Jump to content

Агоп Дилячар

Агоп Дилячар
Агоп Дилячар
Рожденный
Акоп Мартаян

( 1895-05-03 ) 3 мая 1895 г.
Константинополь , Османская империя
Умер 12 сентября 1979 г. ( 1979-09-12 ) (84 года)
Стамбул , Турция
Национальность турецкий
Род занятий Лингвист, писатель

Агоп Дилячар ( арм . Якоб Мартаян Акоп Мартаян , 22 мая 1895 — 12 сентября 1979) — турецко-армянский лингвист , специализировавшийся на тюркских языках и главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка . [ 1 ] Он владел 12 языками, [ 2 ] включая армянский , турецкий , английский , французский , греческий , испанский , азербайджанский , латинский , немецкий , русский и болгарский .

Биография

[ редактировать ]

по Агоп Дилячар, армянин происхождению, родился Акопом Мартаяном в Константинополе в 1895 году. Его отцом был Ваан Мартаян, а матерью Евгения Мартаян (урожденная Сарафян). Он изучал английский язык в местной американской школе, редактируя школьное издание «Школьные новости» (1907). В 1910 году Дилячар учился в колледже Роберта , где он также выучил немецкий, латынь и классический греческий язык, который окончил в 1915 году. После завершения учебы он служил офицером во Османской армии второй дивизии в Диярбакыре . Дилячар был награжден за храбрость и продолжил службу в резерве Османской армии. Благодаря своему знанию английского языка он работал переводчиком в турецкой армии для британских военнопленных, удерживаемых после осады Кута к югу от Багдада. Дилячар был арестован и препровожден в Дамаск по подозрению в тайных внесудебных контактах с британскими заключенными. В Дамаске его впервые представили Мустафе Кемаль-паше (позже известному как Ататюрк). Мустафа Кемаль-паша тогда был командующим седьмой дивизией Османской армии. Мустафа Кемаль был впечатлен интеллектом Дилячара, добился для него помилования и взял его в свой штаб.

В 1918 году Дилячар переехал в Ливан, где стал директором бейрутской армянской национальной школы Сурп Ншан. В Ливане он основал Луис армянское периодическое издание « » (по- армянски Լոյս , что означает «Свет»). В 1919 году он вернулся в Стамбул, где работал преподавателем английского языка в Роберт-колледже. В 1922 году он женился на Мелине Мартаян, и пара переехала в Болгарию, где он преподавал османский турецкий и древневосточные языки в Софийском университете в Софии , Болгария . В Софии он также издавал армянский еженедельник «Мшагуйт» (на армянском языке Մշակոյթ, что означает «Культура») и ежемесячный армянский журнал «Рахвира» (на армянском языке Ռահվիրայ).

Дилячар опубликовал исследование турецкого языка в стамбульском издании «Аревелк» (по- армянски Արեւելք, что означает «Восток»). Переведенная копия статьи привлекла внимание Мустафы Кемаля-паши , который пригласил его вернуться в Турцию, где он читал лекции на факультете языков, истории и географии.

22 сентября 1932 года Дилячар был приглашен в качестве лингвиста на Первый Конгресс турецкого языка, проходивший во дворце Долмабахче под руководством Ататюрка, основателя и первого президента Турецкой Республики , вместе с двумя другими лингвистами армянской национальности, Истепаном Гурдикяном и Кеворком Симкешяном. . Он продолжил свою работу и исследования турецкого языка в качестве главного специалиста по западным языкам недавно основанной Ассоциации турецкого языка в Анкаре . После издания Закона о фамилиях в 1934 году Мустафа Кемаль-паша предложил ему фамилию Дилачар (буквально означающую открыватель языка ), которую он с радостью принял. Тем не менее, он продолжал использовать фамилию Мартаян для подписи своих статей на армянском языке.

Дилячар преподавал историю и язык в Университете Анкары с 1936 по 1951 год. Он также был главным консультантом Türk Ansiklopedisi ( Турецкой энциклопедии ) с 1942 по 1960 год. Он занимал свою должность и продолжал свои исследования в области лингвистики в Ассоциации турецкого языка до тех пор, пока не смерть 12 сентября 1979 года в Стамбуле.

Армянские публикации

[ редактировать ]

Помимо своей работы на турецком языке, Дилячар также публиковался в армянских СМИ Стамбула, в частности, в армянской ежедневной газете «Мармара» (на армянском языке րմարա).

В 1922 году Дилячар опубликовал свое литературное произведение «Аратчин Портсутюн» (по-армянски «Первая попытка», что означает «Первая попытка»). Также в 1922 году он перевел армянского драматурга Левона Шанта на английский пьесу «Хин Асдвадзнер » (по-армянски «Хин гъвтнер», что означает «Древние боги»). В 1929 году он опубликовал свое арменологическое исследование «Кри Дзакуме ев Дарадзуме» (по-армянски означает «Происхождение и распространение языка»), а в 1929 году «Апетапаноутюн» (по-армянски «Хабетабанутюн») в дополнение к армянскому переводу сборника английской поэзии под название Альбиони Бардезен (по-армянски «Альбиони партезен», что означает «сад Альбиона») также в 1929 год.

В 1951 году Дилячар опубликовал свою книгу «Хазар Хинк Харур Амьяги Хохер» (что означает «Мысли о 1500-летии»). В 1956 году он опубликовал книгу «Асдвадзашунчче ев Ашхархапаре» (на армянском языке «Святая Библия и современный армянский язык»).

