Кутадгу Билиг
![]() Кутадгу Билиг, написанный староуйгурским письмом (15 век, на 4-й строке басмала ) арабской вязью написано | |
Автор | Юсуф Хасс Хаджиб |
---|---|
Язык | Караханид |
Жанр | Поэзия , Зеркала для принцев |
Дата публикации | 11 век |
Место публикации | Кыргызстан |
Кутадгу Билиг [а] или Кутадгу Билиг ( / k uː ˈ t ɑː d ɡ uː ˈ b ɪ l ɪ k / ; среднетюркский : [qʊtɑðˈɢʊ bɪˈlɪɡ] ) — произведение XI века, написанное Юсуфом Баласагуни для принца Кашгара . Текст отражает верования, чувства и практики автора и его общества по многим темам и изображает интересные грани различных сторон жизни в Кара-Ханидском ханстве .
Автор
[ редактировать ]В нескольких местах « Кутадгу Билиг » автор немного рассказывает о себе; отсюда мы знаем о нем определенное количество.
Автора « Кутадгу Билиг» звали Юсуф, он родился в Баласагуне , который в то время был зимней столицей империи Караханидов и располагался недалеко от современного Токмака в Киргизии . Ему было около 50 лет, когда он завершил « Кутадгу Билиг» , и после представления законченной работы принцу Кашгара он был удостоен титула Хаш Хаджиб ( خاص حاجب ), что переводится как «Тайный камергер» или «Тайный советник». [3] Его часто называют Юсуфом Хаштом Хаджибом. [4]
Некоторые ученые подозревают, что пролог к « Кутадгу Билиг» , который гораздо более откровенно исламский, чем остальная часть текста, был написан другим автором, особенно первый пролог, который написан в прозе , в отличие от остального текста.
Текст
[ редактировать ]История
[ редактировать ]« Кутадгу Билиг» был написан в 1069-1070 гг. [5] и представлен Тавгач Бугра Хану, принцу Кашгара. Он был хорошо известен в эпоху Тимуридов (Данков, 3), но только три рукописи, названные по названию города, в котором они были обнаружены, сохранились и дают нам наши современные знания о тексте:
- Венская рукопись была написана в VIII веке. СОВЕТ ТЮРКСКОГО ЯЗЫКА, (В Дилмане), Кутадгу Билиг Типкибасим, Вена Нушаси, Издательство Алаеддина Кирала, Стамбул, 1942 год.
- ИНСТИТУТ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА, Кутадгу Билиг Типкибасим, Фергана Нушаси, Стамбул, Алаеддин Кирал Басимеви, 1943 год.
- СОВЕТ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА, Кутадгу Билиг Типкибасим, Мисир Нушаси, Стамбул, Издательство Алаеддин Кирал, 1943.
Язык
[ редактировать ]Кутадгу Билиг написан на карлукском языке, известном как « караханидский язык », но часто его называют просто «среднетюркским». Он похож на язык орхонских надписей , на древнетюркском языке , но помимо тюркской основы имеет большой приток персидской лексики. Помимо специфической лексики арабского и персидского языков, Данкофф упоминает большое количество кальк на языке Кутадгу Билиг из персидского языка.
Одной из особенностей языка Караханидов является то, что в его повелительном наклонении от третьего лица всегда используется /s/ вместо /z/, и около половины случаев брахми имеют не -zUn, а -sUn. это часто переводится как СУ В Кутадгу Билиг :
Кутадсу ати бер су два мира
Пусть он будет счастлив, пусть его имя распространится на два мира.
——Кутадгу Билиг 88
ok bolu ber sü несвежая задняя куртка
Пусть Аллах станет твоей опорой
——Кутадгу Билиг 90
тута бер сю тенри, этот трон - одна удача
Дай Бог и тебе счастья
——Кутадгу Билиг 92
Ниже приводится отрывок из Кутадгу Билиг; первый столбец — текст на исходном (карлукском или среднетюркском) языке, но транслитерированный турецкими (латинскими) буквами. Во втором столбце указан перевод текста на турецкий язык. [6] а третий - английский перевод.
|
|
|
Несмотря на преобладание исламской мудрости, основанной на хадисах и Коране , персидских кальках и арабском и персидском словаре, здесь нет конкретных ссылок на исламские тексты, а также не используются арабские и персидские слова для обозначения исламских концепций. Это усиливает аргумент о том, что ислам пришел в Среднюю Азию через странствующих суфиев .
