Этапы жизненного пути
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
![]() Первое издание, титульный лист. | |
Автор | Сорен Кьеркегор |
---|---|
Оригинальное название | Этапы на жизненном пути |
Переводчик | Уолтер Лоури, 1940 год; Говард В. Хонг, 1988 г. |
Язык | датский |
Ряд | Первое авторство (Псевдоним) |
Жанр | христианство, философия |
Издатель | Белый Луно Пресс |
Дата публикации | 30 апреля 1845 г. |
Место публикации | Дания |
Опубликовано на английском языке | 1940 г. – первый перевод. |
Тип носителя | Мягкая обложка |
Страницы | 465 |
ISBN | 0691020493 |
Предшественник | Три беседы о воображаемых событиях |
С последующим | Заключительный ненаучный постскриптум |
Этапы на жизненном пути ( датский : Stadier på Livets Vej ; историческая орфография: Stadier paa Livets Vej ) — философский труд Сёрена Кьеркегора, написанный в 1845 году. Книга была написана как продолжение предыдущей работы Кьеркегора «Или/или» . В то время как «Или-или» посвящен эстетической и этической сферах, «Стадии» продолжают рассматривать религиозные сферы. Кьеркегор «заботился о том, чтобы по возможности представить различные стадии существования в одном произведении». [ 1 ] Его отец Майкл Педерсен читал Кристиана Вольфа , а сам Сёрен находился под влиянием как Вольфа, так и Канта до такой степени, что использовал структуру и философское содержание трех особых метафизик в качестве схемы или плана для построения идей для этой книги. [ 2 ]
Но Кьеркегор не был удовлетворен до завершения « Заключительного ненаучного постскриптума» в 1846 году. Здесь он писал: «Когда мои «Философские фрагменты» вышли под псевдонимом. и я подумывал о приписке, чтобы «облечь проблему в исторический костюм», появилась еще одна книга « Этапы на жизненном пути» , книга, которая привлекла внимание лишь немногих (как она сама и предсказывает), возможно, еще и потому, что в ней, как в «Или-или» , не было книги «Дневник Соблазнителя» , поскольку его наверняка читали больше всего и, конечно же, он особенно способствовал возникновению ощущения, что «Стадии» имеют отношение к «Или-или», достаточно ясно, и на это определенно указывает использование в первых двух разделах знакомых названий». [ 3 ] Позже в той же книге он сказал:
В «Или-или » я столь же маленький, именно столь же маленький редактор Виктор Эремита, как и Соблазнитель или Судья. Это поэтически актуальный субъективный мыслитель, который снова встречается в «In Vino Veritas». В «Страхе и трепете » я так же мал, ровно так же мал, как Иоганнес де Силентио, как рыцарь веры, которого он изображает, и, в свою очередь, так же мало — автор предисловия к книге, представляющего собой индивидуальность линии поэтически действительный субъективный мыслитель. В истории страдания (Виновен?/Не виновен) я так же далек от того, чтобы быть Кидамом воображаемой конструкции, как и от того, чтобы быть имагинативным конструктором, столь же далеким, поскольку имагинативный конструктор есть поэтически действительный субъективный мыслитель, и что такое творчески построено его психологически последовательное произведение. Заключительный ненаучный постскриптум 1846 г., Хун, стр. 625–626.
