Культура Северного Кипра
Часть серии о |
Культура Северного Кипра |
---|
![]() |
История |
Кухня |
Фестивали |
Религия |
Музыка |
Культура Северного Кипра представляет собой образец человеческой деятельности и символизм, связанный с Северным Кипром и киприотами-турками . Он включает в себя значительные элементы, на которые повлияла или развилась культура Турции , но сочетает в себе эти элементы с уникальным кипрским подходом и местными традициями (общими с киприотами-греками), а также с рядом других влияний, таких как британская и современная западная культура.
Музыка
[ редактировать ]

Современная музыка
[ редактировать ]В городах и поселках киприотов-турок регулярно организуются фестивали, на которых выступают местные и международные певцы и группы. [1] Некоторые певцы-киприоты-турки, такие как Зийнет Сали и Ишин Караджа , добились известности в Турции. Кипрско-турецкая группа Sıla 4 создавала музыку, которая считается важной для идентичности киприотов-турок, а также приобрела известность в Турции. [2] Рок и поп-музыка популярны среди населения Северного Кипра, среди известных певцов и групп есть SOS и Fikri Karayel . [3] [4]
Народная музыка
[ редактировать ]
Народная музыка турок-киприотов состоит из богатого разнообразия местных мелодий, на которые в ограниченной степени повлияла музыка материковой Турции. Исторически сложилось так, что оно сформировалось вокруг традиции свадеб, основных общественных собраний того времени. На этих собраниях широко использовались скрипка, кубковый барабан , известный как «дарбука», зурна и другие барабаны, и на основе этого наследия было разработано большое количество традиционных песен. Многие традиционные песни известны общине киприотов-греков. Песни использовались не только для развлечения на свадьбах, но и в других особых случаях, таких как байрамы , церемонии обрезания и борцовские поединки, когда оркестр под названием «индже саз» («пронзительный ансамбль»), состоящий из дарбукиста, скрипача, на бубнах и тарелках Собирались игроки . Название было дано в связи с пронзительными и громкими звуками инструментов, которые можно было услышать за многие мили, сигнализируя о развлечении. В далеком прошлом, когда общество было сегрегировано по половому признаку, слепых скрипачей нанимали, чтобы они приходили и играли в женских покоях, поскольку мужчинам не разрешалось их видеть. Эти скрипачи часто посещали Кумарджилар Хан в Никосии. [1] [5]
Народную музыку киприотов-турок можно разделить на две группы: türküs и «oyun havaları», музыка, которая должна была сопровождать народные танцы и развлечения во время свадеб. Среди тюркю наиболее важными являются « Диллирга », « Кебапчиларын шиши » («шашлычки шашлычников») и « Портакал атышалым » («давайте кидаем друг другу апельсины»). [6]
Хотя Камран Азиз в основном сочиняла нефольклорные произведения, многие из ее композиций теперь считаются частью канона народной музыки киприотов-турок. Также считается, что она положила начало кипрско-турецкой поп-музыке в ее современном понимании. [7] [8]
Классическая музыка
[ редактировать ]
На Северном Кипре как западные , так и османские исполняются стили классической музыки.

Государственный симфонический оркестр Северного Кипра был создан в 1975 году, но усилия по его развитию и продвижению так и не увенчались успехом. В 2014 году Президентский симфонический оркестр был создан . Первоначально предполагалось, что в его состав войдут 39 музыкантов. [9] но дал свой первый концерт в аббатстве Беллапаис в Кирении с участием 61 музыканта, все из которых были киприотами-турками. [10] Аббатство Беллапаис принимает международные фестивали классической музыки, в том числе Международный фестиваль классической музыки Беллапаис, и считается важной платформой классической музыки. [1] Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра также является важным музыкальным событием, проводимым в сентябре и октябре в аббатстве Беллапаис, древнем городе Саламине и замке Кирении , где проводятся концерты и шоу классической музыки, танго, симфонического рока, камерных оркестров , фламенко и Цыганская музыка. [11] В Северной Никосии есть собственный муниципальный оркестр Лефкошы. [12] который выступает на открытых пространствах, таких как парки и скверы, а также является местом проведения ежегодного джазового фестиваля в городе-крепости. [13] Рюя Танер — пианистка из числа турок-киприотов, получившая международное признание.
