Jump to content

Влияние и прием Сёрена Кьеркегора

Картина маслом Кьеркегора, 1902 год работы Луплау Янссена.

Сёрен Кьеркегор был датским философом, влияние и восприятие которого широко варьировались и могут быть грубо разделены на различные хронологические периоды. Реакция была неоднозначной, и сторонники различных идеологий довольно рано попытались присвоить себе его работы.

Репутация Кьеркегора как философа впервые была установлена ​​в его родной Дании благодаря его работе «Или/или» . [ 1 ] Генриетта Вульф в письме Гансу Христиану Андерсену писала: « Недавно здесь вышла книга под названием «Или-или !» Она должна быть весьма странной, первая часть полна донжуанизма, скептицизма и так далее, а Вторая часть смягчена и примиряющая, заканчивающаяся проповедью, которая, как говорят, весьма превосходна. Вся книга еще никем не обсуждалась публично, но она наверняка будет. на самом деле предполагалось, что это был некий Кьеркегор, принявший псевдоним... » [ 1 ]

Слава Кьеркегора в Дании возрастала с каждой публикацией его философских работ, в том числе «Страх и трепет» и «Философские фрагменты» , и достигала кульминации в его выдающемся опусе «Заключительный ненаучный постскриптум к философским фрагментам» . Однако нападение Кьеркегора на христианский мир , представленный Датской национальной церковью ближе к концу его жизни, не вызвало к нему симпатии среди многих представителей духовенства и богословских кругов. После его смерти оригинальные рукописи были завещаны его бывшей невестой Региной Олсен для потомков. Позже она передала большую часть его сочинений Датской королевской библиотеке , где они хранятся до сих пор.

Мысль Кьеркегора получила более широкую аудиторию благодаря переводу его произведений на немецкий , французский и английский языки .

Кьеркегор и философия и теология

[ редактировать ]
Статуя. Фигура изображена сидящей и пишущей с открытой книгой на коленях. На заднем плане деревья и красная черепичная крыша. Сама статуя в основном зеленая, с серыми полосами, свидетельствующими об износе. Основание статуи серое, на нем написано «СОРЕН КЬЕРКЕГААРД».
Статуя Сёрена Кьеркегора в саду Королевской библиотеки в Копенгагене.

Многие философы 20-го века , как теисты, так и атеисты, черпали концепции у Кьеркегора, включая понятия тревоги, отчаяния и важности личности. Его слава как философа чрезвычайно возросла в 1930-е годы, во многом потому, что зарождающееся экзистенциалистское движение указывало на него как на предшественника, хотя более поздние авторы прославляли его как весьма значимого и влиятельного мыслителя. [ 2 ] Поскольку Кьеркегор был воспитан лютеранином , [ 3 ] память его как учителя отмечена в календаре святых лютеранской церкви 11 ноября и в календаре святых епископальной церкви с праздником 8 сентября.

Среди философов и теологов, оказавшихся под влиянием Кьеркегора , Ганс Урс фон Бальтазар , Карл Барт , Симона де Бовуар , Нильс Бор , Дитрих Бонхеффер , Эмиль Бруннер , Мартин Бубер , Рудольф Бультман , Альберт Камю , Мартин Хайдеггер , Авраам Джошуа Хешель , Карл Ясперс , Габриэль Марсель , Морис Мерло-Понти , Рейнхольд Нибур , Франц Розенцвейг , Жан-Поль Сартр , Жиль Делез , Жозеф Соловейчик , Пол Тиллих , Малкольм Маггеридж , Томас Мертон , Мигель де Унамуно . [ 4 ] Поля Фейерабенда в Эпистемологический анархизм философии науки был вдохновлен идеей Кьеркегора о субъективности как истине. Людвиг Витгенштейн находился под огромным влиянием Кьеркегора и был унижен им. [ 5 ] утверждая, что «Кьеркегор в любом случае слишком глубок для меня. Он сбивает меня с толку, не оказывая того хорошего эффекта, который он мог бы получить в более глубоких душах». [ 5 ] Карл Поппер называл Кьеркегора «великим реформатором христианской этики, который разоблачил официальную христианскую мораль своего времени как антихристианское и антигуманное лицемерие». [ 6 ]

Кьеркегор и психология

[ редактировать ]