Кьеркегора Дэвид Ф. Свенсон процитировал эту книгу, обсуждая меланхолию , которую подтвердил старший брат Кьеркегора Питер Кристиан Кьеркегор . Однако Кьеркегор мог бы писать и о Джонатане Свифте . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] На заднем плане — банкет, но это кажется таким трудным; Константин из Repetition говорит, что никогда бы не рискнул надеть такое. Кьеркегор говорит: «Повторение, предполагающее удачу и вдохновение, — это всегда смелая затея, поскольку за этим следует сравнение , предъявляется абсолютное требование к богатству выражения, так как нетрудно повторить собственные слова или повторить удачно выбранное фразовое слово». Следовательно, повторить то же самое означает также измениться в условиях, осложненных прецедентом. Рискнув, псевдонимный автор (Хилариус Букбиндер) одержал косвенную победу над. То есть, когда эта читающая публика заглядывает в книгу и видит знакомые имена Виктора Эремита, Константина Констанция и т. д., она отбрасывает книгу и устало говорит: Это все равно, что «Или-Или ». Но Кьеркегор утверждает, что задача автора — сделать его «таким же, и все же измененным, и все же тем же самым». [ 7 ] Он продолжал писать 494 страницы в переводе Хонга и в своем «Заключительном слове» говорит: «Мой дорогой читатель, но с кем я говорю? Возможно, вообще никого не осталось». [ 8 ]
Истина в вине
[ редактировать ]Подзаголовок: «Воспоминания Уильяма Афхема». Пол Спонхейм во введении к переводу Лоури говорит, что «Афхам» на датском языке означает «Похим». Книга довольно резко разделена на разделы, первый из которых эквивалентен первой части «Или-или» и эквивалентен религиозности А. «Религиозность А — это диалектика внутреннего углубления; это отношение к вечному счастью, которое не является обусловлено чем-то, но является диалектическим внутренним углублением отношения, следовательно, обусловлено только внутренним углублением, которое диалектично». [ 9 ] Это человек, который живет эстетически. Молодой мужчина или женщина, которые все еще взрослеют. Все еще ищу высшего блага. Они нашли любовь к женщине высшей, но ни у кого не было опыта, кроме соблазнителя. Кто может говорить правду, а может и нет. Кьеркегор говорит: «Даже «Дневник соблазнителя» был лишь возможностью ужаса, которую эстет в своем блуждающем существовании вызвал в воображении именно потому, что он, не будучи ничем на самом деле, должен был попробовать свои силы во всем как в возможности ». [ 10 ]
Сознательно отсылая к Платона » «Пиру , определено, что каждый участник должен произнести речь и что его темой будет любовь. Ли М. Холландер сказал: «Оно превосходит работы Платона по тонкости, богатству и утонченному юмору. Конечно, Кьеркегор наделил свое творение таким романтическим изобилием тонких наблюдений и орнаментов в стиле рококо, что все это опасно близко к невероятному; тогда как старые работы прочно стоят в действительности». [ 11 ] Платон и Кьеркегор, возможно, проверяли способность читателя отличать истину от вымысла или поэзии. Возможно, что Плутарха « Пир семи мудрецов» также оказал влияние на Кьеркегора. [ 12 ]
У него есть Виктор Эремита, [ 13 ] Молодой человек, [ 14 ] Модельер, [ 15 ] Константин, [ 16 ] Йоханнес Соблазнитель [ 17 ] говорить о любви. Посредником между говорящими выступает психолог Константин. Однако, что характерно для читателя, каждое приведенное сообщение в конечном итоге приводит в уныние. Неопытный молодой человек, например, считает это просто пугающе загадочным. Для соблазнителя это игра, в которой нужно выиграть, тогда как пижонистый модельер считает это просто стилем, лишенным реального смысла, которым он может управлять, как и любым другим стилем. Эти люди верят, что «кто скрыл свою жизнь, тот жил хорошо». Все выступающие на банкете говорят: «Любовь нелепа». [ 18 ]
Кьеркегор сравнил этот раздел с Филином в Иоганна Гете «Ученничестве Вильгельма Мейстера» . [ 19 ] Гете Он взялся за «Dichtung und Wahrheit» (« Моя жизнь: поэзия и правда» ) в третьем разделе этой книги « Виновен/невиновен» . [ 20 ]
Гете отражал свою жизнь почти во всех своих книгах. А, или эстет, в «Стадиях» пишет об размышлении, потому что Кьеркегор обнаружил, что он создал искусство воспоминания и размышления.
Искусство вспоминания непростое, потому что в момент подготовки оно может стать чем-то другим, а память лишь колеблется между правильным и неправильным запоминанием. Например, что такое тоска по дому? Это то, что вспоминается. Тоска по дому возникает просто из-за отсутствия. Искусство заключалось бы в том, чтобы чувствовать тоску по дому, даже находясь дома. Это требует умения работать с иллюзиями. Продолжать жить в иллюзии, в которой постоянно рассветает, а не рассветает, или отражать себя из всех иллюзий не так сложно, как отражать себя в иллюзию, плюс иметь возможность позволить ей воздействовать на себя в полную силу. иллюзии, даже если человек полностью осознает это. Вызвать для себя прошлое не так трудно, как вызвать настоящее ради воспоминания. Это важнейшее искусство воспоминания и отражение второй силы. Высшим проявлением рефлексивных отношений между памятью и воспоминаниями является использование память против воспоминания . Этапы жизненного пути , Хонг с. 13.