Первое заведение османской классической музыки на Кипре было основано в 1924 году и называлось Дарул-Эльхан. Он занимался образованием и выступлениями и распался в 1953 году, и его заменили несколько групп. В 1985 году для официального оформления своей деятельности был создан Государственный турецкий музыкальный хор. Хор по-прежнему активен и часто дает концерты по всему Северному Кипру. [14]
Танец
[ редактировать ]Народные танцы
[ редактировать ]
Культура киприотов-турок также включает в себя большое разнообразие народных танцев с различными влияниями, в том числе различные версии карсиламаса , чифтетелли и зейбека . Определенного количества народных танцев киприотов-турок не существует, и в разных регионах танцы имеют разные названия и стили. Танцы могут быть исключительно для мужчин, женщин или для смешанных групп. [15] В прошлом эти народные танцы были важной частью свадеб, наряду с народной музыкой. [16] и несут мотивы традиционных развлечений, образа жизни и важных событий. [11] Традиция народного танца, которая до сих пор существует среди киприотов-турок, - это «тести оюну», когда перед свадьбой мать и родственники будущей невесты и молодые женщины наполняют глиняный горшок монетами, миндалем, изюмом и конфетами. потанцуйте вокруг горшка и, наконец, разбейте его во время танца. Рассыпанные конфеты затем собирают дети. [17]
С 1980-х годов на Северном Кипре происходит возрождение традиционных народных танцев благодаря интенсивной деятельности коллективов народного танца, созданных Министерством образования, муниципалитетами и различными ассоциациями. Это привело к возрождению ранее забытых традиций, таких как ночные танцы с хной, а также проложило путь к смешанной практике мужчин и женщин танцев, традиционно связанных только с одним полом, таких как «тести оюну». [17] Ансамбли народного танца турок-киприотов практикуют свои традиции на фестивалях в нескольких европейских странах. [18] С 1980-х годов в стране также проводятся международные фестивали и конкурсы народных танцев в Трикомо/Искеле. [19] и Гёньели . [20] Первое народное танцевально-фольклорное объединение на Северном Кипре «ХАСДЕР » было основано в 1977 году. [21]
Другие стили танца
[ редактировать ]Университеты Северного Кипра являются источниками танцевального разнообразия, поскольку в них проводятся вечера, на которых студенты из десятков стран и континентов исполняют свои традиционные танцы. [22]
На Северном Кипре ежегодно проводятся танцевальные фестивали в нескольких стилях. Salsa Jam — ежегодный фестиваль сальсы , проводимый в Кирении. [23] Ежегодно в аббатстве Беллапаис проводится Международный фестиваль кипрского танго, организованный Кипрской ассоциацией культуры и искусства танго. [24] Время от времени проводятся представления других стилей танца, например, традиционного китайского танца. [25]
Несколько мероприятий современного танца также проводятся в Северной Никосии , где открыто несколько танцевальных школ. Перед многолюдной публикой в Центре культуры и конгрессов Ататюрка проходят всемирно известные мюзиклы и танцевальные шоу. [26] [27] В 2010 году Северная Никосия приняла участие в международном мероприятии Earthdance , свидетелями которого стали тысячи местных жителей. [28]
Литература
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]

Поэзия является наиболее широко публикуемой формой литературы на Северном Кипре. Поэзия киприотов-турок основана как на влиянии турецкой литературы, так и на культуре острова Кипр, а также на некотором отражении британской колониальной истории. [29]
Среди первых кипрско-турецких поэтов - Кайтаззаде Мехмет Назым , Ашик Кензи и Хасан Хилми Эфенди называл «султаном поэтов» , которого османский султан Махмуд II . [30] Однако эти поэты часто не включаются в отдельную кипрско-турецкую литературу, поскольку их произведения отождествляются с Османской империей и исламским сообществом, а не с киприотами-турками, чья литературная идентичность в то время не была установлена. [31]