Кьеркегор оказал глубокое влияние на психологию . Он широко известен как основатель христианской психологии , а также экзистенциальной психологии и терапии . [ 7 ] К экзистенциалистским (часто называемым «гуманистическими») психологам и терапевтам относятся Людвиг Бинсвангер , Виктор Франкл , Эрих Фромм , Карл Роджерс и Ролло Мэй . Мэй основал свою книгу «Значение тревоги» Кьеркегора на «Понятии тревоги» . Кьеркегора « Социологическая работа Два века: эпоха революции и современность» критикует современность . [ 8 ] Эрнест Беккер основал свою , получившую Пулитцеровскую премию книгу «Отрицание смерти» 1974 года , на трудах Кьеркегора, Фрейда и Отто Ранка . Кьеркегор также рассматривается как важный предшественник постмодернизма . [ 9 ]

Кьеркегор и литература

[ редактировать ]

Кьеркегор оказал влияние как на писателей-писателей XIX века, так и на литературу XX века . Август Стриндберг (1843-1912) нашел вдохновение в Кьеркегоре, а знаменитый норвежский драматург и поэт Хенрик Ибсен (1828-1906), очевидно, вдохновлялся датчанином в таких известных произведениях, как «Бранд» . Другой великий норвежский национальный писатель и поэт Бьорнстьерне Бьорнсон (1832-1910) также был глубоко вдохновлен Кьеркегором. [ 10 ] Наконец, знаменитый норвежский художник Эдвард Мунк (1863-1944) внимательно изучил такие ключевые понятия, как тревога, и это влияние заметно в некоторых из его знаковых картин, таких как «Крик». [ 11 ]

Среди других фигур, на которых оказали глубокое влияние его работы, — У. Х. Оден , Хорхе Луис Борхес , Дон Делилло , Герман Гессе , Франц Кафка , [ 12 ] Дэвид Лодж , Фланнери О'Коннор , Уокер Перси , Райнер Мария Рильке , Дж. Д. Сэлинджер и Джон Апдайк . [ 13 ] Работа Кьеркегора «Дневник соблазнителя» переиздавалась несколько раз, включая перевод Princeton University Press с предисловием Джона Апдайка и » издательства Penguin Books серию «Великая любовь .

Кьеркегор после Первой мировой войны

[ редактировать ]

Нынешний статус Кьеркегора в англоязычном мире во многом обязан экзегетическим сочинениям и улучшенным переводам Кьеркегора американского богослова Уолтера Лоури, философа из Университета Миннесоты Дэвида Ф. Свенсона и датских переводчиков Ховарда и Эдны Хонг . Энтони Радда Книга «Кьеркегор и пределы этики» и Аласдером Макинтайром обсуждение Кьеркегора в «После добродетели» и «Краткой истории этики» во многом способствовали наследию Кьеркегора в этической мысли в аналитической философии .

Влияние Кьеркегора на континентальную философию резко возросло после Первой и Второй мировых войн, особенно среди немецких мыслителей-экзистенциалистов и французских экзистенциалистов. Жан-Поль Сартр , Эммануэль Левинас и Карл Барт в большом долгу перед Кьеркегором. Поль Рикёр и Джудит Батлер написали монографии, привлекшие новое внимание к творчеству Кьеркегора, а коллоквиум ЮНЕСКО по Кьеркегору в 1964 году в Париже считается одним из самых важных событий в восприятии Кьеркегора поколением, на котором присутствовал основной докладчик Сартр, который прочитал свою лекцию « Singular Universal , укрепившая влияние Кьеркегора на экзистенциализм. [ 14 ] В Америке интерес к Кьеркегору возродился с 1980-х годов, особенно благодаря американскому философу и куратору библиотеки Кьеркегора в колледже Св. Олафа Гордону Марино, который посвятил Кьеркегору несколько книг и эссе. В Дании, на родине Кьеркегора, датчане отметили его 200-летие со дня рождения Кьеркегора в Копенгагене в мае 2013 года. [ 15 ]

Кьеркегор также оказал влияние на представителей традиции аналитической философии , в первую очередь на Людвига Витгенштейна , который считал Кьеркегора «самым глубоким мыслителем [девятнадцатого] века. Кьеркегор был святым». [ 16 ] В некоторой степени Кьеркегора можно рассматривать как одного из немногих философов, к которым не в полной мере применимо простое разделение на аналитический/континентальный.

