Jump to content

Этапы жизненного пути

Этапы жизненного пути
Первое издание, титульный лист.
Автор Сорен Кьеркегор
Оригинальное название Этапы на жизненном пути
Переводчик Уолтер Лоури, 1940 год; Говард В. Хонг, 1988 г.
Язык датский
Ряд Первое авторство (Псевдоним)
Жанр христианство, философия
Издатель Белый Луно Пресс
Дата публикации
30 апреля 1845 г.
Место публикации Дания
Опубликовано на английском языке
1940 г. – первый перевод.
Тип носителя Мягкая обложка
Страницы 465
ISBN 0691020493
Предшественник Три беседы о воображаемых событиях  
С последующим Заключительный ненаучный постскриптум  

Этапы на жизненном пути ( датский : Stadier på Livets Vej ; историческая орфография: Stadier paa Livets Vej ) — философский труд Сёрена Кьеркегора, написанный в 1845 году. Книга была написана как продолжение предыдущей работы Кьеркегора «Или/или» . В то время как «Или-или» посвящен эстетической и этической сферах, «Стадии» продолжают рассматривать религиозные сферы. Кьеркегор «заботился о том, чтобы по возможности представить различные стадии существования в одном произведении». [ 1 ] Его отец Майкл Педерсен читал Кристиана Вольфа , а сам Сёрен находился под влиянием как Вольфа, так и Канта до такой степени, что использовал структуру и философское содержание трех особых метафизик в качестве схемы или плана для построения идей для этой книги. [ 2 ]

Но Кьеркегор не был удовлетворен до завершения « Заключительного ненаучного постскриптума» в 1846 году. Здесь он писал: «Когда мои «Философские фрагменты» вышли под псевдонимом. и я подумывал о приписке, чтобы «облечь проблему в исторический костюм», появилась еще одна книга « Этапы на жизненном пути» , книга, которая привлекла внимание лишь немногих (как она сама и предсказывает), возможно, еще и потому, что в ней, как в «Или-или» , не было книги «Дневник Соблазнителя» , поскольку его наверняка читали больше всего и, конечно же, он особенно способствовал возникновению ощущения, что «Стадии» имеют отношение к «Или-или», достаточно ясно, и на это определенно указывает использование в первых двух разделах знакомых названий». [ 3 ] Позже в той же книге он сказал:

В «Или-или » я столь же маленький, именно столь же маленький редактор Виктор Эремита, как и Соблазнитель или Судья. Это поэтически актуальный субъективный мыслитель, который снова встречается в «In Vino Veritas». В «Страхе и трепете » я так же мал, ровно так же мал, как Иоганнес де Силентио, как рыцарь веры, которого он изображает, и, в свою очередь, так же мало — автор предисловия к книге, представляющего собой индивидуальность линии поэтически действительный субъективный мыслитель. В истории страдания (Виновен?/Не виновен) я так же далек от того, чтобы быть Кидамом воображаемой конструкции, как и от того, чтобы быть имагинативным конструктором, столь же далеким, поскольку имагинативный конструктор есть поэтически действительный субъективный мыслитель, и что такое творчески построено его психологически последовательное произведение. Заключительный ненаучный постскриптум 1846 г., Хун, стр. 625–626.

Кьеркегора Дэвид Ф. Свенсон процитировал эту книгу, обсуждая меланхолию , которую подтвердил старший брат Кьеркегора Питер Кристиан Кьеркегор . Однако Кьеркегор мог бы писать и о Джонатане Свифте . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] На заднем плане — банкет, но это кажется таким трудным; Константин из Repetition говорит, что никогда бы не рискнул надеть такое. Кьеркегор говорит: «Повторение, предполагающее удачу и вдохновение, — это всегда смелая затея, поскольку за этим следует сравнение , предъявляется абсолютное требование к богатству выражения, так как нетрудно повторить собственные слова или повторить удачно выбранное фразовое слово». Следовательно, повторить то же самое означает также измениться в условиях, осложненных прецедентом. Рискнув, псевдонимный автор (Хилариус Букбиндер) одержал косвенную победу над. То есть, когда эта читающая публика заглядывает в книгу и видит знакомые имена Виктора Эремита, Константина Констанция и т. д., она отбрасывает книгу и устало говорит: Это все равно, что «Или-Или ». Но Кьеркегор утверждает, что задача автора — сделать его «таким же, и все же измененным, и все же тем же самым». [ 7 ] Он продолжал писать 494 страницы в переводе Хонга и в своем «Заключительном слове» говорит: «Мой дорогой читатель, но с кем я говорю? Возможно, вообще никого не осталось». [ 8 ]