Дилячар имел множество письменных работ по лингвистике, литературе, исследованиям и переводам на армянский язык. Например, его литературное произведение «Салин Вра» (Краган Портсер) (на армянском «Салин Врай» (литературные эксперименты), сборник стихов «Хончадз Еразнер» (на армянском «Хонджец Эрзнер»), театральная пьеса «Цайкатитер» (на армянском «Цайгатитер») и исследования, такие как «Левон Шант, Ir Pilisopayoutyune ev Kegharvesde» (на армянском Левон Шант: Его философия и искусство, имеется в виду Левон Шант, его философия и артистизм) и «Ай Тюцазнавебе, Пахтададаган Хими Вера» (по-армянски Я Дюцазнавеп Багдататакан Хими Врай, что означает «Армянский героический эпический роман на сравнительной основе»).

Армянское происхождение

[ редактировать ]
Agop Dilaçar, 32-я серия программы « Воспоминания Ататюрка », транслировавшейся на канале TRT в 1979 году. [ 3 ]

После его смерти в 1979 году утверждалось, что TRT , единственный турецкий телеканал в то время, скрыл имя «Агоп», что предполагало армянское происхождение, и вместо этого упомянул «А. Дилачар», используя только инициал его имя вместе с фамилией. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] Однако в телепрограмме на канале TRT, к которой присоединился Дилачар, его имя также произносилось и писалось, как «Агоп Дилачар, TDK Узманы». [ 8 ]

Остается спорным вопрос, был ли Дилячар человеком, который официально предложил фамилию Ататюрк основателю Турции Мустафе Кемалю-паше . [ 9 ] или фраза Саффета Арыкана « великий лидер, отец турка Мустафы Кемаля ) Улу Ондеримиз Ата Тюрк Мустафа Кемаль» (Наш во вступительной речи 2-го Дня языка 26 сентября 1934 года стала источником вдохновения для фамилии Ататюрк . [ 10 ] Современные газеты и другие статьи поддерживают последнее утверждение. [ 11 ] [ 12 ]

Публикации

[ редактировать ]
на турецком языке
  • Азербайджанский турецкий (азербайджанский турецкий), 1950 г.
  • Западно-турецкий, 1953 год.
  • Стиль письма диалектов
  • Классификационный вопрос турецких языков и диалектов, 1954 г.
  • Турецкий как государственный язык, 1962 г.
  • Вильгельм Томсон и кодировка орхонских надписей , 1963 г.
  • Общий взгляд на турецкий язык, 1964 г.
  • Очищение языка в Турции, 1965 г.
  • Дил, Диллер ве Дилджилик (Язык, языки и лингвистика), 1968 г.
  • Обзор Кутадгу Билиг (Исследование Кутадгу Билиг ), 1972 г.
  • Принципы и применение родного языка за пределами Турции, 1978 г.
на французском языке
  • Биопсихологические основы теории Гюнеша Дила (1936)
на армянском
  • , Мысли о 1500- летии Хазар Хинк Харур Амьяги Хохер , 1951 г.
  • Библия и современный армянский язык ( Asdvadzashountche ev Ashkharhapare , The Bible and the Армянский современный язык), 1956 г.
  • Хотвадзнер , Статьи , 2000
  • Панорама армянской культуры Хамайнабаджер Ай Мешагуйти , т. Я, 2004 г.
  • Панорама армянской культуры Хамайнабаджер Ай Мешагуйти , т. II, 2005 г.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «А. Дилячар Дил Язылары» [Языковые сочинения Агопа Дилачара]. Ассоциация турецкого языка (на турецком языке). 16 января 2019 г. Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР [Главный специалист по западным языкам Ассоциации турецкого языка А. ДИЛЧАР] {{cite web}}: CS1 maint: год ( ссылка )
  2. ^ (на армянском языке) « Акоп Дилачар спел песню Зоравара Андраника возле Ататюрка ». («Акоп Дилачар спел песню полководца Андраника в присутствии Ататюрка»). Бнабан . 7 июля 2012 г. Проверено 14 июля 2012 г.
  3. ^ «Воспоминания об Ататюрке, серия 32» [Воспоминания об Ататюрке, серия 32]. Архив ТРТ . Архивировано из оригинала 4 апреля 2017 года.
  4. Джем Оздемир : «Геноцид армян и немецкая общественность» , Фонд Генриха Бёлля , панельная дискуссия, Берлин, 22 сентября 2011 г.
  5. Саркис Адам: «30 лет со дня смерти лингвиста АГОП МАРТАЯН-ДИЛАЧАР». Архивировано 22 февраля 2014 г. в Wayback Machine (турецкий), HyeTert, 20 сентября 2009 г. Проверено 15 февраля 2012 г.
  6. ^ "Agop Dilacar". Архивировано 22 февраля 2014 г. в Wayback Machine (турецкий), Nouvelles d'Arménie en Ligne, 28 августа 2008 г. Проверено 15 февраля 2012 г.
  7. Ялчин Юсуфоглу: «Agop Martanyan Dilaçar». Архивировано 22 февраля 2014 г., в Wayback Machine (турецкий), 13 сентября 2009 г. Проверено 15 февраля 2012 г.
  8. ^ «Агоп Дилачар рассказывает об Ататюрке» (на турецком языке)
  9. ^ Ирфан Озфатура: «Наш язык, кусочек за кусочком... Agop Dilâçar». Архивировано 17 сентября 2011 г. в Wayback Machine (турецкий), газета Türkiye, 3 апреля 2011 г. Проверено 15 февраля 2012 г.
  10. ^ "Гази принял предложенную 14-ю фамилию!" . Хабертюрк . Проверено 14 июня 2017 г.
  11. ^ «Обвинения в отношении Агопа Дилячара» . Малуматфуруш (на турецком языке). 22 января 2022 г. Проверено 19 апреля 2022 г.
  12. ^ «Весь мир» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1c72990fc6494417c9d131b879cbd9b8__1724122380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1c/b8/1c72990fc6494417c9d131b879cbd9b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Agop Dilâçar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)