Первая эпоха кипрско-турецкой поэзии после введения латинского алфавита, характеризующаяся такими поэтами, как Назиф Сулейман Эбеоглу , Уркие Мине Балман , Энгин Генюль , Некла Салих Суфи и Пембе Мармара , имела сильные националистические элементы из-за политических взглядов киприотов-турок. в то время и стилистически отражал поэзию материковой Турции. Между тем, другие поэты, такие как Озкер Яшин , Осман Тюркай , дважды номинированный на Нобелевскую премию по литературе , [32] и Невзат Ялчин стремился писать в более оригинальных стилях, под влиянием зарождающихся поэтических стилей в Турции и Великобритании. Эта группа поэтов была очень плодовитой и увеличила популярность поэзии в общине киприотов-турок и считается ключевыми фигурами в литературе киприотов-турок. [29]
В 1960-х годах некоторые поэты пытались популяризировать тогдашние основные поэтические движения в Турции. Однако эти попытки провалились, поскольку общество киприотов-турок имело иную политическую и культурную основу. В этот период такие поэты, как Фикрет Демираг , следовавшие стилю письма, соответствующему турецкому, развили на Кипре движение абстрактной поэзии. [29]
Национализм уступил место понятию киприотства в 1970-х годах под влиянием Яшина, Тюркая и Ялчина. В этот период возникло так называемое «поколение поэтов 1974 года», возглавляемое такими поэтами, как Мехмет Яшин , Хакки Юджель , Ницца Денизоглу , Неше Яшин , Айшен Даглы и Джанан Шумер . Поэзия этого поколения характеризовалась признанием идентичности киприотов-турок в отличие от идентичности турок и идентификацией Кипра как родины киприотов-турок, а не Турции, в отличие от предыдущей националистической поэзии. Этот подход часто называют «кипрской поэзией неприятия», поскольку он противостоит влиянию Турции, подчеркивая культурный раскол между Турцией и Кипром из-за недавнего военного опыта и, следовательно, независимости поэзии и идентичности киприотов-турок. За этим последовало более широкое принятие средиземноморской идентичности в 1980-х годах, сопровождавшееся последствиями либерализации кипрско-турецкого общества, что нашло отражение в феминистских элементах, частным примером которых является Нериман Кахит . [29] [33] [34]
Неше Яшин в основном пишет на турецком языке, хотя значительное количество ее прозаических произведений переведено на греческий и английский языки. В 2002 году ее роман « Тайная история грустных девушек» был запрещен в ТРСК и Турции, и она получила многочисленные угрозы со стороны турецких националистов. [35] [36] Уркие Мине Балман писала в самых разных жанрах, но ее произведения представляют собой в основном романтические стихи, описывающие иногда одинокую деревенскую девушку или деревенскую жизнь, а также романы на расстоянии. Балман публиковала свои произведения в турецких литературных журналах Yesilada, Türk Dili и Türk'e Dogru . [37]
Устная литература
[ редактировать ]Мани - важная форма традиционной устной литературы в культуре киприотов-турок. До трансформации кипрско-турецкого общества в 20 веке зимние ночи традиционно проводились с семьей, когда члены семьи обменивались манисами, загадками и народными сказками в качестве развлечения. Хотя кипрско-турецкие мани происходят из турецкой устной традиции, они демонстрируют существенные функциональные различия, такие как устранение религиозных мани о Рамадане на Кипре. Его использовали как важное выражение любви, особенно в те времена, когда влюбленным приходилось встречаться тайно. Традиционно использование мани различалось в зависимости от пола: женщины использовали его на свадьбах, церемониях обрезания, посещениях соседей и других формах развлечений, а также во время сбора урожая, тогда как мужчины исполняли его на свадьбах, фестивалях и во время питья. в тавернах . [38]
Мани учились у пожилых рассказчиков мани, которые иногда тонко критиковали слушателя в мани. Это привело к возникновению традиции «мани атышмасы», когда две стороны разговаривали, иногда в юмористической форме, используя манис. Мани также использовались для того, чтобы давать советы молодым людям. Существовали специальные маникюры для свадеб, церемонии просения руки девушки и ночи хны . В настоящее время употребление маниса в обществе значительно сократилось, но все еще сохраняется, особенно среди женщин в сельской местности. Их также используют пожилые люди для развлечения детей. [38]