Истина в вине

[ редактировать ]

Подзаголовок: «Воспоминания Уильяма Афхема». Пол Спонхейм во введении к переводу Лоури говорит, что «Афхам» на датском языке означает «Похим». Книга довольно резко разделена на разделы, первый из которых эквивалентен первой части «Или-или» и эквивалентен религиозности А. «Религиозность А — это диалектика внутреннего углубления; это отношение к вечному счастью, которое не является обусловлено чем-то, но является диалектическим внутренним углублением отношения, следовательно, обусловлено только внутренним углублением, которое диалектично». [ 9 ] Это человек, который живет эстетически. Молодой мужчина или женщина, которые все еще взрослеют. Все еще ищу высшего блага. Они нашли любовь к женщине высшей, но ни у кого не было опыта, кроме соблазнителя. Кто может говорить правду, а может и нет. Кьеркегор говорит: «Даже «Дневник соблазнителя» был лишь возможностью ужаса, которую эстет в своем блуждающем существовании вызвал в воображении именно потому, что он, не будучи ничем на самом деле, должен был попробовать свои силы во всем как в возможности ». [ 10 ]

Сознательно отсылая к Платона » «Пиру , определено, что каждый участник должен произнести речь и что его темой будет любовь. Ли М. Холландер сказал: «Оно превосходит работы Платона по тонкости, богатству и утонченному юмору. Конечно, Кьеркегор наделил свое творение таким романтическим изобилием тонких наблюдений и орнаментов в стиле рококо, что все это опасно близко к невероятному; тогда как старые работы прочно стоят в действительности». [ 11 ] Платон и Кьеркегор, возможно, проверяли способность читателя отличать истину от вымысла или поэзии. Возможно, что Плутарха « Пир семи мудрецов» также оказал влияние на Кьеркегора. [ 12 ]

У него есть Виктор Эремита, [ 13 ] Молодой человек, [ 14 ] Модельер, [ 15 ] Константин, [ 16 ] Йоханнес Соблазнитель [ 17 ] говорить о любви. Посредником между говорящими выступает психолог Константин. Однако, что характерно для читателя, каждое приведенное сообщение в конечном итоге приводит в уныние. Неопытный молодой человек, например, считает это просто пугающе загадочным. Для соблазнителя это игра, в которой нужно выиграть, тогда как пижонистый модельер считает это просто стилем, лишенным реального смысла, которым он может управлять, как и любым другим стилем. Эти люди верят, что «кто скрыл свою жизнь, тот жил хорошо». Все выступающие на банкете говорят: «Любовь нелепа». [ 18 ]

Кьеркегор сравнил этот раздел с Филином в Иоганна Гете «Ученничестве Вильгельма Мейстера» . [ 19 ] Гете Он взялся за «Dichtung und Wahrheit» Моя жизнь: поэзия и правда» ) в третьем разделе этой книги « Виновен/невиновен» . [ 20 ]

Гете отражал свою жизнь почти во всех своих книгах. А, или эстет, в «Стадиях» пишет об размышлении, потому что Кьеркегор обнаружил, что он создал искусство воспоминания и размышления.

Искусство вспоминания непростое, потому что в момент подготовки оно может стать чем-то другим, а память лишь колеблется между правильным и неправильным запоминанием. Например, что такое тоска по дому? Это то, что вспоминается. Тоска по дому возникает просто из-за отсутствия. Искусство заключалось бы в том, чтобы чувствовать тоску по дому, даже находясь дома. Это требует умения работать с иллюзиями. Продолжать жить в иллюзии, в которой постоянно рассветает, а не рассветает, или отражать себя из всех иллюзий не так сложно, как отражать себя в иллюзию, плюс иметь возможность позволить ей воздействовать на себя в полную силу. иллюзии, даже если человек полностью осознает это. Вызвать для себя прошлое не так трудно, как вызвать настоящее ради воспоминания. Это важнейшее искусство воспоминания и отражение второй силы. Высшим проявлением рефлексивных отношений между памятью и воспоминаниями является использование память против воспоминания . Этапы жизненного пути , Хонг с. 13.