Кьеркегор предсказал свою посмертную славу и предвидел, что его творчество станет предметом интенсивного изучения и исследования. В своих дневниках он писал:

«Веку нужен не гений — у него было достаточно гениев, а мученик, который, чтобы научить людей повиноваться, сам был бы послушен до смерти. Веку нужно пробуждение. И поэтому когда-нибудь не только мои сочинения но вся моя жизнь, вся интригующая тайна машины будет изучаться и изучаться. Я никогда не забуду, как мне помогает Бог, и поэтому мое последнее желание — чтобы все было в его честь». [ 17 ]

Кьеркегор и феминизм

[ редактировать ]

Отношения Кьеркегора с феминизмом являются непростыми. Кьеркегора описывали как женоненавистника, который делал «ехидные комментарии о женской природе, с предельной иронией высмеивал ее «большие способности» и насмехался над возможностью ее эмансипации», хотя Дера Сайп из Университета Вилланова утверждает, что рассматривать Кьеркегора как «откровенного женоненавистника весьма проблематично». [ 18 ]

В своей статье «Кьеркегор и феминизм: парадоксальная дружба» Сайп хвалит Кьеркегора за то, что он «нанес молоток по холодным основам традиционной западной философии» и представил экзистенциализм, который феминизм принял и в котором процветал . [ 18 ] Затем она заявляет, что из-за безудержного использования Кьеркегором псевдонимов необходимо отделить Кьеркегора от его псевдонимов. [ а ] Сайп утверждает, что «феминизму было бы полезнее не читать Кьеркегора в поисках его собственной позиции по женскому вопросу, а, скорее, читать его в исследовательской манере как человека, который открыл новые направления мысли, новые способы рассматривая женский вопрос». [ 18 ] Сайп, изучив свое эссе о суфражистском движении и дневнике соблазнителя и их женоненавистническое содержание, затем поворачивается к взгляду Кьеркегора на Деву Марию, мать Иисуса и Сары, юную дочь Рагуила и Эдны, которых Кьеркегор считает рыцарями. веры. [ 18 ] Она заявляет, что из этих примеров становится ясно, что Кьеркегор (или, по крайней мере, Иоганнес де Силентио) действительно очень уважал женщин. [ 18 ]

Международный прием

[ редактировать ]

Во Франции

[ редактировать ]

Кьеркегор был впервые упомянут во французской публикации в 1856 году в Revue des deux mondes (англ.: Обзор двух миров ) в статье, подробно описывающей состояние датской политики и культуры, в которой его влияние на датскую церковь описывалось как «сбившее с толку многие умы и беспокоил многие слабые и боязливые совести». В статье также подробно описаны споры вокруг его похорон. [ 19 ]

Первый перевод Кьеркегора на французский язык был опубликован в 1886 году Йоханнесом Гётче с предисловием теолога Ганса-Петера Кофоеда-Хансена. Переведенная работа называлась «Два небольших этико-религиозных эссе» ( французский : En quoi l'homme de genie différe-t-il de l'apôtre? Traité éthique -religieux ). [ 19 ]

Последующие переводы Кьеркегора на французский язык включают переводы, произведенные Полем Пети , который выпустил французский перевод « Заключительного ненаучного постскриптума» в 1941 году, а также перевод «Философских фрагментов» , опубликованный посмертно в 1947 году. [ 19 ]

В Германии

[ редактировать ]

Самые ранние упоминания о работе Кьеркегора в немецких публикациях были написаны Андреасом Фредериком Беком , датчанином и одним из участников устной защиты диссертации Кьеркегора. В 1845 году был опубликован анонимный немецкий обзор « Философских фрагментов» , который, по мнению последующих ученых, был написан Беком. Кьеркегор ответил на критику Бека в сноске, опубликованной в продолжении «Фрагментов» , « Заключительный ненаучный постскриптум» . Еще одно раннее упоминание о Кьеркегоре на немецком языке принадлежит Иоганну Георгу Теодору Грассе , который кратко включил Кьеркегора в обзор европейской литературы 1848 года. [ 20 ]

В 1856 году консервативный политик и историк баварского происхождения Йозеф Эдмунд Йорг написал статью, в которой обсуждались религиозные движения и события в истории Скандинавии. Католик Йорг похвалил безжалостную атаку Кьеркегора на датскую лютеранскую церковь, но предполагает, что Кьеркегору, возможно, следовало рассматривать католицизм как последний шаг в своем религиозном развитии. [ 20 ]