Некоторые размышления о браке в ответ на возражения — женатый мужчина
[ редактировать ]Второй раздел книги начинается с того, что вечеринка прерывается проезжающим мимо и остановившимся экипажем, в котором находится некий Уильям Афхэм и его жена. У него есть опыт, говорящий о возможностях. Афхам хочет помешать А «беспокойно переходить от возможности к возможности, [потому что это] в конечном итоге закончится отчаянием ». Несмотря на это, сам Кьеркегор всю жизнь оставался холостяком. Но он нашел смысл жизни, не связанный с семейным состоянием. [ 21 ] Он говорит: «Решение о браке — это позитивное решение и, по сути, самое позитивное из всех; его противоположностью также является решение не желать реализовать задачу». [ 22 ]
Он говорит: «Обычно мы говорим только о неверности женатого мужчины, но что еще хуже, так это недостаток веры у женатого мужчины. Вера — это все, что требуется, и вера все компенсирует. Просто позвольте разуму, проницательности и утонченности считать, разберитесь и опишите, каким должен быть женатый мужчина: есть только одно качество, которое делает его привлекательным, — это вера, абсолютная вера в брак. Пусть только опыт жизненный попытается определить, что именно требуется от него. есть только одна верность женатого человека, одна честность, которая действительно достойна любви и скрывает в себе все, — это честность по отношению к Богу, своей жене и своему семейному имуществу в отказе отрицать чудо » . [ 23 ] Он против строителей системы в сфере брака, так же как и в сфере религии.
Этот раздел соответствует тому, что Кьеркегор называл религиозностью Б.
«Религиозность Б, или парадоксальная религиозность, или религиозность, у которой диалектика стоит на втором месте, создают условия таким образом, что условия являются не диалектическими концентрациями внутреннего углубления, а определенным чем-то, что более конкретно характеризует вечное счастье (тогда как в А индивидуумом более конкретная квалификация внутреннего углубления является единственной более конкретной квалификацией), не квалифицируя более конкретно его присвоение , а более конкретно квалифицируя вечное счастье, но не как задачу для размышления, а как задачу как парадоксально отталкивающий и рождающий новый пафос ». [ 24 ]
Говард Хонг сказал, что три раздела «Этапов жизненного пути» должны были дополнить « Три беседы о воображаемых событиях», опубликованные всего днем ранее. Рассуждение о браке соответствует «По случаю свадьбы» . [ 25 ]
«Виновен?»/«Не виновен?»
[ редактировать ]Виктор Эремита был под псевдонимом автором книги «Или-или» , написавшим предисловие к книге. В предисловии он покупает письменный стол, в котором есть потайное отделение с бумагами А и Б. [ 26 ] В этой книге автор предисловия Хиллариус Букбиндер находит небольшую пачку бумаг, оставшихся от старого клиента, мистера Литератуса, и первая и вторая части книги «Этапы на жизненном пути» там находятся . В третьей книге происходит повторение. Он на рыбалке с натуралистом . Он был там ради науки, а автор ради дружбы и любопытства. [ 27 ] Он ловит что-то, завернутое в «клеенку», и находит коробку с бумагами этого раздела книги внутри, очень похоже на то, как греки хранили надежду в коробке, в которой содержалось чувство вины . Это «Дневник Кидама» (Кьеркегор использовал _____ «без имени»). [ 28 ] Это очень напоминает «Страдания юного Вертера» Иоганна Гете . [ 29 ]
Этот раздел книги соответствует третьей беседе из «Трех бесед о воображаемых событиях», опубликованных днем ранее, «Решительность смерти или на краю могилы» . Рукопись оказывается дневником молодого человека, написанным в стиле « Ночных мыслей» Эдварда Янга. [ 30 ] Он пишет утренние и вечерние мысли, в которых чередуются его вина и невиновность. Позже, в 1847 году, он еще раз написал об этой проблеме вины, как и ранее в 1843 году. Либо/или Часть II Хонг с. 341 Созидание, заключающееся в мысли, что по отношению к Богу мы всегда неправы, и созидательные беседы в различных духах , Хун П. 265 радость от того, что по отношению к Богу человек всегда страдает как виноватый.
Он верит, что «Бог одобряет козни » бесполезно , но для прокаженного искать способ перенести свои язвы внутрь своего тела. Его все равно кто-то признал бы виновным. [ 31 ] Но он придерживается своего тезиса доказательствами из сна Соломона. [ 32 ]
Он пишет о том, что можно интерпретировать как обвинения в свой адрес в отношении Регины Олсен . И признает, что у него «на самом деле нет религиозной индивидуальности; я всего лишь регулярная и прекрасно сконструированная возможность такого человека. С мечом, висящим над головой, с опасностью для жизни я открываю религиозный кризис с такой примитивностью, как если бы я раньше о них не было известно, с такой примитивностью, что, если бы их не было, мне пришлось бы их открыть». [ 33 ] Но Кьеркегор уже сказал, что он не принадлежит к числу авторов-псевдонимов. И все же в каком-то смысле он является ими всеми.