Некоторые размышления о браке в ответ на возражения — женатый мужчина

[ редактировать ]

Второй раздел книги начинается с того, что вечеринка прерывается проезжающим мимо и остановившимся экипажем, в котором находится некий Уильям Афхэм и его жена. У него есть опыт, говорящий о возможностях. Афхам хочет помешать А «беспокойно переходить от возможности к возможности, [потому что это] в конечном итоге закончится отчаянием ». Несмотря на это, сам Кьеркегор всю жизнь оставался холостяком. Но он нашел смысл жизни, не связанный с семейным состоянием. [ 21 ] Он говорит: «Решение о браке — это позитивное решение и, по сути, самое позитивное из всех; его противоположностью также является решение не желать реализовать задачу». [ 22 ]

Он говорит: «Обычно мы говорим только о неверности женатого мужчины, но что еще хуже, так это недостаток веры у женатого мужчины. Вера — это все, что требуется, и вера все компенсирует. Просто позвольте разуму, проницательности и утонченности считать, разберитесь и опишите, каким должен быть женатый мужчина: есть только одно качество, которое делает его привлекательным, — это вера, абсолютная вера в брак. Пусть только опыт жизненный попытается определить, что именно требуется от него. есть только одна верность женатого человека, одна честность, которая действительно достойна любви и скрывает в себе все, — это честность по отношению к Богу, своей жене и своему семейному имуществу в отказе отрицать чудо » . [ 23 ] Он против строителей системы в сфере брака, так же как и в сфере религии.

Этот раздел соответствует тому, что Кьеркегор называл религиозностью Б.

«Религиозность Б, или парадоксальная религиозность, или религиозность, у которой диалектика стоит на втором месте, создают условия таким образом, что условия являются не диалектическими концентрациями внутреннего углубления, а определенным чем-то, что более конкретно характеризует вечное счастье (тогда как в А индивидуумом более конкретная квалификация внутреннего углубления является единственной более конкретной квалификацией), не квалифицируя более конкретно его присвоение , а более конкретно квалифицируя вечное счастье, но не как задачу для размышления, а как задачу как парадоксально отталкивающий и рождающий новый пафос ». [ 24 ]

Говард Хонг сказал, что три раздела «Этапов жизненного пути» должны были дополнить « Три беседы о воображаемых событиях», опубликованные всего днем ​​ранее. Рассуждение о браке соответствует «По случаю свадьбы» . [ 25 ]

«Виновен?»/«Не виновен?»

[ редактировать ]

Виктор Эремита был под псевдонимом автором книги «Или-или» , написавшим предисловие к книге. В предисловии он покупает письменный стол, в котором есть потайное отделение с бумагами А и Б. [ 26 ] В этой книге автор предисловия Хиллариус Букбиндер находит небольшую пачку бумаг, оставшихся от старого клиента, мистера Литератуса, и первая и вторая части книги «Этапы на жизненном пути» там находятся . В третьей книге происходит повторение. Он на рыбалке с натуралистом . Он был там ради науки, а автор ради дружбы и любопытства. [ 27 ] Он ловит что-то, завернутое в «клеенку», и находит коробку с бумагами этого раздела книги внутри, очень похоже на то, как греки хранили надежду в коробке, в которой содержалось чувство вины . Это «Дневник Кидама» (Кьеркегор использовал _____ «без имени»). [ 28 ] Это очень напоминает «Страдания юного Вертера» Иоганна Гете . [ 29 ]

Этот раздел книги соответствует третьей беседе из «Трех бесед о воображаемых событиях», опубликованных днем ​​ранее, «Решительность смерти или на краю могилы» . Рукопись оказывается дневником молодого человека, написанным в стиле « Ночных мыслей» Эдварда Янга. [ 30 ] Он пишет утренние и вечерние мысли, в которых чередуются его вина и невиновность. Позже, в 1847 году, он еще раз написал об этой проблеме вины, как и ранее в 1843 году. Либо/или Часть II Хонг с. 341 Созидание, заключающееся в мысли, что по отношению к Богу мы всегда неправы, и созидательные беседы в различных духах , Хун П. 265 радость от того, что по отношению к Богу человек всегда страдает как виноватый.

Он верит, что «Бог одобряет козни » бесполезно , но для прокаженного искать способ перенести свои язвы внутрь своего тела. Его все равно кто-то признал бы виновным. [ 31 ] Но он придерживается своего тезиса доказательствами из сна Соломона. [ 32 ]

Он пишет о том, что можно интерпретировать как обвинения в свой адрес в отношении Регины Олсен . И признает, что у него «на самом деле нет религиозной индивидуальности; я всего лишь регулярная и прекрасно сконструированная возможность такого человека. С мечом, висящим над головой, с опасностью для жизни я открываю религиозный кризис с такой примитивностью, как если бы я раньше о них не было известно, с такой примитивностью, что, если бы их не было, мне пришлось бы их открыть». [ 33 ] Но Кьеркегор уже сказал, что он не принадлежит к числу авторов-псевдонимов. И все же в каком-то смысле он является ими всеми.

