Jump to content

Немецкая топонимика

Топонимы в регионе немецкого языка можно классифицировать по языку, из которого они произошли, и по эпохе.

Немецкие имена из доисторических и средневековых времен

[ редактировать ]

Суффиксы

[ редактировать ]

Префиксы

[ редактировать ]

Префиксы можно использовать для различения близлежащих поселений с одинаковым названием. Они могут быть прикреплены или стоять отдельно. Оба поселения, которые следует различать, могут иметь противоположные префиксы (например, Нидершёнхаузен и Хоэншёнхаузен ), но также принято прикреплять префикс только к одному из них (например, Штеттин и Нойштеттин ).

Префиксы также могут иметь описательный характер. Примерами являются Lichten- или Lichter- («открытый диапазон», например, Lichtenhagen ), Schön- или Schöne- («хороший», например, Schönwalde ), Grün- или Grüne- («зеленый», например, Грюнвальд ).

Префиксы также могут использоваться для обозначения (более раннего) владения сайтом. Примеры: Kirch- («церковное владение», например Kirch Jesar ), Bischofs- («владение епископа», например Bischofswerda ), Grafen- («владение графа», например Grafenwöhr ), Königs- («королевское владение», например Кёнигс-Вустерхаузен , Кёнигсберг ), Крон- (владения короны, напр. Кронштадт , Рюгенвальде (некогда принадлежавшие князьям Рюгена ).

Приставка Bad («ванна») указывает на то, что это официально признанный спа-центр. См. Бад-Киссинген, Бад-Пирмонт и т. д. В некоторых местах, например в Ахене, его не используют, хотя могли бы.

Часто имя основателя деревни или первого поселенца составляет первую часть географического названия (например, Эттинген , основателем был Отто; Геролфинген , основателем был Герольф, Раппольтсвайлер , основателем был Ратбальд или Ратберт). В основном в бывшем районе Остсидлунг имя локатора иногда включалось в качестве первой части имени (например, Хансхаген , локатор был Ганс).

Вложения

[ редактировать ]

К названию некоторых поселений прикреплено название реки или провинции, чтобы отличить их от (даже отдаленных) поселений с таким же названием. Отличительное слово может быть добавлено в скобки или соединено с именем предлогами an der / am («у»), ob der («на»), auf («на») или in / im («в»), или разделены косой чертой. Примеры:

Часто в официальных названиях вложения или предлоги сокращаются, например, Berg b.Neumarkt idOPf. («Берг близ Ноймаркта в Оберпфальце»), или сравните Ландау ин дер Пфальц и Ландау адИзар , или Лангенфельд (Рейнланд) и Штольберг (Рлд.)

Иногда к новому поселению, которое когда-то зарождалось на месте другого и, за исключением присоединенного слова, имело то же название, присоединялось описательное слово.

  • (...)-Зидлунг («поселение»)
  • (...)-Hof («ферма»), иногда с дополнительным римским числом (например, Sanz Hof IV )
  • (...)-Аусбау («расширение»)

Старые германские районы Гауэ были основаны Карлом Великим; более ранние производные были Gowe» и «Gouwe. До сих пор можно найти старое Гоуве (Гау), например, в Хаспенгоу ( голландское название Хесбай ) или Гау, как в Аллгау .

Немецкие имена современности

[ редактировать ]

Обычно они следуют установленным шаблонам.

Немецкие топонимы, заимствованные из других языков

[ редактировать ]
  • Кельтские имена , использовавшиеся в доисторические времена в южной и западной частях немецкого языкового ареала. Примеры: Майнц (от латинского Moguntiacum , происходящего от кельтского названия), Ремаген (от кельтского Rigomagos («королевское поле»), латинизированный как Rigomagus ), Вена (Вена) (от кельтского Windobona («страна прекрасного дна») [латинизированный как Виндобона ] или кельтское Wedunia («лесной ручей») [латинизировано как Ведуния ]), Цюрих (от кельтского слова turicon , происходящего от turus ; старое название города в романизированной форме было Turicum. )
  • Латинские названия :
  • Славянские имена : До средневекового Остсидлунга , на славянских языках таких как полабский , сербский , померанский и словенский , говорили в восточных частях Священной Римской империи . Немецкие поселенцы и администрация во многих случаях заимствовали существующие вендские топонимы, например, Росток (от старополабского rostok , « развилка реки »), Дрезден (от сербского Дрежняны ) и Берлин (возможно, от полабского слова, означающего «болото»). По той же причине многие немецкие топонимы оканчиваются на -anz (например, Ummanz ), -gard (например, Burg Stargard ), -gast (например, Wolgast ), -itz (например, Lancken-Granitz ), -ow (например, Gützkow ) и - vitz или -witz (например, Malschwitz ) имеют славянские корни. Из-за изменений в написании и произношении на протяжении веков исходный вендский термин в большинстве случаев не сохраняется. Кроме того, некоторые топонимы сочетают в себе немецкий и вендский термин (например, Altentreptow ). Немецкий суффикс - au может быть связан со славянскими -ow и -ov , если он происходит от древнегерманского написания (u = w = двойное u; например, Prenzlau ранее писалось Пренцлов ).
  • Скандинавские названия : регион Южный Шлезвиг был частью герцогства Шлезвиг на полуострове Ютландия, который принадлежал Короне Дании до тех пор, пока Пруссия и Австрия не объявили войну Дании в 1864 году, что привело к появлению десятков топонимов датского происхождения, за исключением Северной Фризии. и самый южный район. Типичные скандинавские окончания включают -by, -bøl, -trup, -lund, -ved, -toft (в немецкой форме: -by, -büll, -trup, -lund, -witt, -toft). В некоторых случаях южно-ютландская форма была исключена из стандартной датской разновидности имени, но все еще видна в германизированной версии: [3]
Стандартный датский Южная Ютландия немецкий
цивилизованный Основной Мэн
Бильсков Бильскау Бильшау
Группа Ag Ахтруп Ахтруп
Йидбек Жибек Джубек
Сёндеруп Синеруп Синнеруп

Во многих других случаях германизированные версии находятся вне этимологического контекста. датского окончания -næs Примеры включают замену (полуостров) на -nitz , несвязанное славянское окончание, распространенное в восточной Германии. Такие произвольные переводы часто делались центральным прусским правительством после того, как весь Шлезвиг отошёл к Пруссии после войны 1864 года .

Южно-Ютландское название города Шлезвиг (Слезвиг), от которого произошло название региона, было Сльясвиг с ударением на втором слоге.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Данциг-Пуциг . Имперское управление государственного приема. 1943 год.
  2. ^ "Викимапия - Опишем весь мир!" .
  3. Стеднавне . Архивировано 17 ноября 2006 г. в Wayback Machine.
  • Бергер, Дитер (1999). Географические названия в Германии . Мангейм: Дуден. ISBN  3-411-06252-5 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5e31348b6f57be4390df45fb58d4a3fa__1716356160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5e/fa/5e31348b6f57be4390df45fb58d4a3fa.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
German toponymy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)