В фольклоре киприотов-турок сказки называются «месель» (в отличие от «масала» на стандартном турецком языке). Эти сказки детям обычно рассказывали пожилые женщины, бывшие либо родственницами, либо гостями родителей. Их также рассказывали в кофейнях традиционные рассказчики. [39] Сказки киприотов-турок имеют значительное сходство со сказками Анатолии , а некоторые очень похожи на сказки Туркменистана . Они часто представляют собой сюрреалистические события, например, в зарубежных дворцах и странах с экзотическими растениями или с участием джиннов, занимающихся традиционными тюркскими видами спорта . Однако они обычно изображают темы, встречающиеся в повседневной жизни, такие как любовь и амбиции, и использовались для передачи детям традиционных представлений о ролях в семье, динамике отношений и конфликтах, возникающих из-за поведения. Часто сказки очень типичны в использовании языка, поскольку в них используются определенные фразы и закономерности для обозначения начала и конца истории, а также определенных действий. [40]
СМИ
[ редактировать ]Телевидение
[ редактировать ]
На Северном Кипре есть четырнадцать телевизионных каналов, часто сопровождаемых радиостанциями, принадлежащими той же компании. [41] Из них государственным телевидением является БРТ , имеющее два канала и множество радиостанций. [42] BRT также является старейшим кипрско-турецким телеканалом; она была основана как радиостанция в 1963 году и запустила свое первое телевизионное вещание в 1976 году. [43] Некоторые кипрско-турецкие телеканалы связаны с политическими партиями или идеологиями и создают программы и репортажи в соответствии со своей идеологией, а не ради экономических интересов или рекламы. Еще одним фактором, который сильно политизирует кипрско-турецкое телевидение, являются политические интересы владельцев телеканалов, несмотря на закон киприотов-турок, запрещающий любому лицу владеть более чем 20% акций канала. [44]
Кино
[ редактировать ]«Анахтар» ( «Ключ» ), вышедший в 2011 году, стал первым полнометражным фильмом, полностью снятым на Северном Кипре. [45] Имели место и некоторые другие совместные производства. Совместное производство Северного Кипра, Турции, Великобритании и Нидерландов, Kod Adı Venus. [46] ( Кодовое имя Венера ) был показан на Каннском кинофестивале в 2012 году. [47] Кинорежиссер и сценарист Дервиш Заим прославился своим фильмом «Грязь» (Чамур) 2003 года , получившим награду ЮНЕСКО на Венецианском кинофестивале .
Документальный фильм «Кайып Отобюс» ( «Пропавший автобус» ), снятый кипрско-турецкой журналисткой Февзи Ташпынар, был показан по телеканалу TRT, а также участвовал в Бостонском кинофестивале в 2011 году. В фильме рассказывается история одиннадцати рабочих-киприотов-турок, покинувших свои дома в автобусе 1964 года, который так и не вернулся. Их останки были найдены в колодце на Кипре в октябре 2006 года. [48] [49]
Ремесла
[ редактировать ]
Лефкарское кружево — важный вид вышивки на Северном Кипре, который отмечается по всей стране. До 1974 года его производили в смешанной деревне Пано Лефкара . После вторжения его завезли на север беженцы-киприоты-турки, где он стал популярен повсюду и начал продаваться в историческом центре Северной Никосии , в Бююк-Хане и Арасте. Считается, что кружеву более 700 лет, оно представляет собой синтез венецианской и кипрской культуры и имеет 7-8 сохранившихся форм. [50]
Кружево Лапта , также известное как «хесап иши», является исключительно кипрским ремеслом и в основном практикуется киприотами-турками в окрестностях Лапитоса . Он уходит корнями в 19 век и имеет уникальные узоры. [51] «Коза иши», изготовленная из шелковых коконов гусениц, — еще одно ремесло, эксклюзивное для Кипра, где коконы вырезаются и вышиваются на подносах в уникальном дизайне. [52]
Плетение камыша, соломки, ветвей финиковых деревьев и других ветвей для изготовления корзин и украшений — распространенное ремесло на Северном Кипре. Уникальным изделием, которое традиционно плетут кипрские женщины, является сеста – сковорода уникальной конструкции с оригинальным дизайном, изготовленная из стебля определенного сорта пшеницы. [53] Традиционно важным и символичным ремеслом в культуре киприотов-турок является изготовление стульев из тростника и соломки. Эти стулья традиционно были повсеместно распространены в домах и считались стандартной мебелью. Однако в настоящее время это ремесло находится под угрозой исчезновения из-за конкуренции со стороны пластиковых стульев и кропотливой работы. [54]