Эта бесконечная вина заставляет его задаться вопросом: «Какое сходство существует между ее печалью и моей, какая солидарность между виной и невиновностью, какое родство существует между раскаянием и эстетической печалью о жизни, когда то, что пробуждает покаяние, - это то, что пробуждает ее горе я могу скорбеть по-своему; если она должна скорбеть, то она должна делать это и ради себя. Девушка может подчиняться мужчине во многом, но не в этическом, и это неэтично для нее и; Идя по этому пути, как она когда-нибудь придет к религиозной печали, если ей придется оставить нерешенным такой этический вопрос, как мое поведение по отношению к ней, когда она действительно желает скорбеть из-за его результата. что я могу побыть женщиной на полгода, чтобы узнать, чем она отличается от мужчины». [ 34 ]

Дискуссии о виновности и невиновности Мари Бомарше, Донны Эльвиры и Маргарет были записаны в книге Кьеркегора «Или/или» (1843). Мария Бомарше говорит о Гете » «Клавиго : «Да, он был обманщиком. Иначе как бы он мог меня разлюбить?» «Он не был обманщиком. Что его похитило, я не знаю; я не знаю этой темной силы, но она причиняла ему лично боль, глубоко ранила его». Кьеркегор понимает, что и мужчины, и женщины страдают от вины и обмана. В той же книге он снова повторил дискуссию между Иоганном Соблазнителем и Корделией. [ 35 ]

Письмо читателю

[ редактировать ]

Кьеркегор закончил свою книгу Письмом к читателю от Frater Taciturnus (Брат Молчаливый). Он был расстроен тем, что критики не проделали хорошую работу над «Или-или» , поэтому решил напрямую связаться со своими читателями. Он начинает с аналогий :

Эстетический . герой должен иметь свою оппозицию вне себя, а не в себе этого нет, То, что в «Гамлете» является аномалией . Если мы рассмотрим отличительные черты тех несчастных влюбленных, которых «песни и мудрецы» награждают славой, мы сразу увидим, что страсть возникает немедленно, а противоречие приходит извне, примерно так же, как пастор публично выступает от имени помолвленной пары. вызываемые возражения, ибо он тоже не может себе представить, чтобы в собственной страсти влюбленного было бы противоречие, потому что в этом случае он мог бы почувствовать себя вынужденным, подобно поэту, поэтическим призывом сказать о виновном: «Он не любовь. Петрарка видит, как Лаура присоединилась к другому. Абеляр не чувствует себя отделенным от Элоизы своими священными санами (ибо любовь есть абсолютная страсть) — его отделяет гнев Фульбера и, увы, его жестокость. Ромео не чувствует семейную ненависть как то, что разделяет, потому что она движет в нем и сыновней почтительностью к отцу; именно семейная вражда фактически отделяет его от Джульетты; Аксель не испытывает сознательных сомнений по поводу близких отношений, а Вальборг понимает только то, что они любят друг друга; их разделяет Церковь с ее внешней силой. Уберите препятствия, и эти несчастные люди станут счастливейшими из влюбленных. В наши дни несчастная любовь не производит хорошего зрелища. Этапы жизненного пути , Хонг с. 407.

Он заявляет, что его задачей было представить «несчастную любовную связь, в которой любовь сама по себе диалектична, а в кризисе бесконечных размышлений приобретает религиозный аспект». [ 36 ] Результатом его задачи стала редакционная статья датской газеты «Корсар» , направленная против Frater Taciturnus, которая привела Кьеркегора к открытому конфликту с Педером Людвигом Мёллером и Меиром Гольдшмидтом . «Корсар» написал рецензию «Или/или» 10 марта 1843 года, она была опубликована 20 февраля 1843 года. 4 июля 1845 года «Корсар» похвалил Веселого переплетчика за его работу над «Сценами» . похвалили за работу над «Или-или» Виктора Эремиту снова в ноябре, а затем, в декабре, Моллер написал «Визит в Соро» , а брат Тацитурнус ответил « Деятельность странствующего косметолога» и «Как ему все же удалось заплатить за ужин» . [ 37 ] Газета начала карикатурно изображать Кьеркегора после того, как он писал им ответ за ответом. По поводу этого внешнего эпизода своей писательской жизни Кьеркегор написал в своих «Дневниках» следующее.

