арабская просодия
Аруд ( араб . اَلْعَرُوض , аль-аруд ) или илм аль-аруд ( عِلم العَروض ) — это исследование поэтических размеров , которое определяет размер стихотворения и определяет, является ли размер правильным или сломанным в строках стихотворения. Ее часто называют наукой поэзии ( араб . عِلْم اَلشِّعْر , ilm aš-shiʿr ). Его законы были установлены Аль-Халилом ибн Ахмадом аль-Фарахиди (ум. 786), одним из первых арабских лексикографов и филологов . В своей книге «Аль-Арх» ( араб . العرض ), которая больше не сохранилась, он описал 15 типов метра. Позже Аль-Ахфаш аль-Акбар описал 16-й метр, мустадарик . [1]
Вслед за аль-Халилем арабские просодисты сканируют поэзию не по слогам. [2] но с точки зрения гласных и негласных букв, которые были объединены в более крупные единицы, известные как ватид или ватад «колышек» (мн. awtād ) и сабаб «шнур» (мн. асбаб ). Эти более крупные единицы составляют футы ( рукн , мн. аркан ).
Западные просодисты, с другой стороны, обычно анализируют метры с точки зрения слогов, которые могут быть длинными (–), короткими (u) и анцепсами (x), то есть слогом, который может быть по выбору длинным или коротким. В некоторых метрах также есть положения бицепса , в которых пара коротких слогов при желании может быть заменена длинным.
Подавляющее большинство (85–90%) ранней классической арабской поэзии состоит всего из четырех метров: тавил (наиболее распространенный), камил , вафир и басит . [3]
Рифма – важная часть классической арабской поэзии. [4] Почти вся арабская поэзия состоит из куплетов, и одна и та же рифма используется во второй половине каждого куплета на протяжении всего стихотворения.
Метры
[ редактировать ]Ноги арабской поэмы традиционно обозначаются мнемоническими словами, называемыми тафаил ( تفاعيل ). В большинстве стихотворений их восемь: четыре в первой половине стиха и четыре во второй; в других случаях их будет шесть, то есть три в первой половине стиха и три во второй.
Бухур baḥr ( بحور ) (метры) (сг. بحر ) , идентифицированные по традиционному методу, следующие. Под каждым метром находится его скан по европейскому методу (читается слева направо), где – = долгий слог, u = краткий слог, x = долгий или краткий, uu = 1 долгий или два кратких.
Чаще всего используются метры кругов 1 и 2 (кроме мадида , который встречается редко). Метры, отмеченные звездочкой (*), в основном теоретические и на практике поэтами используются редко. [5]
Круг 1
[ редактировать ]- Тавил » : «длинный [6] Фаулун Мафаилун Фаулун Мафаилун (Со Фаулун Мафаилун Фаулун Мафаилун )
- | ты – х | ты – – – | ты – х | ты – ты – |
- Мадид ( Мидид ) «затяжной»: Fāʿilātun Fāʿilun Fāʿilātun ( Fāʿilatun, Fāʿilātun, Fāʿilātun )
- | сюй – – | Сюй – | сюй – – |
- Басит ( простой ) «раскинутый»: Мустафаилун Фаилун Мустафилун Фаилун (Мустафаилун Фаилун Мустафилун Фаилун )
- | х – и – | что – | – – и – | уу – |
Круг 2
[ редактировать ]- Камил ( полный ) «полный»: Mutafā'ilun Mutafā'ilun Mutafā'ilun ( взаимодействующий, взаимодействующий, взаимодействующий )
- | он – ты – | он – ты – | он – ты – |
- Вафир ( обильный ) «обильный»: Муфаалатун Муфаалатун Фаулун ( Муфаалатун Муфаалатун Фаулун )
- | ты – ты – | ты – ты – | ты – – |
Круг 3
