Керкраде диалект
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на кельнском языке . (Август 2017 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на голландском языке . (Июнь 2015 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Керкраде диалект | |
---|---|
Кирхрёадская площадь | |
Произношение | [ˈkeʁəçˌʁœətʃ ˈplɑt] [ тон? ] |
Родной для | Нидерланды , Германия |
Область | Керкраде , Херцогенрат [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
Диалект Керкраде (изначально Kirchröadsj plat [ˈkeʁəçˌʁœətʃ ˈplɑt] [ тон? ] или просто Kirchröadsj , буквально «Керкрадиш», лимбургский : Kirkräödsj [ˈkɪʀ(ə)kˌʀœːtʃ] , [ тон? ] Стандартный голландский : Керкраадс , Стандартный немецкий : (умереть) Мундарт фон Керкраде [3] означает (диалект Керкраде ) — прибрежный диалект, на котором говорят в Керкраде и его окрестностях, включая Герцогенрат в Германии. [1] На нем говорят представители всех социальных слоев, но язык, на котором говорит молодежь Керкраде, несколько ближе к стандартному голландскому. [4] [5]
Название Рипуариш является строго научным термином по обе стороны границы.Носители диалекта Керкраде, особенно на голландской стороне границы, считают его лимбургским диалектом (см. Юго-восточный лимбургский диалект ) и называют его Limburgsj [ˈlembøʁəçʃ] [ тон? ] («Лимбургский»), Kirchröadsj («Керкрадиш») или просто плат («диалект»). [ нужна ссылка ]
Грамматика
[ редактировать ]Существительные
[ редактировать ]Существует три грамматических рода: мужской, женский и средний. Соответствующие определенные артикли — d'r /dər/ , de /də/ и 't /ət/ . Форма множественного числа принимает артикль de женского рода независимо от пола. [6]
Форма множественного числа существительных образуется с помощью добавления ⟨-e⟩ , ⟨-er⟩ или ⟨-s⟩ к основе или умлаутингом . Примеры: sjtief /ˈʃtriːf/ - sjtriefe /ˈʃtriːfə/ , шляпы /ˈɦats/ - Hatser /ˈɦatsər/ , плавонг /plaːˈvɔŋ/ [ тон? ] - плавонги /plaːˈvɔŋs/ , [ тон? ] пандж /ˈpanʃ/ [ тон? ] - pensj /ˈpɛnʃ/ . [ тон? ] [7]
Форму множественного числа также можно отличить от единственного числа по тону, как в 't peëd /ət ˈpéət/ - de peëd /də ˈpeət/ . Это можно комбинировать с другими различиями, такими как умлаут: sjtórm /ˈʃtórəm/ - sjturm /ˈʃtørəm/ . [8]
Как и в немецком языке, форма множественного числа может быть без обозначения: eëpel — eëpel . [9]
Окончание ⟨-er⟩ используется в основном для существительных среднего рода. [6]
Словарный запас
[ редактировать ]Диалект Керкраде имеет множество заимствований из стандартного верхненемецкого языка, языка, который раньше использовался в школе и церкви. Однако не все немецкие заимствования используются каждым говорящим. [10]
Пример предложения:
Разнообразие | Написание | НАСИЛИЕ | |
---|---|---|---|
Керкраде диалект | Jód èse и пей рукоять любви и zieël tsezame. [11] | [jod ˈɛːsə ʔæn ˈdʁeŋkə ˈɦelt ˈliːv æn ˈziəl tsəˈzaːmə] [ тон? ] | |
Кёльш (самый крупный прибрежный сорт) | Употребление в пищу и питье йода сохраняет жизнь и энергию. | ||
Стандартный верхненемецкий язык | Правильное питание и питье помогают сохранить тело и душу вместе. | [ɡuːt ˈʔɛsn̩ ʔʊnt ˈdʁɪŋkŋ̍ hɛlt ˈlaɪp ʔʊnt ˈzeːlə tsuˈzamén] | |
Стандартный голландский | Коммуникативный перевод | Хорошая еда и напитки сохраняют здоровье людей. [11] | [ɣut ˈeːtə(n) ɛn ˈdrɪŋkə(n) ˈɦʌudə ˈmɛns xəˈzɔnt] |
Дословный перевод | Хорошая еда и питье сохраняют тело и душу вместе. | [ɣut ˈeːtə(n) ɛn ˈdrɪŋkə(n) ˈɦʌut ˈlɪxaːm ɛn ˈzil ˈsaːmə(n)] | |
Английский | Коммуникативный перевод | Правильное питание и питье сохраняет здоровье. | / ˈ iː t ɪ ŋ ə n ˈ d r ɪ ŋ k ɪ ŋ ˈ w ɛ l ˈ k iː p s w ʌ n ˈ h ɛ l θ i / |
Дословный перевод | Правильное питание и питье помогают сохранить тело и душу вместе. | / ˈ iː t ɪ ŋ ə n ˈ d r ɪ ŋ k ɪ ŋ ˈ w ɛ l ˈ k iː p s ð ə ˈ b ɒ d i ə n ˈ s oʊ l t ə ˈ ɡ ɛ ð ər / |
Этот пример предложения иллюстрирует как сдвиг согласных в верхненемецком языке ( èse , tsezame ), так и сдвиг [ ɣ ] → [ j ] ( jód ).