Эта бесконечная вина заставляет его задаться вопросом: «Какое сходство существует между ее печалью и моей, какая солидарность между виной и невиновностью, какое родство существует между раскаянием и эстетической печалью о жизни, когда то, что пробуждает покаяние, - это то, что пробуждает ее горе я могу скорбеть по-своему; если она должна скорбеть, то она должна делать это и ради себя. Девушка может подчиняться мужчине во многом, но не в этическом, и это неэтично для нее и; Идя по этому пути, как она когда-нибудь придет к религиозной печали, если ей придется оставить нерешенным такой этический вопрос, как мое поведение по отношению к ней, когда она действительно желает скорбеть из-за его результата. что я могу побыть женщиной на полгода, чтобы узнать, чем она отличается от мужчины». [ 34 ]
Дискуссии о виновности и невиновности Мари Бомарше, Донны Эльвиры и Маргарет были записаны в книге Кьеркегора «Или/или» (1843). Мария Бомарше говорит о Гете » «Клавиго : «Да, он был обманщиком. Иначе как бы он мог меня разлюбить?» «Он не был обманщиком. Что его похитило, я не знаю; я не знаю этой темной силы, но она причиняла ему лично боль, глубоко ранила его». Кьеркегор понимает, что и мужчины, и женщины страдают от вины и обмана. В той же книге он снова повторил дискуссию между Иоганном Соблазнителем и Корделией. [ 35 ]
Письмо читателю
[ редактировать ]Кьеркегор закончил свою книгу Письмом к читателю от Frater Taciturnus (Брат Молчаливый). Он был расстроен тем, что критики не проделали хорошую работу над «Или-или» , поэтому решил напрямую связаться со своими читателями. Он начинает с аналогий :
Эстетический . герой должен иметь свою оппозицию вне себя, а не в себе этого нет, То, что в «Гамлете» является аномалией . Если мы рассмотрим отличительные черты тех несчастных влюбленных, которых «песни и мудрецы» награждают славой, мы сразу увидим, что страсть возникает немедленно, а противоречие приходит извне, примерно так же, как пастор публично выступает от имени помолвленной пары. вызываемые возражения, ибо он тоже не может себе представить, чтобы в собственной страсти влюбленного было бы противоречие, потому что в этом случае он мог бы почувствовать себя вынужденным, подобно поэту, поэтическим призывом сказать о виновном: «Он не любовь. Петрарка видит, как Лаура присоединилась к другому. Абеляр не чувствует себя отделенным от Элоизы своими священными санами (ибо любовь есть абсолютная страсть) — его отделяет гнев Фульбера и, увы, его жестокость. Ромео не чувствует семейную ненависть как то, что разделяет, потому что она движет в нем и сыновней почтительностью к отцу; именно семейная вражда фактически отделяет его от Джульетты; Аксель не испытывает сознательных сомнений по поводу близких отношений, а Вальборг понимает только то, что они любят друг друга; их разделяет Церковь с ее внешней силой. Уберите препятствия, и эти несчастные люди станут счастливейшими из влюбленных. В наши дни несчастная любовь не производит хорошего зрелища. Этапы жизненного пути , Хонг с. 407.
Он заявляет, что его задачей было представить «несчастную любовную связь, в которой любовь сама по себе диалектична, а в кризисе бесконечных размышлений приобретает религиозный аспект». [ 36 ] Результатом его задачи стала редакционная статья датской газеты «Корсар» , направленная против Frater Taciturnus, которая привела Кьеркегора к открытому конфликту с Педером Людвигом Мёллером и Меиром Гольдшмидтом . «Корсар» написал рецензию «Или/или» 10 марта 1843 года, она была опубликована 20 февраля 1843 года. 4 июля 1845 года «Корсар» похвалил Веселого переплетчика за его работу над «Сценами» . похвалили за работу над «Или-или» Виктора Эремиту снова в ноябре, а затем, в декабре, Моллер написал «Визит в Соро» , а брат Тацитурнус ответил « Деятельность странствующего косметолога» и «Как ему все же удалось заплатить за ужин» . [ 37 ] Газета начала карикатурно изображать Кьеркегора после того, как он писал им ответ за ответом. По поводу этого внешнего эпизода своей писательской жизни Кьеркегор написал в своих «Дневниках» следующее.