По моему мнению, редактор несет буквально ответственность, когда нет автора. Редактор «Корсара» — г-н Гольдшмидт, студент университета, умный человек, без идеи, без учености, без точки зрения, без самообладания, но не без известного таланта и отчаянной эстетической силы. В критический момент своей жизни он подошел ко мне. Я пытался косвенно помочь ему отрицательно. Я хвалю его за его уверенность в себе. Я считаю, что он преуспел в том, что хотел. Я надеялся, что он изберет достойный способ заработать себе имя; честно говоря, мне больно, что он, будучи редактором «Корсара», продолжает выбирать путь презренного заработка. Я хотел, если это возможно, вырвать талантливого человека из орудия варварства толпы, но у меня, конечно, не было желания быть позорно вознагражденным, увековеченным презренной бумагой, которая никогда не должна существовать и которой я могу только желать подвергаться насилию. Для моей жизни как автора полезно, чтобы меня ругали, и именно поэтому я желал этого и просил об этом, как только закончил, ибо к тому времени, когда брат Тацитурн писал, Иоганн Лествичник уже через несколько дней был сдан в типографию. до. Я также надеялся этим шагом принести пользу другим; они этого не хотят — ну, я буду продолжать требовать ругани, потому что это соответствует моей идее и для того, чтобы, в конце концов, получить какую-то пользу от существования такой газеты. Грустно видеть толпу дураков и глупцов, которые смеются, но, по крайней мере в этом случае, не знают, над чем смеются. Одному Богу известно, играю ли я слишком по-крупному по отношению к своим современникам. Моя идея требует этого; его последовательность удовлетворяет меня сверх всякой меры — я не могу поступить иначе, прошу прощения у всех лучших людей, которые недиалектичны или не имеют предпосылок понять, что я должен поступать так, как я делаю, — и затем вперед: «Чтобы мной могли оскорбить . Какой бы важной или незначительной ни была моя писательская жизнь, одно можно сказать наверняка: из-за моих диалектических связей я единственный датский автор, который находится в таком положении, что может служить идее высвобождения всевозможной лжи, искажений, чепухи и сплетен. , сбивая читателя с толку и тем самым помогая ему самодеятельности и мешая прямой связи. Журналы и статьи Серена Кьеркегора , VII 1A 99 [ 38 ]

Георгу Брандесу приписывают представление Серена Кьеркегора читающей публике своей биографией о нем 1879 года. Он также написал анализ произведений Хенрика Ибсена и Бьёрнстьерна Бьёрнсона , в котором провел множество сравнений между их произведениями и произведениями Кьеркегора. Переводчик Брандеса назвал «Этапы на жизненном пути » «Этапами на жизненном пути» в 1899 году . Он рассматривал «Этапы на жизненном пути» применительно к «Или-или» и произведениям Ибсена. Вот что сказал Брандес:

Интересно, не чувствовал ли Генрих Ибсен себя немного неуютно, когда «Письма из ада » (автор Вальдемар Адольф Тистед ) воспользовался случаем и поплыл вслед за Брандом ? Оба они находятся в прямом отношении к мыслителю, который здесь, в Скандинавии, внес наибольший вклад в интеллектуальное образование молодого поколения, а именно к Сёрену Кьеркегору. «Любовная комедия» , хотя и направлена ​​в противоположном направлении, находит отправную точку в том, что Кьеркегор в «Или-или» и «Стадиях на жизненном пути » высказывался за и против брака. И все же связь в этом случае гораздо слабее, чем в случае с Брандом . Почти каждая основная мысль этого стихотворения принадлежит Кьеркегору, и жизнь его героя имеет свой прототип в его жизни. Ибсен разделяет с Кьеркегором убеждение, что в каждом человеке дремлет могучая душа, непобедимая сила, но он отличается от Кьеркегора тем, что считает эту сущность индивидуальности человеческой, а Кьеркегор смотрит на нее как на нечто сверхъестественное.

Генрик Ибсен. Бьорнстьерне Бьёрнсон. Критические исследования (1899 г.), Георг Брандес, 20–21, 61–62, 99. [ 39 ]

В «Обзоре обзоров» 1894 года книга Кьеркегора обсуждалась в связи с его романом с Региной Олсен следующим образом:

Серен [так в оригинале] Кьеркегор потерял отца в возрасте двадцати семи лет. В то время он еще ничего не писал, но его знали и уважали как сурового доктора богословия, и велико было удивление его друзей, узнав о его помолвке с очаровательной, хотя и несколько заурядной молодой девушкой. Вся история их странной помолвки рассказана в самой замечательной из его работ «Виновен или не виновен», выдающемся психическом исследовании, содержащем все теории автора о браке, теории, которые он повторял во многих других своих произведениях. Его собственный роман закончился печально, и он жил и умер холостяком, проводя свои последние дни в больнице, и это хотя когда-то он заявлял, что брак был и всегда останется самым совершенным состоянием.

