Jump to content

Больше ирландцев, чем сами ирландцы

« Больше ирландцев, чем сами ирландцы » ( ирландский : Nois Gaelaí ná na Gaeil féin ; латынь : Hiberniores Hibernis ipsis ) — фраза, используемая в ирландской историографии для описания феномена культурной ассимиляции в позднесредневековой нормандской Ирландии .

Потомки англо-нормандских лордов, поселившихся в Ирландии в XII веке, были значительно гэльизированы. к концу Средневековья они сформировали септы и кланы по местному гэльскому образцу и стали известны как галлы или « староанглийские » (в отличие от «новоанглийских», прибывших после завоевания Ирландии Тюдорами ). [1] [2] В Статуте Килкенни 1366 года жаловались, что«... теперь многие англичане в указанной стране, оставив английский язык, манеры, способ езды, законы и обычаи, живут и управляют собой в соответствии с манерами, модой и языком ирландских врагов». [3]

В 1596 году елизаветинский поэт Эдмунд Спенсер (ок. 1552–13 января 1599), работая в составе английской администрации в Ирландии, [4] перефразировал это высказывание в своем спорном трактате « Взгляд на нынешнее состояние Ирландии» . В трактате персонажи Евдокс и Ирениус обсуждают, как люди, посланные королем Англии Генрихом II для колонизации Ирландии, в конечном итоге стали более ирландскими по мировоззрению, чем сами ирландцы.

.......

«Евдокс: Что ты говоришь о многих из них, которые остались англичанами? Почему те, кто когда-то были англичанами, не остаются англичанами до сих пор?

Ирениус: Нет, по большей части они выродились и выросли почти как простые ирландцы, да, и более злобны по отношению к англичанам, чем сами ирландцы. [5]

.....

Эту фразу (на латыни) использовал ирландский священник и историк Джон Линч (около 1599–1677) в своей работе Cambrensis Eversus . [6] [7] На него сильно повлияли труды историка Джеффри Китинга (1569 – ок. 1644), чью «Историю Ирландии» он перевел на латынь. [8] Cambrensis Eversus был переведен с латыни с примечаниями и наблюдениями Теофилом О'Фланаганом, Дублин, 1795 г.

Использование восемнадцатого века

[ редактировать ]

Джон Генри Уилсон в своем «Очерке Джонатана Свифта» (1804 г.) писал, что Свифт использовал фразу ( Hiberniores Hibernis ipsis ) в дискуссии со своим домовладельцем. [9]

Использование девятнадцатого века

[ редактировать ]
Рельеф герба Фитцджеральда Десмондского в монастыре Баттевант . Третий граф Десмонд (известный по-ирландски как Геаройд Ярла ) был ярким примером гэлизации «хиберно-нормандцев».

Эта фраза по-прежнему использовалась романтическими националистами девятнадцатого века для пропаганды ирландского происхождения «Плантера и Гаэля». Пример можно найти в стихотворении 1844 года молодого ирландца под Томаса Дэвиса названием «Джеральдины», которое касается династии Фитцджеральдов : [10]

.......

Эти Джеральдины! Эти Джеральдины! -Не долго нашим воздухом они дышали;
Недолго они питались олениной, в Ирландии бурлила вода;
Их детей не часто кормили ирландские матери;
когда из их полных и добродушных сердец вырвалось ирландское чувство!
Английский монарх тщетно старался, с помощью закона, силы и взяток,
Чтобы победить ирландские мысли и образы жизни этого «больше, чем ирландского» племени;
Ибо они все еще цеплялись за воспитание, за брейтамх, плащ и барда:
Какой король посмеет сказать Джеральдине: «Твоя ирландская жена откажется»?
 
.....

Современное использование

[ редактировать ]

Эта фраза по-прежнему широко используется как в разговорной речи, так и в средствах массовой информации в отношении недавней иммиграции и ассимиляции в Ирландии и, в некоторой степени, в отношении некоторых представителей ирландской диаспоры (например, в The Irish Times , [11] Сенатор Джим Уолш , [12] Лиам Туми , [13] или ирландский эмигрант [14] ) или в беседе, обсуждающей взаимосвязь между культурным наследием ирландской диаспоры и ирландцами в Ирландии. [15] Несмотря на то, что современное использование этой фразы по-прежнему повторяет свое первоначальное значение, оно обычно предполагает более открытую интерпретацию ассимиляции или, в случае диаспоры, сохранения ирландского наследия.