[ редактировать ]- Хазадж ( hazaj ) «трель»: Mafā'īlun Mafā'īlun ( mafa'ilun mafa'ilun )
- | ты – – х | ты – – х |
- Раджаз ( Раджаз ) «дрожащий»: Mustaf'ilun Мустафилун Мустафилун Мустафилун ( Mustaf'ilun Mustaf'ilun )
- | х – ты – | х – ты – | х – ты – |
- Рамал ( песок ) «рысью»: Fāʿilātun Fāʿilātun Fāʿilun ( Fāʿilātun Fāʿilātun Fāʿilun )
- | сюй – – | сюй – – | Сюй – |
Круг 4
[ редактировать ]- Сари ( быстрый ) «быстрый»: Мустафилун Мустафилун Фаилун ( Фаилун Мустафаилун, Мустафилун, )
- | ххю – | ххю – | – ты – |
- ( темп Мунсарич быстрый )
- | х – ты – | – х – ты | – уу – |
- Хафиф ( свет ) «свет»: Fāʿilātun Mustafʿilun Fāʿilātun ( Fāʿila'atun Mustaf'ilun )
- | сю – х | – – ты – | сю – х |
- *Muḍariʿ ( настоящее время ) «похожий»: Mafā'īlu Fā'ilātun ( mafāʿā'ilā'atun )
- | ты – хх | – ты – – |
- *Муктадаб ( сокращенно ) «неподготовленный»: Фахилату Муфтаилун ( Фаилат аль-Муфтаилун )
- | сюй – ты | – уу – |
- Муджтатх отрезание ( )
- | х – ты – | сюй – – |
Круг 5
[ редактировать ]- Мутакариб ( сходящийся ) «приближается»: Faʿūlun Faʿūlun Faʿūlun Faʿūlun ( Так сделай это, так сделай это, сделай это, так сделай это )
- | ты – х | ты – х | ты – х | ты – |
- *Мутадарик [7] ( обгон ) «обгон»: Faʿilun Faʿilun Faʿilun Faʿilun ( они сделали, они сделали, они сделали, они сделали )
- | Сюй – | Сюй – | Сюй – | (сюй –) | ( – можно заменить на uu)
Последовательности из трёх коротких слогов не встречаются ни в одном арабском размере, за исключением редких случаев в варианте раджаз - метра, в котором | х – ты – | иногда может быть заменен | сюу – |. [8]
Частота счетчиков
[ редактировать ]Анализ антологий классической арабской поэзии показывает, что некоторые из этих размеров встречаются гораздо чаще других. [3] Самым распространенным размером в ранней поэзии является тавил ; камил вафир , также довольно и басит распространены; раджаз / сари (которые иногда считаются вариантами одного и того же размера) и мутакариб встречаются время от времени; а остальные встречаются редко.
Так, в корпусе бедуинской поэзии I–III веков нашей эры Вадета (1955), содержащем около 2300 стихов и фрагментов, тавил используется в 50% стихотворений, камил — в 18%, вафир — в 14%, а вафир — в 14%. басит в 11%. Раджаз /сари составляют 3%, мутакариб 2,4%, а все остальные вместе около 2%. [3]
В корпусе из 130 стихотворений VIII века Штетцера (1986) на тавил приходится 35% стихов, на камиль 20%, на вафир 14%, на басит 13%, на раджаз/сари 3%, на мутакариб 7%, а остальные около 6%. [3]
Среди 1385 коротких стихотворений, включенных в «Тысячи и одной ночи» , тавиль используется в 24%, басит в 24%, камиль в 23%, вафир в 10%, рамал в 2%, раджаз в 2%, хафиф в 5%, сари в 4%, мунсарих в 1%. муджтатт 1% и мутакариб 3%. Мадид не и хазадж почти никогда не встречаются, а мутадарик , мудари и муктадаб встречаются вообще. [9] Эти последние три обычно считались искусственными счетчиками. [10] Мутадарик . нарушает почти все обычные правила размера, однако он высоко ценился арабскими грамматиками в 10 веке нашей эры и отличался своим красноречием Самое раннее свидетельство о нем относится к VII веку нашей эры Амра бин Джабира Аль Джани в стихотворении, восхваляющем пророка :
Печали твои рассеивают людей живых, ибо ты их беда и беда.