- Обзор обзоров и мировой работы, том IX, январь-июнь 1894 г. , с. 36. Шоу, Альберт, 1857–1947 гг.

Кьеркегора Дуглас В. Стир перевел часть «Назидательных бесед в разных духах» и написал введение к переводу Дэвида Ф. Свенсона и Лилиан Марвин Свенсон «Произведения любви» . он написал следующее Во введении к «Произведениям любви» :

Ибо Кьеркегор и в « Или-или» , и в « Этапах жизненного пути» изобразил строго этическую категорию и сделал это почти полностью в кантианских терминах. Но, как и эстетическая категория, которая там также изображена, он затем показал ее базовую нестабильность и показал, как она может рухнуть и заставить человека искать более глубокую сферу существования (религиозную), в которой он может жить. Критическим моментом в этической категории, на которой настаивает Кьеркегор, является ее неспособность преодолеть разрыв или пропасть между признанным долгом и его исполнением, когда исполнение включает в себя боль для нашей гордости или наших склонностей или неповиновение сиюминутному образу жизни толпы. Эта неспособность следовать долгу в старомодных терминах называется грехом, и Кьеркегор показал, что этическая категория разбивается о скалу греха, и никакое этическое обращение к разуму, долгу или высшему удовольствию не является достаточным, чтобы остановить состояние, когда «я делаю то, что дела, которых мне не следует делать, и оставляю невыполненным то, что мне следует делать, и нет во мне здоровья». [ 40 ]

Джон Дэниел Уайлд написал в 1959 году следующее:

В классической мысли мир ( космос ) рассматривается как иерархия существ, структура которых уже зафиксирована вне человеческого выбора. Человек вписан в эту замкнутую систему и занимает в иерархии промежуточное положение. Он не имеет никакого отношения к определению смысла этого мира, если только не понимает его неправильно. Его истинная функция — позволить этому реальному, космическому смыслу проникнуть в его пустой ум извне, а затем приспособиться к нему таким, какой он уже есть. Общий образец хорошей жизни, к которой он должен стремиться, навсегда запечатлен в его природе. Его свобода не имеет никакого влияния на эту цель. Он ограничен выбором средств, находящихся в пределах его досягаемости. В Новом Завете термин космос используется совершенно по-другому. Возьмем, к примеру, высказывание в Евангелии от Иоанна: «Он был в мире, и мир Его не познал» (Иоанна 1:10). Можно привести множество других примеров такого рода из Иоанновой литературы и Посланий Павла. Термин «мир» в этих отрывках не относится к фиксированному, объективному космосу, существующему в полной независимости от человека. Скорее, оно относится к человеку и его миру вместе, к человеку как существующему в определенном состоянии в относительном для него мире. В своих ранних работах «Или-или» и в своем более позднем труде «Этапы на жизненном пути » Кьеркегор пытался разработать эту человеко-мировую концепцию, показывая в чисто феноменологической манере, без особого обращения к вере, как на самом деле происходит основной выбор способа существования. жизнь влияет не только на мысль человеческого индивида, на то, как он понимает себя, но и на его чувства, на его действия, на предметы его внимания и на все устройство его мира.

Человеческая свобода и социальный порядок; эссе по христианской философии Джона Дэниела Уайлда, 1959, стр. 129, 132.

Джулия Уоткин говорит, что основная часть «Этапов» была написана в период с сентября 1844 по март 1845 года. И что дневник Кидама является аналогом дневника соблазнителя. [ 41 ] Наоми Лебовиц говорила: «Кьеркегор берет для себя самую заветную модель Сократа , который скрывал свою красоту за силеновой кожей «задирающего сатира». Он проводит всю свою жизнь, — говорит Алкивиад в «Пире» , любимом диалоге Кьеркегора, — притворяясь и играя с люди, и я сомневаюсь, что кто-нибудь когда-либо видел сокровища, которые открываются, когда он становится серьезным и выставляет напоказ то, что хранит внутри, и подражает Христу . [ 42 ] в котором все открыто и все сокрыто, так что слова его будут услышаны как обида и соблазн». [ 43 ] [ 44 ]

Уолтер Лоури отмечает, что Кьеркегор написал «повторение « Или-или », потому что оно остановилось на этических вопросах . «Он сказал о нем, что, как и во дворце Аладдина , в нем осталось незаконченное окно, и этот недостаток он предлагал восполнить, добавив рассказ под названием «Виновен?/Не виновен?» Он посоветовал читателям прочитать « Восемнадцать воодушевляющих бесед», а также Три беседы о воображаемых событиях , «чтобы понять, как Дневник Кидама ведет к религиозной стадии и к ней». [ 45 ]