По моему мнению, редактор несет буквально ответственность, когда нет автора. Редактор «Корсара» — г-н Гольдшмидт, студент университета, умный человек, без идеи, без учености, без точки зрения, без самообладания, но не без известного таланта и отчаянной эстетической силы. В критический момент своей жизни он подошел ко мне. Я пытался косвенно помочь ему отрицательно. Я хвалю его за его уверенность в себе. Я считаю, что он преуспел в том, что хотел. Я надеялся, что он изберет достойный способ заработать себе имя; честно говоря, мне больно, что он, будучи редактором «Корсара», продолжает выбирать путь презренного заработка. Я хотел, если это возможно, вырвать талантливого человека из орудия варварства толпы, но у меня, конечно, не было желания быть позорно вознагражденным, увековеченным презренной бумагой, которая никогда не должна существовать и которой я могу только желать подвергаться насилию. Для моей жизни как автора полезно, чтобы меня ругали, и именно поэтому я желал этого и просил об этом, как только закончил, ибо к тому времени, когда брат Тацитурн писал, Иоганн Лествичник уже через несколько дней был сдан в типографию. до. Я также надеялся этим шагом принести пользу другим; они этого не хотят — ну, я буду продолжать требовать ругани, потому что это соответствует моей идее и для того, чтобы, в конце концов, получить какую-то пользу от существования такой газеты. Грустно видеть толпу дураков и глупцов, которые смеются, но, по крайней мере в этом случае, не знают, над чем смеются. Одному Богу известно, играю ли я слишком по-крупному по отношению к своим современникам. Моя идея требует этого; его последовательность удовлетворяет меня сверх всякой меры — я не могу поступить иначе, прошу прощения у всех лучших людей, которые недиалектичны или не имеют предпосылок понять, что я должен поступать так, как я делаю, — и затем вперед: «Чтобы мной могли оскорбить . Какой бы важной или незначительной ни была моя писательская жизнь, одно можно сказать наверняка: из-за моих диалектических связей я единственный датский автор, который находится в таком положении, что может служить идее высвобождения всевозможной лжи, искажений, чепухи и сплетен. , сбивая читателя с толку и тем самым помогая ему самодеятельности и мешая прямой связи. Журналы и статьи Серена Кьеркегора , VII 1A 99 [ 38 ]
Критика
[ редактировать ]Георгу Брандесу приписывают представление Серена Кьеркегора читающей публике своей биографией о нем 1879 года. Он также написал анализ произведений Хенрика Ибсена и Бьёрнстьерна Бьёрнсона , в котором провел множество сравнений между их произведениями и произведениями Кьеркегора. Переводчик Брандеса назвал «Этапы на жизненном пути » «Этапами на жизненном пути» в 1899 году . Он рассматривал «Этапы на жизненном пути» применительно к «Или-или» и произведениям Ибсена. Вот что сказал Брандес:
Интересно, не чувствовал ли Генрих Ибсен себя немного неуютно, когда «Письма из ада » (автор Вальдемар Адольф Тистед ) воспользовался случаем и поплыл вслед за Брандом ? Оба они находятся в прямом отношении к мыслителю, который здесь, в Скандинавии, внес наибольший вклад в интеллектуальное образование молодого поколения, а именно к Сёрену Кьеркегору. «Любовная комедия» , хотя и направлена в противоположном направлении, находит отправную точку в том, что Кьеркегор в «Или-или» и «Стадиях на жизненном пути » высказывался за и против брака. И все же связь в этом случае гораздо слабее, чем в случае с Брандом . Почти каждая основная мысль этого стихотворения принадлежит Кьеркегору, и жизнь его героя имеет свой прототип в его жизни. Ибсен разделяет с Кьеркегором убеждение, что в каждом человеке дремлет могучая душа, непобедимая сила, но он отличается от Кьеркегора тем, что считает эту сущность индивидуальности человеческой, а Кьеркегор смотрит на нее как на нечто сверхъестественное.
— Генрик Ибсен. Бьорнстьерне Бьёрнсон. Критические исследования (1899 г.), Георг Брандес, 20–21, 61–62, 99. [ 39 ]
В «Обзоре обзоров» 1894 года книга Кьеркегора обсуждалась в связи с его романом с Региной Олсен следующим образом:
Серен [так в оригинале] Кьеркегор потерял отца в возрасте двадцати семи лет. В то время он еще ничего не писал, но его знали и уважали как сурового доктора богословия, и велико было удивление его друзей, узнав о его помолвке с очаровательной, хотя и несколько заурядной молодой девушкой. Вся история их странной помолвки рассказана в самой замечательной из его работ «Виновен или не виновен», выдающемся психическом исследовании, содержащем все теории автора о браке, теории, которые он повторял во многих других своих произведениях. Его собственный роман закончился печально, и он жил и умер холостяком, проводя свои последние дни в больнице, и это хотя когда-то он заявлял, что брак был и всегда останется самым совершенным состоянием.
- Обзор обзоров и мировой работы, том IX, январь-июнь 1894 г. , с. 36. Шоу, Альберт, 1857–1947 гг.
