Jump to content

Ван Дайюй

Ван Дайю ( упрощенный китайский : 王岱舆 ; традиционный китайский : 王岱輿 ; пиньинь : Ван Дайю ; Уэйд-Джайлс : Ван Тай-юй , Сяоэрцзин : ٔوْا دَﻰْ ﻳُﻻ ) (ок. 016-06). китайский ханафитский - Матуриди [1] [2] ( Хуэй ) учёный арабского происхождения. [3] Его имя было Я, стильное имя Дайю. Он называл себя Чжэньхуэй Лаорен 真回老人 («Истинный старик ислама») и носил свое прозвище.

Его самый ранний предок в период раннего Мин приехал в Китай в свите эмиссара-данника с Запада ( Аравийского полуострова ). Поскольку он был знатоком искусства астрономии и расчета календарей, он занимал должность главного супервайзера Императорской обсерватории и получил резиденцию на переулке Лу Фей (ныне улица Южный Хун Ву) в Нанкине . [4]

Философия

[ редактировать ]

Его потомки последовали этому примеру. В детстве Ван Дайю учился у своего отца. Позже он учился у Ма Цзюньши из Нанкина . В возрасте 20 лет он начал изучать китайский язык и интенсивно изучать сочинения конфуцианства , буддизма , даосизма , а также других различных учений. На пятнадцатом году правления императора Чунчжэня он сделал перевод Чжэнцзяо Чжэньцюань (正教真詮, «Истинное объяснение правильной религии»), [5] в двадцать «цзюаней» и начал перевод исламских писаний на китайский язык. Позже он также написал Цинчжэнь Да Сюэ (清真大學, «Великое знание ислама») и Сичжэнь Чжэнда (希真正答, «Редкие и правдивые ответы»). В китайских исламских кругах он известен под хвалебным титулом «Великий святой периода Цин». Ван верил в то, что исламские произведения следует предоставлять в версиях на китайском языке, а не в зависимости от арабских. [6]

Работает

[ редактировать ]

Ван свободно говорил на китайском, персидском и арабском языках. [7] [8] Он тщательно изучал конфуцианство и использовал его для объяснения ислама. [9] [10]

Ван написал «Настоящий комментарий», в котором он использует китайские классические тексты для объяснения ислама, поскольку носители китайского языка не могли читать оригинальные исламские тексты на других языках. Он наиболее критически относится к буддизму и даосизму, при этом ссылаясь на конфуцианские идеи, согласующиеся с исламом, чтобы объяснить это. [11]

Ван писал об исламе на китайском языке и в конфуцианском контексте не для того, чтобы обратить китайцев-немусульман в ислам, а для того, чтобы помочь мусульманам в Китае понять ислам, поскольку большинство из них в его время говорили по-китайски. [12]

Ван также использовал китайский язык и конфуцианство, чтобы объяснять ислам ханьским китайцам-немусульманам, а также мусульманам. [13]

Работы Ван Дайюя в конечном итоге стали частью китайского исламского текста « Хань Китаб» вместе с работами других мусульманских ученых из восточного Китая, таких как Лю Чжи и Ма Чжу . [14]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Матуридизм и его влияние на человеческое мышление в странах Шелкового пути… Пример Китая » . Журнал Альфейсал.
  2. ^ «Матурид Ханафи в Китае » . Midad.com. 4 января 2020 г.
  3. ^ Йип, Хо, Вай «Ван Дайю» . {{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ Майкл Диллон (1999). Мусульманская община Китая хуэй: миграция, расселение и секты . Ричмонд: Curzon Press. п. 36. ISBN  0-7007-1026-4 . Проверено 28 июня 2010 г.
  5. ^ http://www.sino-platonic.org/complete/spp110_wuzong_emperor.pdf с. 8.
  6. ^ Майкл Диллон (1999). Мусульманская община Китая хуэй: миграция, расселение и секты . Ричмонд: Curzon Press. п. 38. ISBN  0-7007-1026-4 . Проверено 28 июня 2010 г.
  7. ^ Тан Та Сен; Дашенг Чен (2000). Чэн Хо и ислам в Юго-Восточной Азии . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 118. ИСБН  981-230-837-7 . Проверено 28 июня 2010 г.
  8. ^ Мурата, Сатико (27 марта 2017 г.). Первая исламская классика на китайском языке: настоящий комментарий Ван Дайюя к истинному учению . СУНИ Пресс. ISBN  978-1-4384-6507-4 .
  9. ^ Гек Най Ченг (1997). Осман Бакар (ред.). Ислам и конфуцианство: цивилизационный диалог . Опубликовано и распространено для Центра цивилизационного диалога Университета Малайи издательством University of Malaya Press. п. 75. ИСБН  983-100-038-2 . Проверено 28 июня 2010 г.
  10. ^ Алия Ма Линн (2007). Мусульмане в Китае . Университетское издательство. п. 27. ISBN  978-0-88093-861-7 . Проверено 28 июня 2010 г.
  11. ^ Сатико Мурата, Уильям К. Читтик, Джами, Дайю Ван, Тай-Ю Ван, Чи Лю (2000). Китайские проблески суфийского света: великое знание Ван Тайюем чистого и реального и Лю Чжи, демонстрирующее сокрытие реального мира; с новым переводом «Лавахих» Джами с персидского языка Уильямом К. Читтиком . СУНИ Пресс. п. 22. ISBN  0-7914-4637-9 . Проверено 21 мая 2011 г. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  12. ^ Сатико Мурата, Уильям К. Читтик, Джами, Дайю Ван, Тай-Ю Ван, Чи Лю (2000). Китайские проблески суфийского света: великое знание Ван Тайюем чистого и реального и Лю Чжи, демонстрирующее сокрытие реального мира; с новым переводом «Лавахих» Джами с персидского языка Уильямом К. Читтиком . СУНИ Пресс. п. 4. ISBN  0-7914-4637-9 . Проверено 21 мая 2011 г. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  13. ^ Линдси Джонс (2005). Линдси Джонс (ред.). Энциклопедия религии, том 7 (2, иллюстрированное изд.). Справочник Macmillan США. п. 4632. ИСБН  0-02-865740-3 . Проверено 21 мая 2011 г.
  14. ^ Гейл Хершаттер (1996). Переназначение Китая: трещины на исторической территории . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. п. 103. ИСБН  0-8047-2509-8 . Проверено 28 июня 2010 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: af3c393f5f11fe2f9d5730536ca0a250__1716511020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/50/af3c393f5f11fe2f9d5730536ca0a250.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Wang Daiyu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)