Традиционные ремесла на Кипре обычно преподаются и практикуются на женских сельских курсах, организованных правительством и муниципалитетами и выставленных в культурных центрах. [55] Существуют также курсы, открытые для всех, организованные муниципалитетами. [56] и некоторые ассоциации, продвигающие и производящие ремесленные изделия. Однако большинство видов вышивки по-прежнему считаются женской работой. [57]
Спорт
[ редактировать ]
На Северном Кипре пять стадионов, вместимость каждого из которых варьируется от 7000 до 30 000 человек. Самый популярный вид спорта на Северном Кипре – футбол. На Северном Кипре действуют более 29 спортивных федераций с общим зарегистрированным членством 13 838 человек, 6 054 зарегистрированных практикующих таэквондо , каратэ , айкидо и кураш , стрельбой (1 150 зарегистрированных) и охотой (1 017 зарегистрированных) членов. [58] Северного Кипра Национальная сборная по футболу в настоящее время занимает 109-е место в рейтинге Эло. [59] Несколько спортивных клубов участвуют в лигах Турции . К ним относятся спортивный клуб Fast Break в региональной мужской баскетбольной лиге Турции; спортивный клуб «Бешпармак» в ; гандбольной премьер-лиге Турции и Европейского университета Лефке в Турции Суперлига по настольному теннису . Водные виды спорта, такие как виндсерфинг, катание на водных лыжах, водные лыжи и парусный спорт, также доступны на пляжах по всему побережью Северного Кипра. Парусный спорт особенно популярен в пляжном клубе Escape, недалеко от Кирении .
Театр
[ редактировать ]
Театр на Северном Кипре в основном осуществляется кипрско-турецким государственным театром, муниципальными театрами и рядом частных театральных трупп. Кипрский театральный фестиваль, организованный турецким муниципалитетом Никосии, является крупной организацией, в которой также участвуют учреждения из Турции. На Северном Кипре нет крупных залов, построенных специально для театра, поэтому спектакли часто проходят в конференц-залах. [60] [61] — Муниципальный театр Никосии одна из самых важных театральных групп на Северном Кипре, его пьесы нравятся широкой аудитории в Турции и на Кипре, и они проводят программы по популяризации театра среди детей-турок-киприотов. [62] [63]

Истоки кипрско-турецкого театра лежат в Карагёзе и Хачивате , пьесе теней , которая была популяризирована на острове как форма развлечения в эпоху Османской империи. В настоящее время эта форма театра потеряла свою популярность, но ее по-прежнему транслируют по телевидению во время религиозных праздников. [64] После 1840-х годов, когда Османская империя начала модернизироваться, театр с более европейскими элементами встретился с кипрско-турецкой публикой. Однако зарождением кипрско-турецкого театра в современном понимании считается постановка пьесы « Ватан Яхут Силистре » («Родина против Силистры») турецкого драматурга Намика Кемаля в 1908 году. [65] За этим последовал рост театральной деятельности в общине киприотов-турок, поскольку к 1920-м годам на Кипре были написаны и поставлены местные пьесы, а театральные труппы из Турции вышли на сцену на Кипре. Во всех крупных городах Кипра регулярно ставились пьесы киприотов-турок. [64] [65]
В 1960-х годах кипрско-турецкий театр начал институционализироваться. Ведущая театральная группа «Илк Сахне» («Первая сцена»), основанная в 1963 году, в 1966 году была переименована в Государственный театр киприотов-турок и с тех пор поставила более 85 спектаклей. [64] [66] Театр в настоящее время является очень популярным видом искусства на Северном Кипре: за билетами на спектакли Кипрского театрального фестиваля выстраиваются длинные очереди, а число театралов постоянно растет. [67]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Культурная, художественная и общественная жизнь, ремесла, традиции, обычаи и обычаи» . Ближневосточный университет. Архивировано из оригинала 13 января 2012 года . Проверено 19 января 2015 г.
- ^ «Легендарная турко-кипрская музыкальная группа SILA 4 собирается преподнести большой сюрприз новым компакт-диском» . Почта Кипра . Проверено 19 января 2015 г.
- ^ «СОС» . Ципнет . Проверено 19 января 2015 г.
- ^ «Выходит первый альбом Фикри Караеля» . Почта Кипра . Проверено 19 января 2015 г.