Кьеркегора Дуглас В. Стир перевел часть «Назидательных бесед в разных духах» и написал введение к переводу Дэвида Ф. Свенсона и Лилиан Марвин Свенсон «Произведения любви» . он написал следующее Во введении к «Произведениям любви» :
Ибо Кьеркегор и в « Или-или» , и в « Этапах жизненного пути» изобразил строго этическую категорию и сделал это почти полностью в кантианских терминах. Но, как и эстетическая категория, которая там также изображена, он затем показал ее базовую нестабильность и показал, как она может рухнуть и заставить человека искать более глубокую сферу существования (религиозную), в которой он может жить. Критическим моментом в этической категории, на которой настаивает Кьеркегор, является ее неспособность преодолеть разрыв или пропасть между признанным долгом и его исполнением, когда исполнение включает в себя боль для нашей гордости или наших склонностей или неповиновение сиюминутному образу жизни толпы. Эта неспособность следовать долгу в старомодных терминах называется грехом, и Кьеркегор показал, что этическая категория разбивается о скалу греха, и никакое этическое обращение к разуму, долгу или высшему удовольствию не является достаточным, чтобы остановить состояние, когда «я делаю то, что дела, которых мне не следует делать, и оставляю невыполненным то, что мне следует делать, и нет во мне здоровья». [ 40 ]
Джон Дэниел Уайлд написал в 1959 году следующее:
В классической мысли мир ( космос ) рассматривается как иерархия существ, структура которых уже зафиксирована вне человеческого выбора. Человек вписан в эту замкнутую систему и занимает в иерархии промежуточное положение. Он не имеет никакого отношения к определению смысла этого мира, если только не понимает его неправильно. Его истинная функция — позволить этому реальному, космическому смыслу проникнуть в его пустой ум извне, а затем приспособиться к нему таким, какой он уже есть. Общий образец хорошей жизни, к которой он должен стремиться, навсегда запечатлен в его природе. Его свобода не имеет никакого влияния на эту цель. Он ограничен выбором средств, находящихся в пределах его досягаемости. В Новом Завете термин космос используется совершенно по-другому. Возьмем, к примеру, высказывание в Евангелии от Иоанна: «Он был в мире, и мир Его не познал» (Иоанна 1:10). Можно привести множество других примеров такого рода из Иоанновой литературы и Посланий Павла. Термин «мир» в этих отрывках не относится к фиксированному, объективному космосу, существующему в полной независимости от человека. Скорее, оно относится к человеку и его миру вместе, к человеку как существующему в определенном состоянии в относительном для него мире. В своих ранних работах «Или-или» и в своем более позднем труде «Этапы на жизненном пути » Кьеркегор пытался разработать эту человеко-мировую концепцию, показывая в чисто феноменологической манере, без особого обращения к вере, как на самом деле происходит основной выбор способа существования. жизнь влияет не только на мысль человеческого индивида, на то, как он понимает себя, но и на его чувства, на его действия, на предметы его внимания и на все устройство его мира.
— Человеческая свобода и социальный порядок; эссе по христианской философии Джона Дэниела Уайлда, 1959, стр. 129, 132.
Джулия Уоткин говорит, что основная часть «Этапов» была написана в период с сентября 1844 по март 1845 года. И что дневник Кидама является аналогом дневника соблазнителя. [ 41 ] Наоми Лебовиц говорила: «Кьеркегор берет для себя самую заветную модель Сократа , который скрывал свою красоту за силеновой кожей «задирающего сатира». Он проводит всю свою жизнь, — говорит Алкивиад в «Пире» , любимом диалоге Кьеркегора, — притворяясь и играя с люди, и я сомневаюсь, что кто-нибудь когда-либо видел сокровища, которые открываются, когда он становится серьезным и выставляет напоказ то, что хранит внутри, и подражает Христу . [ 42 ] в котором все открыто и все сокрыто, так что слова его будут услышаны как обида и соблазн». [ 43 ] [ 44 ]
Уолтер Лоури отмечает, что Кьеркегор написал «повторение « Или-или », потому что оно остановилось на этических вопросах . «Он сказал о нем, что, как и во дворце Аладдина , в нем осталось незаконченное окно, и этот недостаток он предлагал восполнить, добавив рассказ под названием «Виновен?/Не виновен?» Он посоветовал читателям прочитать « Восемнадцать воодушевляющих бесед», а также Три беседы о воображаемых событиях , «чтобы понять, как Дневник Кидама ведет к религиозной стадии и к ней». [ 45 ]