Сопоставленные цифры можно представить в виде таблицы следующим образом:
Метр | Форд 1–3 С | Штетцер 8-й С | Арабские ночи 9–10 в. |
---|---|---|---|
Тавил | 50% | 35% | 24% |
басит | 11% | 13% | 24% |
верблюд | 18% | 20% | 23% |
вафир | 14% | 14% | 10% |
расширение | 2% | ||
раджаз/сари | 3% | 3% | 2% + 4% |
тонкий | 5% | ||
Мунсарих | 1% | ||
Муйта ТТ | 1% | ||
мутакариб | 7% | 3% | |
другие | 2% | 6% | <1% |
Терминология Аль-Халиля
[ редактировать ]Аль-Халил был прежде всего грамматистом и, используя грамматическую терминологию своего времени, он использовал термины harf mutaḥarrik «подвижная буква» (т. е. буква, за которой следовала гласная буква) и harf sākin «тихая буква» (т. е. буква, за которой не следовала гласная буква). ), чтобы создать более крупные просодические единицы, которые он назвал «колышком» ( watid или watad , мн. awtād ) и «шнуром» или «растяжкой» ( sabab , мн. asbāb ). В европейских описаниях они условно обозначаются сокращениями «P» и «K» соответственно. [11] «Колышек» представляет собой последовательность из двух слогов, обычно короткого + длинного (u –) ( ватид майму ); но иногда в редко используемых метрах круга 4: длинный + короткий (- u) ( ватид мафрук ). [12] «Шнур» — это короткий слог (у), длинный слог (–) или два коротких слога (уу). Удивительно, но система аль-Халиля не использует концепцию слога как таковую. [13]
Ватид асбаб повторяется в фиксированных точках строки и, как правило, не меняется, тогда как или шнуры представляют собой слоги между ними, которые можно изменять. Колышек и один или два шнура образуют рукн (мн. аркан ) «стойку или опору для палатки». [14] или то, что по-европейски называется ногой. Таким образом, полустрока тавил -метра ( faʿūlun mafāʿilun faʿūlun mafā'ilun , | u – x | u – x – | u – x | u – u – |) анализируется как PK PKK PK PKK. [15] Полная стихотворная строка обычно состоит из шести или восьми стоп, но иногда встречаются и более короткие строки.
Анализируя стих, арабский просодист начинает с того, что переписывает строку фонетически, то есть так, как она произносится в действительности. Двойные буквы пишутся дважды, а молчаливые буквы, такие как алиф артикля , когда он следует за гласной, опускаются. Таким образом, слово اَلْكَرِيم , аль-карим в написании аруд фонетически пишется как « لكريم ». В таком слове, как аль-шамс ( اَلْشَّمْس , произносится (a)š-šams , что означает «солнце»), где буква «l» артикля ассимилируется с первой согласной существительного, вместо этого пишется настоящий звук; поэтому в письме аруд это пишется ششمس ( ššms ). [16] Тогда каждая подвижная буква представлена вертикальной линией (ا), известной как мутахаррик , а каждая неподвижная буква - маленьким кружком (ه), известным как сукун . Таким образом, ватид будет представлен в сканировании двумя символами мутахаррика и одним сукуном .
Стихотворение, известное как бейт ( بيت «палатка»), состоит из двух полустрочек или полустиший , каждое из которых известно как мишра ( مصراع «дверная створка»). Первая полулиния называется шадр ( صَدْر , буквально «передняя часть»), а другая называется хаджуз ( عَجُز , буквально «задняя часть»). Шадр состоят из и аджуз двух частей каждый:
- Последнее слово Шадра называется аруд ( «центральный столб шатра»). [17] а остальная часть называется хашу ṣ-садр ( حَشُو ٱلصَّدْر , что означает «наполнение передней части»).
- Последнее слово хаджуза называется дарб ( буквально «удар (колышка палатки)»), а остальная часть называется хашу л-аджуз ( حَشُو ٱلْعَجُز , что означает «наполнение тыла»).
Последняя согласная дарба и гласная, следующая за ней, называются равий ( رويّ ), а ее последние две сакины , все буквы мутахаррик, находящиеся между ними, и последний мутахаррик перед ними, называются кафия ( قَافِيَّة ). или «рифма».