- ^ «ЭПИЗОДЫ ТРАДИЦИОННЫХ ТУРЕЦКИХ И ГРЕКО-КИПРИОТСКИХ СВАДЬБ» (PDF) . turkishstudies.net . Проверено 19 января 2015 г.
- ^ Тюркмен, Фикрет; Гекбулут, Бурак. «КАЧЕСТВО И ОЦЕНКА КИПРО-ТУРЕЦКОГО ФОЛЬКЛОРЕДСТВА» (PDF) (на турецком языке). Турецкие исследования . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Самсон, Джим; Деметриу, Николетта (2016). Музыка на Кипре . Рутледж. стр. 78–79. ISBN 9781317091905 .
- ^ «Специальная награда Кямрану Азизу от парламентского комитета по культуре» (на турецком языке). Кипр. 12 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 г. . Проверено 16 декабря 2016 г. .
- ^ «Президентский симфонический оркестр готов» (на английском языке). БРТ. 11 апреля 2014 г. Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Узун, Филиз (30 апреля 2014 г.). «Симфоническая тоска» (на английском языке). Новый порядок .
- ^ Jump up to: а б «Культюрель ве Сосял Яшам» (на турецком языке). Британский университет Никосии. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Муниципалитет Никосии представляет театральный фестиваль» . Хюрриет . Проверено 23 апреля 2015 г.
- ^ «Тарихчемиз» . Муниципальный оркестр Никосии . Проверено 2 января 2015 г.
- ^ «Девлет Тюрк Мюзиги» (на турецком языке). Департамент культуры ТРСК. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 года . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ «Турецко-кипрские народные танцы» . Ципнет . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ Окан, Ахмет. «Чалгыджылар» (на турецком языке). Хавадис. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Гекдемир, Генюл. «РИТУАЛ ИГРАНИЯ В ТЕСТ» В СВАДЕБНОЙ ТРАДИЦИИ КИПРИОТОВ-ТУРКОВ » (на английском языке). 7-я Лефке-собрание литературы и симпозиум традиций Северного Кипра. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Фолк-Дер начинает новую эру» (на английском языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Великолепный гала-концерт Фестиваля народных танцев» (на турецком языке). БРТ . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Открылся фестиваль народного танца муниципалитета Гёньели...» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «ХАСДЕР» (на турецком языке). ХАСДЕР. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Традиционная «Международная ночь» EMU продемонстрировала красочные изображения» (на турецком языке). Восточно-Средиземноморский университет. 26 марта 2014 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Сальса Джем приезжает на Кипр» (на турецком языке). Новости Кипра. 3 сентября 2012 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Профессиональные рамки танго: Ассоциация культуры и искусства Танго Кипра» (на турецком языке). Новый порядок. 15 апреля 2013 г. Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Китайская танцевальная группа выступит с танцевальным шоу в ТРСК» (на турецком языке). Сегодня. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Они дали жизнь своим танцем» . Диалог . Проверено 2 января 2015 г.
- ^ «Смазка оживает в Никосии» . Почта Кипра . Проверено 2 января 2015 г.
- ^ «Танец и музыка встретились ради мира в Earthdance Nicosia» . Почта Кипра. Архивировано из оригинала 25 июля 2015 года . Проверено 4 января 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д Туран, Метин. Тенденции/тенденции в современной поэзии киприотов-турок (Университет Чукурова). Проверено 27 мая 2012 г.
- ^ Газиоглу, Ахмет К. (1990). Турки на Кипре: провинция Османской империи (1571–1878), 293–295, К. Рустем.
- ^ Онджул, Тамер. «Поэзия турок-киприотов» (на турецком языке). stwing.upenn.edu . Проверено 9 марта 2015 г.
- ↑ Автор космической поэмы (Hürriyet), получено 31 декабря 2014 г.
- ^ «Жатва пустоты с помощью пера». Архивировано 31 декабря 2014 г. на Wayback Machine (Radikal), получено 31 декабря 2014 г.
- ^ Ясин, Мехмет. Антология кипрско-турецкой поэзии: 18-20 века. yy: Стихотворение турецкого меньшинства между 3 поколениями, 3 идентичностями, 3 родиной (1994), Yapı Kredi Publications, стр. 58-60
- ↑ Поэт борется с оскорблениями со стороны турецких националистов. Архивировано 2 апреля 2015 г. в Wayback Machine.