Пол Спонхейм во введении к переводу Лоури « Этапы » сравнивает книгу со «Страхом и трепетом» . Он согласен с тем, что религиозная стадия «не полностью изложена в «Стадиях» , потому что Кидам не может понять парадигму», «поскольку он не может говорить о прощении грехов, которое находится за пределами его задачи. [ 46 ]
Том Саттерли, датский переводчик и писатель, назвал Сорена Кьеркегора одним из персонажей своей книги 2013 года « Этапы» . [ 47 ]
В 1988 году Мэри Элизабет Мур обсуждает в этой книге метод непрямого общения Кьеркегора. [ 48 ]
В своей книге «Этапы жизненного пути » (SLW) Кьеркегор говорит об иронии как о средстве, с помощью которого люди совершают переход между эстетическим и этическим сознанием, и о юморе как о средстве перехода между этическим и религиозным сознанием. Через иронию люди осознают, что они не могут разрешить напряжение между возможностью и необходимостью, а должны жить с этим напряжением. Юмор предлагает средства реагирования на противоречия и страдания от них. Примером противоречивого юмора Кьеркегора является история товарищей по кораблю, которые лихорадочно пытаются привести свой корабль в порядок, пока их корабль тонет. Для Кьеркегора юмор является важным средством человеческого роста именно потому, что он способен передать то, что не может быть адекватно передано другими способами.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Журналы Сёрена Кьеркегора VIIA 106
- ^ Клемпе, Свен Хроар (2017) [2014]. Кьеркегор и развитие современной психологии . Абингдон-он-Темз : Рутледж . стр. 74 . ISBN 978-1-35151022-6 .
- ^ Заключительный ненаучный постскриптум с. 284 Хун. См. также стр. 322-323, 625.
- ^ Меланхолию, которая была общим наследием отца и сына, можно описать, указав одну характерную черту. Однажды, пася овец на голой ютландской пустоши, озлобленный лишениями и угнетенный одиночеством, Кьеркегор-старший, которому тогда было одиннадцать-двенадцать лет, взобрался на холм и обрушился с проклятиями на Бога, приговорившего его к этому. жалкое существование. В дневнике Кьеркегора за 1846 год есть упоминание об этом происшествии в следующих выражениях: «Ужасная судьба человека, который однажды в детстве взобрался на холм и проклял Бога, потому что был голоден и холоден и должен был терпеть лишения при выпасе скота. свою овцу и который не смог этого забыть даже в восемьдесят два года». Когда после смерти Кьеркегора этот отрывок был показан его оставшемуся в живых старшему брату, епископу Педеру Христиану Кьеркегору , он заплакал и сказал: «Это всего лишь история нашего отца, а также и его сыновей». В другом месте, в «Этапах жизненного пути» , Кьеркегор предполагает, что эти мрачные настроения служили тому, чтобы связать отца и сына общением тайной и невыраженной симпатии. Скандинавские исследования и заметки 1921 г. с. 3
- ^ Журналы 71A5
- ↑ Вот что писал Кьеркегор в «Этапах жизненного пути», стр. 199-200 Хонг:
Когда Свифт состарился, его поместили в психиатрическую лечебницу, которую он сам основал в молодости. Здесь, рассказывают, он часто стоял перед зеркалом с упорством тщеславной и похотливой женщины, если не совсем со своими мыслями. он посмотрел на себя и сказал: Бедный старик! Жили-были отец и сын. Сын подобен зеркалу, в котором отец видит себя, а для сына, в свою очередь, отец подобен зеркалу, в котором он видит себя в будущем. Однако они редко смотрели друг на друга таким образом, поскольку веселая оживленная, оживленная беседа была их ежедневным занятием. Лишь несколько раз случалось, что отец останавливался, смотрел на сына с печальным лицом, смотрел на него и говорил: Бедный ребенок, ты в тихом отчаянии. Больше ничего об этом не говорилось, как это следует понимать, насколько это правда. И отец верил, что он виноват в депрессии своего сына, а сын верил, что это он причинил отцу горе, - но об этом не было сказано ни слова. Потом отец умер. И сын многое видел, многое слышал, многое испытал и был испытан в разных искушениях, но он жаждал только одного, только одно трогало его — это было то слово и это был голос отца, когда он говорил его. Потом сын стал стариком; но как любовь все придумала, так тоска и утрата научили его - не вырывать, конечно, никакого общения из тишины вечности, - но научили подражать голосу отца, пока сходство не удовлетворит его. Тогда он не смотрел на себя в зеркало, как старец Свифт, ибо зеркала уже не было, а в одиночестве утешал себя тем, что слушал голос отца: Бедное дитя, ты в тихом отчаянии. Ибо отец был единственным, кто понимал его, и все же он не знал, понял ли он его; и отец был единственным близким человеком, который у него был, но близость была такого характера, что она оставалась неизменной, жив ли отец или мертв.