Круги Аль-Халиля
[ редактировать ]Халил заметил, что счетчики можно разделить на разные группы. Если метр выписан в круге, то, начиная с разных мест круга, можно вывести остальные метры той же группы. Выраженные слогами, а не молчаливыми и движущимися буквами Халила, различные круги можно свести в таблицу следующим образом. [18] Колонки, отмеченные буквой P, представляют собой «колышки» ( автад ), а между каждым колышком и следующим находится один или два «шнура» ( асбаб ). Порядок метров традиционно используется такими поэтами, как Аль-Маарри , который располагал свои стихи не только по рифме, но и по метрике. [19]
Круг | Метр | П | П | П | П | П | П | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Тавил мадид Басит | в - | х х | в - в - | х х х х х х | в - в - в - | х х х | в - в - в - | х х х х х х | в - в - | х | в - | |
2 | Вафир Верблюд | в - | хх х хх х | в - в - | хх х хх х | в - в - | хх х хх х | в - в - | хх х хх х | в - | |||
3 | туманный Радж Расширение | в - | х х х х х | в - в - в - | х х х х х х | в - в - в - | х х х х х х | в - в - в - | х х х х х х | в - в - | х | ||
4 | Сари Мунсамирх Хафиф *Мудари *Муктадаб Муджтатх | х х | в - | х х х х х | в - в - в - в - | х х х х х х х х х х х | - в - в - в - в - в - в | х х х х х х х х х х | в - в - в - в - в - | х х х х х х х | в - в - | х | |
5 | Мутакариб *Мутадарик | в - | х х | в - в - | х х | в - в - | х х | в - в - | х х | в - |
Счетчики в одном круге имеют схожие особенности. Например, во всех метрах в круге 1 используются стопы из 3 слогов, чередующиеся со стопами из 4 слогов. В обоих метрах во 2-м круге используются элементы бицепса , в которых пара коротких слогов может быть заменена длинным ( уу ); все метры круга 4 имеют одно место в полустишии (полустишии), где ватид — хорей (– у) вместо ямба (у –); метры круга 5 имеют короткие стопы ПК ПК или КП КП.
Вышеупомянутые метры даны в четырехметровой форме, но некоторые (например, мадид ) обычно имеют только три фута в полустишии . [20]
Как указывает Штетцер (1982), слоги anceps (x) в таблицах, подобных приведенной выше, во многих случаях на самом деле не являются anceps , а просто абстракцией, создающей впечатление, что два разных размера принадлежат одному и тому же кругу. Например, предпоследний слог тавила (13-й) на практике всегда короткий, тогда как соответствующий слог в басите (8-й) всегда длинный. [21]
Вариации
[ редактировать ]Можно найти вариации этих счетчиков. Некоторые существуют в более коротких или длинных формах, например, с тремя или четырьмя футами в каждой полулинии (известными как триметр и тетраметр соответственно). Некоторые метры имеют каталектический вариант, в котором конец строки укорачивается на один слог.
Для описания этих вариаций существует целый ряд арабских технических терминов. Незначительные вариации, затрагивающие только шнуры, известны как зихафат (единственное число: зихаф ); основные вариации, влияющие на начало или конец строки, известны как ilal (единственное число illal ). Существует 14 возможных зихафатов и 34 возможных илляля . [22]
Например, если стопа мустафилун (– – у –) заменяется на мафаилун (у – у –), говорят, что это максбун , то есть она подверглась зихафу , известному как хабн «подшивка» или «укорачивание».
Если заканчивающийся строкой мустафилун (– – у –) заменяется мустафилом (– – –), то есть, если линия является каталектической, то размер считается мактуу , то есть он подвергся илле , известной как кат '» сокращение» или «сокращение».
Полное описание всех зихафата и илаля дано в книге Элвелл-Саттон (1976), стр. 13–39.
Незначительные правила просодии
[ редактировать ]Существует ряд просодических условностей, которые соблюдаются при написании и сканировании арабской поэзии, из которых наиболее важными являются следующие: [23]
- Падежные окончания -u (именительный падеж), -a (винительный падеж), -i (родительный падеж), известные как ʾiʿrāb , которые в прозе всегда опускаются в произношении в конце предложения или предложения, в поэзии обычно произносятся даже на конец предложения.
- В конце строки (а иногда и в конце первого полустишия) любая гласная считается долгой. в этой позиции короткое -я могу рифмовать с длинным. Гласная фатха ( а ) в конце строки пишется через алиф , как если бы это была долгая гласная.
- -n в неопределенных падежных окончаниях -un , -an , -in опускается в конце строки, образуя -ū , -ā , -ī . (Однако это не относится к концу первой полустроки.)
