания ТДК Мустафа Кемаль Ататюрк призвал к очищению турецкого языка, чтобы снять «иго иностранных языков». [7]

Первым президентом ассоциации был Самих Рифат , первым генеральным секретарем — Рушен Эшреф Унайдин , [8] главным специалистом был Абдулкадир Инан. [9] [10] а главным специалистом по западным языкам был Агоп Дилачар . [11]

В 1934 году название учреждения было изменено на Институт исследования турецкого языка , а в 1936 году оно стало Институтом турецкого языка. [12]

Институт возглавляет в Турции академические лингвистические исследования турецкого языка и родственных ему тюркских языков Центральной Азии . В 1930-е годы в группу тюркских языков были включены также хеттский и шумерский языки, а происхождение индоевропейского и семитского языков оспаривалось. [7]

В то же время Ассоциация провела кампанию по замене арабских и персидских заимствований в турецком языке. На III Конгрессе была представлена ​​теория солнечного языка , согласно которой урало-алтайские, индоевропейские и семитские языки имели своим источником тюркский язык. А поскольку турецкий язык был источником всех языков, заимствования могли и дальше сохраняться, и французские заимствования стали приниматься чаще. [13]

Однако в последнее время внимание учреждения было обращено на постоянное проникновение в турецкий, как и во многие другие языки, английских слов в результате процесса глобализации. С 1980-х годов TDK выступает за использование турецких эквивалентов этих новых английских заимствований. Перед ним также стоит задача создать такие слова из существующих турецких корней, если таких эквивалентов не существует, и активно способствовать внедрению этих новых монет вместо их английских эквивалентов в повседневную жизнь турецкого населения. [ нужна ссылка ] TDK утверждает, что не создает турецкие эквиваленты для иностранных слов, которые уже глубоко укоренились в языке, таких как «калем (карандаш, ручка [с арабского]), китап (книга [с арабского]), радио (радио [с арабского]), французский]), televizyon (телевидение [с французского])», но в последнее время заимствованы такие слова, как «компьютер (bilgisayar [букв. информационный счетчик]), Icetea (buzlu çay [букв. чай со льдом]), флэш-память (taşınabilir bellek [ букв. портативная память])». [14] [15] [16]

В настоящее время в Турции нет правовой базы для законодательного применения рекомендаций TDK в общественной жизни. [14] [15] (в отличие от Французской академии во Франции , например, ). С другой стороны, в настоящее время Великое Национальное Собрание Турции рассматривает законопроект, который предоставит TDK и министерствам образования и культуры инструменты для юридического обеспечения маркировки турецких эквивалентов этих слов рядом с их названиями. зарубежными коллегами, особенно в средствах массовой информации, рекламе и коммерческих коммуникациях. [ нужна ссылка ] [ когда? ]

Несколько членов TDK поддерживают внедрение чистого турецкого языка для ежедневного использования. [17] : 134 

Публикации

[ редактировать ]
Здание Ассоциации турецкого языка, Анкара

В 1935 году он опубликовал словарь османско-турецкого / чисто турецкого языка, чтобы показать успехи языковой реформы. [18] Он издает Türkçe Sözlük , официальный словарь турецкого языка. [19] и Язым Кылавузу , путеводитель по турецкому письму, а также множество других специализированных словарей, книг по лингвистике и нескольких периодических изданий.

Учреждение, помимо поддержки Güncel Türkçe Sözlük , опубликовало более 850 книг по лингвистике, в основном состоящих из исследований по тюркским языкам , специализированных словарей, филологических книг и литературных произведений .

TDK также издает Türk Dili , журнал по турецкой литературе, с 1951 года, Belleten , ежегодный журнал по тюркским языкам, с 1953 года и Türk Dünyası , еще одно периодическое издание, публикуемое два раза в год по турецкому языку и литературе с 1996 года.