Пол Спонхейм во введении к переводу Лоури « Этапы » сравнивает книгу со «Страхом и трепетом» . Он согласен с тем, что религиозная стадия «не полностью изложена в «Стадиях» , потому что Кидам не может понять парадигму», «поскольку он не может говорить о прощении грехов, которое находится за пределами его задачи. [ 46 ]

Том Саттерли, датский переводчик и писатель, назвал Сорена Кьеркегора одним из персонажей своей книги 2013 года « Этапы» . [ 47 ]

В 1988 году Мэри Элизабет Мур обсуждает в этой книге метод непрямого общения Кьеркегора. [ 48 ]

В своей книге «Этапы жизненного пути » (SLW) Кьеркегор говорит об иронии как о средстве, с помощью которого люди совершают переход между эстетическим и этическим сознанием, и о юморе как о средстве перехода между этическим и религиозным сознанием. Через иронию люди осознают, что они не могут разрешить напряжение между возможностью и необходимостью, а должны жить с этим напряжением. Юмор предлагает средства реагирования на противоречия и страдания от них. Примером противоречивого юмора Кьеркегора является история товарищей по кораблю, которые лихорадочно пытаются привести свой корабль в порядок, пока их корабль тонет. Для Кьеркегора юмор является важным средством человеческого роста именно потому, что он способен передать то, что не может быть адекватно передано другими способами.

  1. ^ Журналы Сёрена Кьеркегора VIIA 106
  2. ^ Клемпе, Свен Хроар (2017) [2014]. Кьеркегор и развитие современной психологии . Абингдон-он-Темз : Рутледж . стр. 74 . ISBN  978-1-35151022-6 .
  3. ^ Заключительный ненаучный постскриптум с. 284 Хун. См. также стр. 322-323, 625.
  4. ^ Меланхолию, которая была общим наследием отца и сына, можно описать, указав одну характерную черту. Однажды, пася овец на голой ютландской пустоши, озлобленный лишениями и угнетенный одиночеством, Кьеркегор-старший, которому тогда было одиннадцать-двенадцать лет, взобрался на холм и обрушился с проклятиями на Бога, приговорившего его к этому. жалкое существование. В дневнике Кьеркегора за 1846 год есть упоминание об этом происшествии в следующих выражениях: «Ужасная судьба человека, который однажды в детстве взобрался на холм и проклял Бога, потому что был голоден и холоден и должен был терпеть лишения при выпасе скота. свою овцу и который не смог этого забыть даже в восемьдесят два года». Когда после смерти Кьеркегора этот отрывок был показан его оставшемуся в живых старшему брату, епископу Педеру Христиану Кьеркегору , он заплакал и сказал: «Это всего лишь история нашего отца, а также и его сыновей». В другом месте, в «Этапах жизненного пути» , Кьеркегор предполагает, что эти мрачные настроения служили тому, чтобы связать отца и сына общением тайной и невыраженной симпатии. Скандинавские исследования и заметки 1921 г. с. 3
  5. ^ Журналы 71A5
  6. Вот что писал Кьеркегор в «Этапах жизненного пути», стр. 199-200 Хонг:

    Когда Свифт состарился, его поместили в психиатрическую лечебницу, которую он сам основал в молодости. Здесь, рассказывают, он часто стоял перед зеркалом с упорством тщеславной и похотливой женщины, если не совсем со своими мыслями. он посмотрел на себя и сказал: Бедный старик! Жили-были отец и сын. Сын подобен зеркалу, в котором отец видит себя, а для сына, в свою очередь, отец подобен зеркалу, в котором он видит себя в будущем. Однако они редко смотрели друг на друга таким образом, поскольку веселая оживленная, оживленная беседа была их ежедневным занятием. Лишь несколько раз случалось, что отец останавливался, смотрел на сына с печальным лицом, смотрел на него и говорил: Бедный ребенок, ты в тихом отчаянии. Больше ничего об этом не говорилось, как это следует понимать, насколько это правда. И отец верил, что он виноват в депрессии своего сына, а сын верил, что это он причинил отцу горе, - но об этом не было сказано ни слова. Потом отец умер. И сын многое видел, многое слышал, многое испытал и был испытан в разных искушениях, но он жаждал только одного, только одно трогало его — это было то слово и это был голос отца, когда он говорил его. Потом сын стал стариком; но как любовь все придумала, так тоска и утрата научили его - не вырывать, конечно, никакого общения из тишины вечности, - но научили подражать голосу отца, пока сходство не удовлетворит его. Тогда он не смотрел на себя в зеркало, как старец Свифт, ибо зеркала уже не было, а в одиночестве утешал себя тем, что слушал голос отца: Бедное дитя, ты в тихом отчаянии. Ибо отец был единственным, кто понимал его, и все же он не знал, понял ли он его; и отец был единственным близким человеком, который у него был, но близость была такого характера, что она оставалась неизменной, жив ли отец или мертв.