- Окончание -hu «его» часто произносится с долгой гласной: -hū . Местоимение ana «I» также можно сканировать как ana .
- Длинное ī иногда может рифмоваться с длинным ū ; [24] например, ан-нилу «Нил» может рифмоваться с макбулу «приемлемый». [25]
- Хотя две половины бейта обычно разделены, нередко можно встретить строки, в которых между ними нет разрыва, и слово продолжается через разделитель в середине строки.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Элвелл-Саттон (1976), с. 42.
- ^ Элвелл-Саттон (1976), с. 3; Скотт (2009), с. 8.
- ^ Jump up to: а б с д Голстон и Риад, стр. 120–121.
- ^ Скотт (2009), с. 7
- ^ Frolov (1996), p. 4.
- ^ Переводы взяты из Элвелл-Саттона (1976), с. 40.
- ^ Также известен как Хабаб ( الخبب ) «иноходь» или Мухдат ( المحدث ) «инновационный» ( арабская Arc.Ask3.Ru )
- ^ Маккарус (1983), с. 78.
- ^ Сэр Ричард Бертон, «Арабские ночи» , том. 10, заключительное эссе.
- ^ Frolov (1996), p. 4.
- ^ Скотт (2009), стр. 8-9.
- ^ Малинг (1973), стр. 26-7.
- ^ Элвелл-Саттон, (1976), с. 3.
- ^ Лейн, Арабский словарь» .
- ^ Малинг (1973), с. 29; Скотт (2009), с. 10.
- ^ См., например, Альнагдави (2013).
- ^ Лейн, Арабско-английский лексикон, стр. 2010.
- ^ Адаптировано из LP Элвелл-Саттона (1975), «Основы персидской просодии и метрики» , Иран , Vol. 13 (1975), стр. 75-97; п. 80 (по данным Weil 1958); см. также Скотт (2009), с. 10.
- ^ Frolov (1996).
- ^ см . М. бен Челеб, «Мадид» , Энциклопедия ислама , первое издание (1913-1936) (Брилл).
- ^ Штетцер (1982), с. 75.
- ^ Элвелл-Саттон (1982), с. 14.
- ^ Маккарус (1983), с. 81-82.
- ^ Райт (1896), Грамматика арабского языка , том. 2, с. 253.
- ^ Арберри (1965). Арабская поэзия: Букварь для студентов , с. 133.
Библиография
[ редактировать ]- Абдель-Малек, Заки Н. (2019) На пути к новой теории арабской просодии (5-е издание).
- Альнагдави М. и др. (2013). «Определение размера арабского стихотворения с использованием контекстно-свободной грамматики» . Ж. Коммун. и компьютер. англ. 3.1.52-59
- Элвелл-Саттон, LP (1976). Персидские метры . Издательство Кембриджского университета.
- Фролов, Дмитрий (1996). «Круги аль-Халиля и структура Лузумията Абу ль-Ала аль-Маарри» . Исследования ближневосточных языков и литератур . Мемориальный том Карела Петрачека, Прага, 1996, 223–236.
- Голстон, Крис и Риад, Томас (1997). «Фонология классического арабского метра» . Лингвистика 35 (1997), 111–132.
- Малинг, Дж. М. (1973). Теория классической арабской метрики . Массачусетский технологический институт. Кандидатская диссертация.
- Маккарус, Эрнест Н. (1983). «Определение размеров арабской поэзии» , Аль-Арабия, том 16. нет. 1/2, стр. 57–83. (Издательство Джорджтаунского университета).
- Скотт, Хейзел (2009). «Колышки, шнуры и гули : метр классической арабской поэзии» . Суортморский колледж.
- Стетцер, Виллем (1982). «Некоторые наблюдения о количестве в арабской метрике» . Журнал арабской литературы , Vol. 13 (1982), стр. 66–75. (ДЖСТОР)
- Штетцер, WFGJ (1989), Теория и практика арабской метрики , Институт Het Oosters, Лейден.
- Вейль, Готхольд (1958), план этажа и система древних арабских метров (Висбаден).
- Райт, В. (1951). Грамматика арабского языка , т. II, Издательство Кембриджского университета, стр. 350–390.