Стиль
[ редактировать ]Автор « Кутадгу Билиг» использовал арабский размер мутакариб , состоящий из куплетов из двух рифмующихся 11-сложных строк, часто разбитых дальше: первые шесть слогов образуют первую группу в каждой строке, а последние пять слогов образуют другую группу. Это самое раннее известное применение этого размера в тюркском языке.Исходный размер состоит из предшествующих кратких и долгих гласных:
Гласная 1 | Гласная 2 | Гласная 3 |
---|---|---|
короткий | длинный | длинный |
короткий | длинный | длинный |
короткий | длинный | длинный |
короткий | длинный |
Поскольку в тюркском языке не делались различия между краткими и долгими гласными, он преобразовывал их в открытые и закрытые слоги, например:
Гласная 1 | Гласная 2 | Гласная 3 |
---|---|---|
ya(open) | Гиз (закрыть) | год(закрыть) |
йи (открыть) | мимо (закрыть) | тол(закрыть) |
ды(открыть) | купить (закрыть) | ты(близко) |
открыть | совет (закрыть) | |
быть (открытым) | был (близко) | Мек (закрыть) |
ти (открыто) | Лер (закрыть) | дан (близко) |
ya(open) | запустить (закрыть) | родственник (близкий) |
я (открыть) | совет (закрыть) |
(Тающий снег, земля, полная благоухания, снятие зимней одежды, мир в новом изяществе.
—— Кутадгу Билиг·Том 4·2 )
Содержание
[ редактировать ]« Кутадгу Билиг» построен вокруг отношений между четырьмя главными героями, каждый из которых представляет собой абстрактный принцип (явно заявленный автором). Данкофф красиво обобщает детали в виде диаграммы (Данкофф, 3):
Имя | Перевод | Занятие | Принцип |
---|---|---|---|
Кюнтогды | «Солнце взошло» / Rising Sun | король | Справедливость |
Айтольди | «Луна полная» / Полнолуние | визирь | Удача |
гдулмис | «хвалил» / высоко хвалил | мудрец | Интеллект (или мудрость ) |
украл это | «Пробужденный» / Wide Awake | Дервиш | Последний конец человека |
Влияния
[ редактировать ]Данкофф предполагает, что автор «Кутадгу Билиг» пытался примирить ирано-исламские и тюркские традиции мудрости, присутствовавшие у Караханидов, причем первые имели городские корни, а вторые — кочевые корни. Конечно, недавний переход от более кочевнического образа жизни изменил требования к хорошему лидеру; В программу действий Кутадгу Билига , похоже, входит обучение тому, как стать хорошим лидером. Кроме того, автор «Кутадгу Билиг» утверждает в тексте, что пытался создать тюркскую версию чего-то вроде « Шах-наме» .
- Исламские и доисламские стихи о борьбе , встречающиеся в арабской и персидской литературе,
- Айтыш , конкурс ответной песни между двумя противниками, встречающийся сегодня среди казахов и кыргызов ,
- Аския , подобный стиль песенного состязания встречается и сегодня у узбеков .
- Песни мальчиков и девочек, такие как узбекские песни «лапар» и «казахские песни бедил» ,
- Свадебные песни, такие как узбекский ёр-ёр и казахский жар-жар.
Помимо ирано-исламского и тюркского влияния, Данкофф предполагает некоторую долю греческого и буддийского влияния на текст.
Избранные онлайн-ресурсы
[ редактировать ]- Кутадгу Билиг Полный текст
- Роберт Данкофф - включает библиографию
- http://aton.ttu.edu/kilavuzlar.asp в Архиве турецких устных повествований Уйсала-Уокера - включает отсканированные копии Кутадгу Билиг на разных языках.
- Благословение знаний и путь к августу. Архивировано 2 июня 2012 г. в Wayback Machine , Х. Б. Паксой, доктор философии, османские исследования, опубликовано анонимом, 26 августа.
- Сущность культурного счастья и мудрости
- Гокмен Дурмус — Магистерская диссертация Упенна по турецкой мудрости
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ (Данкофф, 1)
- ^ Сэр Джерард Клосон, Этимологический словарь турецкого языка до тринадцатого века , Оксфорд, 1972, стр. 597.
- ^ Данкофф, 2
- ^ Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла 1913-1936 гг . БРИЛЛ. 31 декабря 1987 г. с. 911. ИСБН 90-04-08265-4 .
- ^ Четин, Алтан (2022). Концептуальный мир Кутадгу Билига: ценностная основа туркестанизма (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Издательство «Пост» . п. 15. ISBN 9786258143065 .
- ^ Баласагуни, Джозеф. «Кутадгу Билиг» .
Библиография
[ редактировать ]- Роберт Данкофф - Юсуф Хасс Хаджиб, Мудрость королевской славы (Кутадгу Билиг): тюрко-исламское зеркало для принцев , перевод Роберта Данкова с введением и примечаниями. Издательство Чикагского университета, 1983. Стр. 281