- ^ Заключительный ненаучный постскриптум с. 286.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 485.
- ^ Заключительный ненаучный постскриптум , Хонг с. 556.
- ^ Заключительный ненаучный постскриптум , примечание, стр. 295.
- ^ Отрывки из сочинений Кьеркегора с. 29-30 Бюллетень Техасского университета Ли М. Холландер, 1923 г.
- ^ Банкет семи мудрецов
- ^ Речь Виктора Эриметы
- ^ Речь молодого человека
- ^ Речь портнихи
- ^ Речь Константина
- ^ Речь Йоханнеса Соблазнителя
- ↑ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 16–18, 36.
- ^ Журналы и статьи VA 82 Большая часть содержания «In vino veritas», несомненно, покажется ужасно чувственной; уже слышу крик, а между тем что это по сравнению с Гете, например, с Филином в «Ученничестве» Вильгельма Мейстера .
- ↑ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 148–149.
- ^ Обучение христианству , перевод Лоури, 1941, хронология 2004 г., с. xxvii
- ^ Этапы жизненного пути , с. 107.
- ↑ Этапы жизненного пути , Хун, начало на стр. 90.
- ^ Заключительный ненаучный постскриптум , Хонг с. 556.
- ^ Этапы жизненного пути , Введение, стр. x-xi .
- ^ См. «Предисловие» к книге «Или/или» .
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 189.
- ↑ Этапы жизненного пути , Лоури, 1967, с. 404.
- ↑ Посмотрите на сходство, сравнив книгу Гете «Страдания юного Вертера» или, возможно, «Или-или » «Дневник соблазнителя» — это имитация « Скорбей» или того и другого вместе.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 216.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 229-231.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 250-252.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 253-258.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг с. 300-303
- ^ См . «Или/или», том I, стр. 176 и далее. и п. 302 и далее. В переводе Хонга, том II, рассказывается о судье, который пытается помочь этим людям понять себя. Кьеркегор рассматривал обман как недоверие и веру в «Делах любви» , Hong 1995, с. 225 и далее.
- ^ Этапы жизненного пути , Хонг, стр. 415-416.
- ^ Говард В. Хонг и Эдна Х. Хонг опубликовали «Дело корсара» в 1982 году. В этой книге есть все доступные материалы, если кто-то захочет ее прочитать.
- ^ Журналы и статьи Сёрена Кьеркегора , VII 1A 99
- ^ Генрик Ибсен. Бьорнстьерне Бьёрнсон. Критические исследования (1899 г.) Георга Брандеса на archive.org
- ↑ «Произведения о любви» Сорена Кьеркегора, переведенные с датского Дэвидом Ф. Свенсоном и Лилиан Марвин Свенсон, с предисловием Дугласа В. Стира, Princeton University Press, 1946 px.
- ^ Джулия Уоткин, Исторический словарь философии Кьеркегора, стр. 241.
- ^ Каков был прототип, так должно быть и подражание, хотя отречение от себя — это медленная и трудная задача, тяжелый крест, который нужно взять, тяжелый крест, который нужно нести, и такой, который, согласно инструкциям прототипа, нести в послушании до смерти, так что подражатель, даже если и не умрет на кресте, все же походит на прототип, умирая «с крестом». Сёрен Кьеркегор, «Созидательные беседы в различных духах» , 1847, стр. 220-221 Хонг
- ^ 1 Коринфянам 1:20-25 Библия.
- ^ Наоми Лебовиц, Кьеркегор: Жизнь аллегории , 1985, стр. 2-3
- ^ Недолгая жизнь Кьеркегора , Лоури, 1942, 1970, стр. 164-165
- ↑ Этапы жизненного пути , Лоури, 1940, 1967, стр. 10.
- ^ Этапы Тома Саттерли
- ^ Мур, Мэри Элизабет (зима 1988 г.). «Нарративное обучение: органическая методология» . Процессуальные исследования . 17 (4): 248–261. дои : 10.5840/process198817415 . S2CID 155841867 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- In Vino Veritas , Банкет , Часть 1 Этапов жизненного пути
- Аудио «Этапы на жизненном пути» от Librivox
- Этапы жизненного пути в Британской энциклопедии
- Комментарий Д. Энтони Сторма об этапах жизненного пути
- Сорен Кьеркегор, Исследование третьего раздела его «Стадии на жизненном пути » преподобного Александра Грива «Разъяснительные времена» . т.19 1907/1908 октябрь-сентябрь
- Оригинальный текст на датском языке на сайте sks.dk.