  7. ^ Заключительный ненаучный постскриптум с. 286.
  8. ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 485.
  9. ^ Заключительный ненаучный постскриптум , Хонг с. 556.
  10. ^ Заключительный ненаучный постскриптум , примечание, стр. 295.
  11. ^ Отрывки из сочинений Кьеркегора с. 29-30 Бюллетень Техасского университета Ли М. Холландер, 1923 г.
  12. ^ Банкет семи мудрецов
  13. ^ Речь Виктора Эриметы
  14. ^ Речь молодого человека
  15. ^ Речь портнихи
  16. ^ Речь Константина
  17. ^ Речь Йоханнеса Соблазнителя
  18. Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 16–18, 36.
  19. ^ Журналы и статьи VA 82 Большая часть содержания «In vino veritas», несомненно, покажется ужасно чувственной; уже слышу крик, а между тем что это по сравнению с Гете, например, с Филином в «Ученничестве» Вильгельма Мейстера .
  20. Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 148–149.
  21. ^ Обучение христианству , перевод Лоури, 1941, хронология 2004 г., с. xxvii
  22. ^ Этапы жизненного пути , с. 107.
  23. Этапы жизненного пути , Хун, начало на стр. 90.
  24. ^ Заключительный ненаучный постскриптум , Хонг с. 556.
  25. ^ Этапы жизненного пути , Введение, стр. x-xi .
  26. ^ См. «Предисловие» к книге «Или/или» .
  27. ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 189.
  28. Этапы жизненного пути , Лоури, 1967, с. 404.
  29. Посмотрите на сходство, сравнив книгу Гете «Страдания юного Вертера» или, возможно, «Или-или » «Дневник соблазнителя» — это имитация « Скорбей» или того и другого вместе.
  30. ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 216.
  31. ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 229-231.
  32. ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 250-252.
  33. ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 253-258.
  34. ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 300-303
  35. ^ См . «Или/или», том I, стр. 176 и далее. и п. 302 и далее. В переводе Хонга, том II, рассказывается о судье, который пытается помочь этим людям понять себя. Кьеркегор рассматривал обман как недоверие и веру в «Делах любви» , Hong 1995, с. 225 и далее.
  36. ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 415-416.
  37. ^ Говард В. Хонг и Эдна Х. Хонг опубликовали «Дело корсара» в 1982 году. В этой книге есть все доступные материалы, если кто-то захочет ее прочитать.
  38. ^ Журналы и статьи Сёрена Кьеркегора , VII 1A 99
  39. ^ Генрик Ибсен. Бьорнстьерне Бьёрнсон. Критические исследования (1899 г.) Георга Брандеса на archive.org
  40. «Произведения о любви» Сорена Кьеркегора, переведенные с датского Дэвидом Ф. Свенсоном и Лилиан Марвин Свенсон, с предисловием Дугласа В. Стира, Princeton University Press, 1946 px.
  41. ^ Джулия Уоткин, Исторический словарь философии Кьеркегора, стр. 241.
  42. ^ Каков был прототип, так должно быть и подражание, хотя отречение от себя — это медленная и трудная задача, тяжелый крест, который нужно взять, тяжелый крест, который нужно нести, и такой, который, согласно инструкциям прототипа, нести в послушании до смерти, так что подражатель, даже если и не умрет на кресте, все же походит на прототип, умирая «с крестом». Сёрен Кьеркегор, «Созидательные беседы в различных духах» , 1847, стр. 220-221 Хонг
  43. ^ 1 Коринфянам 1:20-25 Библия.
  44. ^ Наоми Лебовиц, Кьеркегор: Жизнь аллегории , 1985, стр. 2-3
  45. ^ Недолгая жизнь Кьеркегора , Лоури, 1942, 1970, стр. 164-165
  46. Этапы жизненного пути , Лоури, 1940, 1967, стр. 10.
  47. ^ Этапы Тома Саттерли
  48. ^ Мур, Мэри Элизабет (зима 1988 г.). «Нарративное обучение: органическая методология» . Процессуальные исследования . 17 (4): 248–261. дои : 10.5840/process198817415 . S2CID   155841867 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ed077f452d8ea2dda9792d8e4dff8a07__1706028060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/07/ed077f452d8ea2dda9792d8e4dff8a07.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Stages on Life's Way - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)