- ^ Прощай, свобода. Архивировано 4 марта 2016 г., в Wayback Machine.
- ^ «Тамер Онджул: ТУРКО-КИПРИОТСКАЯ СИРИ» . www.stwing.upenn.edu .
- ^ Jump up to: а б Артун, Эрман. Сравнительный взгляд на традицию пения мани в Турции и на Кипре . Университет Чукурова http://turkoloji.cu.edu.tr/HALK%20EDEBYATI/artun_02.pdf . Проверено 8 марта 2015 г.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) - ^ Сараджоглу, Эрдоган. «ФОНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КИПРА АГЗИ В КИПРСКОЙ СКАЗКЕ» (PDF) (на турецком языке). Фикрет Туркменский подарок . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Гюнерли, Ахмет; Конедрали, Гюнер. «Анализ кипрско-турецкой сказки под названием «Incircinin Dediği» с точки зрения конфликта межличностного общения» (PDF) . Милли Фольклор. Архивировано из оригинала (PDF) 7 января 2016 года . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ «Яин Курулушлары» (на турецком языке). Высший комитет по публикациям ТРСК . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ Кахвечиоглу, Хасан. Кипр - Часть вторая. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ BRT С 1963 ДО СЕГОДНЯ (BRT). Проверено 22 апреля 2011 г.
- ^ Катал, Озен. «Политика вещания, структура собственности и процессы производства новостей радио- и телеканалов ТРСК» (на турецком языке). Журнал глобальных коммуникаций . Проверено 9 марта 2015 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ «Первый художественный фильм ТРСК «Анахтар» был показан в «Золотом апельсине» . Почта Кипра . Проверено 14 февраля 2014 г.
- ^ «Код Ады: ВЕНЕРА» . Архивировано из оригинала 2 октября 2011 года . Проверено 1 октября 2014 г.
- ^ «Фильм «Кодовое имя Венера», подготовленный Ближневосточным университетом, представлен на Каннском кинофестивале» . Почта Кипра . Проверено 14 февраля 2014 г.
- ^ «Новости: Новости документального кино «Потерянный автобус» / Новости, Новости, Новости, Новости, Читать новости, Газета, Газета, Газеты, Читать газету» . Turkmedya.com. Архивировано из оригинала 22 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
- ^ «Документальный фильм об автобусе турецкого Кипра на фестивале в США» . Турецкий журнал. Архивировано из оригинала 21 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
- ^ «Бизнес в Лефкаре ждет открытия миру…» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Канавиче ве Хесап Иши» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Коза Иши» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Орме Санатлар» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Коврик хоронят в истории!» (по-английски). Почта Кипра . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ «В Искеле открылись деревенские женские курсы» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «В муниципалитете Гирне начинаются «Курсы ремесел»» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ «Женская солидарность: ЧАТОМ» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
- ^ Организация государственного планирования ТРСК. Макроэкономические и отраслевые изменения 2008 г. , стр. 176–179.
- ^ «Мировой футбольный рейтинг Эло» . Eloratings.net. 10 февраля 2014 года. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
- ^ Организация государственного планирования ТРСК. Макроэкономические и отраслевые изменения 2008 г. , июнь 2010 г., с. 169.
- ^ Кипрский театральный фестиваль . Турецкий муниципалитет Никосии и Муниципальный театр Никосии.
- ^ «Пьеса Муниципального театра Никосии идет при аншлаге» (на турецком языке). Никосия, турецкий муниципалитет. Архивировано из оригинала 9 марта 2015 года . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Сонай, Мелтем (3 апреля 2014 г.). «Все начинается с игры…» (на английском языке). Новый порядок . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с Турецко-кипрские театры , cypnet.co.uk, данные получены 28 декабря 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Джихангир, Юрдал. НАЧАЛЬНЫЕ ГОДЫ ТУРКО-КИПРИОТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И «САФА ЯХУТ NETİCE-İ İBTILA» , Турецкие исследования, получено 28 декабря 2014 г.
- ↑ Культурная и общественная жизнь Северного Кипра. Архивировано 28 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Университет Кирении, получено 28 декабря 2014 г.
- ↑ Началась продажа билетов , Новый порядок, получено 28 декабря 2014 г.