Ранние переводы Кьеркегора на немецкий язык были ограничены его материалами после 1850 года ( «Момент» , нападение на лютеранскую церковь) и появились в 1860-х годах. Пастор Альберт Бертольд , получивший образование в Тюбингене , изучал Кьеркегора под руководством Иоганна Тобиаса Бека и опубликовал переводы ряда произведений Кьеркегора. [ 20 ]

Ялмар Хьорт Бойесен (1848-1895) узнал статью Георга Брандеса о Серене Кьеркегоре, а также «Корсара» в его статье «Скандинавская литература» в марте 1888 года в «Шаутаукуане» . Он отмечает, что «Или-или» и «Этапы на жизненном пути» к тому времени уже были переведены на немецкий язык. [ 21 ]

Наиболее значительную переводческую работу провел Кристоф Шремпф , еще один ученик Дж. Т. Бека. Первые переводы Шремпфа появились в 1890 году, а к 1922 году он завершил переводы всего набора опубликованных сочинений Кьеркегора. Его переводы неоднократно подвергались критике как ненадежные: Хайко Шульц называл их «неоднократно переработанными, весьма своеобразными и порой потрясающе свободными интерпретациями кьеркегоровских текстов». Шремпф также распространял точку зрения Кьеркегора, значительно отходящую от основного направления, интерпретируя «субъективность Кьеркегора как истину» как оправдание его собственного религиозного неверия. [ 20 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Или, как их описывают в газете, как «актёры драмы» с Кьеркегором в качестве режиссёра. [ 18 ]
  1. ^ Jump up to: а б Гарфф, Йоаким. Сёрен Кьеркегор: Биография . Пер. Брюс Х. Кирммсе. Принстон, 2005 г., 0-691-09165-X.
  2. ^ Уэстон 1994 г.
  3. ^ Хэмпсон 2001
  4. Унамуно ссылается на Кьеркегора в своей книге «Трагический смысл жизни» , часть IV, «В глубинах бездны».
  5. ^ Jump up to: а б Криган 1989 г.
  6. ^ Поппер 2002
  7. ^ Остенфельд и Маккиннон, 1972 г.
  8. ^ Кьеркегор 2001
  9. ^ Матустик и Вестфаль, 1995 г.
  10. ^ См . «Путь Бога » Бьёрнсона «Путь Бога» . Бьорнсон называет одного из своих персонажей Сореном Педерсеном. Отца Кьеркегора звали Михаэль Педерсен Кьеркегор.
  11. Влияние Кьеркегора на литературу, критику и искусство: германоязычный мир , 28 февраля 2013 г., Джон Стюарт, с. xii
  12. ^ МакГи 2006
  13. ^ Апдайк 1997
  14. ^ Матуштик, М. (1995), Кьеркегор в пост/современности , издательство Indiana University Press, стр. 18.
  15. ^ Кьеркегор в 2013 г. Архивировано 31 января 2013 г. в Wayback Machine.
  16. ^ Заметки Йенса Глебе-Мёллера о чтении Витгенштейном Кьеркегора.
  17. ^ Дрю ​​1938 , с. 224
  18. ^ Jump up to: а б с д и ж Сайп, Дера; Петти, Эдвард. «Кьеркегор и феминизм: парадоксальная дружба» (PDf) . Кафедра философии Университета Вилланова . Проверено 16 апреля 2020 г.
  19. ^ Jump up to: а б с Стюарт, Джон (2007). «Франция: Кьеркегор как предшественник экзистенциализма и постструктурализма». В Стюарте, Джон (ред.). Международный прием Кьеркегора I: Северная и Западная Европа . Олдершот: Эшгейт. стр. 421–474. ISBN  9780754664963 .
  20. ^ Jump up to: а б с д Шульц, Хайко (2007). «Германия и Австрия: скромная фора». В Стюарте, Джон (ред.). Международный прием Кьеркегора I: Северная и Западная Европа . Олдершот: Эшгейт. стр. 307–419. ISBN  9780754664963 .
  21. ^ Хьялмер Хьорт Бойсен Скандинавская литература , Чаутокуан: орган Литературного и научного кружка Чаутокуа. Март 1888 г. том 8 № 6 стр. 336–337 В, 8 октября 1887 г. — июль 1888 г.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90e1a02b6d27e4248d97a695c6549fc3__1705328700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/c3/90e1a02b6d27e4248d97a695c6549fc3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Influence and reception of Søren Kierkegaard - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)