TDK якобы изменил определение слова «çapulcu» (грабитель) на «тот, кто действует вопреки приказу, тот, кто разрушает порядок», после того как Эрдоган использовал это слово против протестующих во время событий в парке Гези , это вызвало полемика. Это изменение подверглось критике, заявив, что TDK не удалось найти связь между этим словом и его корнем «çapul» (грабеж), а также другими синонимами, такими как «plaçkacı» и «yağmacı», оба из которых означают «грабитель». [20] TDK отвергла утверждения о том, что слово было изменено. [21]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Президент Ассоциации турецкого языка» . Официальный TDK (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка.
  2. ^ «Тюрк Дил Куруму – Башканлар» . Официальный TDK (на турецком языке). Чанкая, Анкара: Ассоциация турецкого языка. Архивировано из оригинала 6 декабря 2015 года . Проверено 1 марта 2015 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Айтюрк, Илькер (2008). «Первый эпизод языковой реформы в республиканской Турции: Языковой совет с 1926 по 1931 год» . Журнал Королевского азиатского общества . 18 (3): 278–283. дои : 10.1017/S1356186308008511 . hdl : 11693/49487 . ISSN   1356-1863 . JSTOR   27755954 . S2CID   162474551 .
  4. ^ Перейти обратно: а б Айтюрк, Илькер (2008).стр.283
  5. ^ Айтюрк, Илькер (2008). стр.285
  6. ^ Перейти обратно: а б Айтюрк, Илькер (2008). стр. 291–292.
  7. ^ Перейти обратно: а б Тахау, Франк (1964). «Язык и политика: реформа турецкого языка» . Обзор политики . 26 (2): 196–198. дои : 10.1017/S0034670500004733 . ISSN   0034-6705 . JSTOR   1405748 . S2CID   144763761 .
  8. ^ исследования турецкого языка Комитет штаб-квартиры Института , избранный Первым Конгрессом турецкого языка (на турецком языке) (1-е изд.). Анкара: Общество исследования турецкого языка. Апрель 1933 г. с. 6. Генеральный секретарь: Рушен Эшреф Бей [Генеральный секретарь: г-н. Рушен Эшреф]
  9. ^ Бюллетень турецкого языка ( на турецком языке). Том. 8. Анкара: Ассоциация турецкого языка. Сентябрь 1934 г. с. 22. Секретарь по специализации Аптюлькадир Сулейман бей [Главный специалист г-н. Аптюкадир Сулейман]
  10. ^ Бюллетень турецкого языка ( на турецком языке). Том. 16. Анкара: Ассоциация турецкого языка. Апрель 1936 г. с. 1. Главный специалист ассоциации Абдулкадир Инан
  11. ^ «А. Дилячар Дил Язылары» [Языковые сочинения Агопа Дилачара]. Ассоциация турецкого языка (на турецком языке). 16 января 2019 г. Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР [Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР]
  12. ^ ТДК, История
  13. ^ Узер, Умут (2016). Интеллектуальная история турецкого национализма . Юта: Издательство Университета Юты. п. 103,104. ISBN  9781607814658 .
  14. ^ Перейти обратно: а б «Часто задаваемые вопросы TDK - Мы видим иностранные имена на рабочих местах, улицах, проспектах, вывесках и т. д. Почему Ассоциация турецкого языка не предотвращает это? Почему она не принимает законы относительно них и не вводит санкции?» .
  15. ^ Перейти обратно: а б «Часто задаваемые вопросы TDK - Почему Ассоциация турецкого языка не гарантирует, что импортируемым продуктам будут присвоены турецкие названия?» .
  16. ^ «Часто задаваемые вопросы TDK - Какую работу проводит Ассоциация турецкого языка по переводу иностранных слов, которые вошли или входят в наш язык, на турецкий?» .
  17. ^ Ландау, Джейкоб М. (1984). Ататюрк и модернизация Турции . Боулдер: Вествью Пресс. ISBN  0865319863 .
  18. ^ Шурек, Эммануэль (17 февраля 2015 г.). Порядок и компромисс: практика правительства в Турции от поздней Османской империи до начала XXI века . БРИЛЛ. п. 94. ИСБН  978-90-04-28985-7 .
  19. ^ «История – Ассоциация турецкого языка» . tdk.gov.tr. ​Проверено 14 мая 2020 г.
  20. ^ « Чапульку ТДК» . одатв (на турецком языке). 6 июня 2013 года . Проверено 1 января 2021 г.
  21. ^ АА (6 июня 2013 г.). «Заявление «Мародёра» от TDK» . www.hurriyet.com.tr (на турецком языке) . Проверено 1 января 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fe591ff2a685b723384ad988a4363a5c__1721398620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/5c/fe591ff2a685b723384ad988a4363a5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Turkish Language Association - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)