Дебаты Oireachtas демонстрируют возраст и диапазон современного применения этой фразы. Либо при обсуждении диаспоры:

Я не думаю, что эта страна предоставит достаточные соблазны гражданам других штатов... Дети ирландских родителей, рожденные за границей, иногда более ирландцы, чем сами ирландцы, и они приедут в нашу страну с дополнительным опытом и знаниями... . [16]

Или, более беззаботно, об ассимиляции:

... [Как] в старину привлекательность ирландской жизни сделала норманнских захватчиков ... «Hiberniores Hibernicis ipsis», «более ирландским, чем сами ирландцы», так и очарование Голуэя, пережитое на протяжении 25 счастливых лет, сделало женщина, родившаяся в одном из отколовшихся графств, чувствует себя вправе называть себя «Galviensior Galviensibus ipsis» – «более гальвегийкой, чем сами гальвегийцы». [17]

Однако С. Дж. Коннолли писал: «Потомки английских завоевателей, как было уверенно провозглашено, стали «более ирландскими, чем сами ирландцы». форма ( Hiberniores ipsis Hibernis ), которую иногда использовали, чтобы придать ей подлинное средневековое звучание еще позже». [18]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ МакЛисахт, Эдвард (1982). Больше ирландских семей . Ирландская академическая пресса. ISBN  0-7165-0126-0 . Проверено 20 ноября 2006 г. Некоторые из них полностью интегрировались, что привело к появлению хорошо известной фразы «Hiberniores Hibernis ipsis» (более ирландское, чем сами ирландцы). Они образовали септы по гэльско-ирландскому образцу, возглавляемые вождем. Галл и Гаэль стали практически неразличимы.
  2. ^ Палмер, Патрисия (2001). Язык и завоевания в Ирландии раннего Нового времени: английская литература эпохи Возрождения и елизаветинская имперская экспансия . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 41. ИСБН  9781139430371 .
  3. ^ Введение к тексту Статута Килкенни, 1366 г. (стр. 4–7).
  4. ^ «Спенсер, Эдмунд | Ирландский биографический словарь» . www.dib.ie. ​Проверено 4 октября 2022 г.
  5. ^ «Взгляд на нынешнее государство Ирландия» . celt.ucc.ie. ​Проверено 3 октября 2022 г.
  6. ^ Шон О'Фаолайн, Ирландцы (Пингвин, 1947), стр. 59
  7. ^ Куч, Питер (2003). Ирландия в Азиатско-Тихоокеанском регионе . Колин Смайт.
  8. ^ Олмейер, Джейн (2002). Ирландия от независимости до оккупации 1641–1660 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 122. ИСБН  9780521522755 .
  9. ^ Уилсон, Джон Генри (1804 г.). Свифтиана Том. 1 и 2 . Р. Филлипс. п. 60. ИСБН  9780841405950 .
  10. ^ "Джеральдины" . УКК
  11. ^ Посмотрите на Запад. «Больше ирландцев, чем сами ирландцы?» . Архивировано из оригинала 15 июля 2006 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  12. ^ «Дайль Эйрианн» . Архивировано из оригинала 27 апреля 2006 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  13. ^ «Дайль Эйрианн» . Архивировано из оригинала 18 июня 2008 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  14. ^ МакКоннелл, Кормак. «Притяжение города племен» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  15. ^ «Вы слышали об этом» . 2 ноября 2003 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
  16. ^ Кенни, Патрик. «Шенад Эйрианн - Том 2 - 15 января 1924 г.» . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 21 ноября 2006 г.
  17. ^ Конкэннон, Хелена. «Дайль Эйрианн - Том 68 - 9 июня 1937 г.» . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 21 ноября 2006 г.
  18. ^ Коннолли, SJ (2009). Спорный остров: Ирландия 1460–1630 (1-е изд.). Лондон: Издательство Оксфордского университета. стр. 34–35. ISBN  9780199563715 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7ba199af15bd6deb107ee53fcfdc3403__1714478760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7b/03/7ba199af15bd6deb107ee53fcfdc3403.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
More Irish than the Irish themselves - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)