Фонология
[ редактировать ]Как и большинство других прибрежных и лимбургских диалектов, диалект Керкраде отличается различием между толкающим тоном ( голландский : stoottoon , немецким : Schärfung или Stoßton ), который оказывает эффект сокращения слога (не показан в транскрипциях в этой статье) и невнятным звуком. тон ( голландский : Sleeptoon , немецкий : Schleifton ). В этой статье невнятный тон расшифровывается как высокий тон, тогда как толкающий тон не обозначен. Это не более чем условность, поскольку фонетика основного акцента Керкраде изучена недостаточно. Существуют минимальные пары, например moer /ˈmuːr/ 'стена' - moer /ˈmúːr/ 'морковь'. [12] [13]
губной | Альвеолярный | Постальвеолярный | спинной | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |||
взрывной | глухой | п | т | к | ||
озвученный | б | д | ( ɡ ) | |||
Аффрикат | глухой | тс | тʃ | |||
озвученный | ( дз ) | ( дʒ ) | ||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | х | |
озвученный | v | С | ʒ | ɣ | ɦ | |
Жидкость | л | р | ||||
аппроксимант | б | дж |
- В диалекте Керкраде присутствует окончательное заглушение , что означает, что основные /b, d, ɡ, v, z, ʒ, ɣ/ посвящены [ p , t , k , f , s , ʃ , χ ~ ç ] в конец слова. На звонкие аффрикаты это не влияет, поскольку они встречаются только в интервокальной позиции. Базовые звонкие остановки и фрикативные звуки реализуются как озвученные перед маркерами множественного числа /-ə/ и /-ər/ : руб [ˈʁøp] - руббе [ˈʁøbə] , vroag [ˈvʁoəχ] [ тон? ] 'вопрос' - vroage [ˈvʁoəʁə] [ тон? ] 'вопросы', жена [ˈβiːf] [ тон? ] - вивер [ˈβiːvəʁ] , [ тон? ] или в глагольном спряжении ( iech loog [ˈloːχ] - ze loge [ˈlóːʁə] ). Звонкий [ ɡ ] появляется только в этом контексте. /ɣ/ имеет два звонких аллофона: увулярный фрикативный звук [ ʁ ] , который появляется после гласных заднего ряда, и небный аппроксимант [ j ] , который появляется после гласных переднего ряда. Они посвящены [ χ ] и [ ç ] в конце слова. Фонетически звонкие варианты такие же, как /r/ и /j/ , которые являются фонологическими сонорами (и, таким образом, не могут участвовать в окончательном заглушении голоса), тогда как глухие варианты такие же, как глухие аллофоны /x/ . [14]
- /dz/ редко встречается как фонема и встречается только в нескольких словах, например, ködzele /ˈkœdzələ/ «пускать слюни». Это отражает ситуацию в Люксембурге.
- Звуки, соответствующие лимбургскому /x, ɣ/, идут сразу после гласных заднего ряда, будучи увулярными [ χ , ʁ ] (как в люксембургском языке), а не велярными, как в лимбургском языке. [15] [16]
- Большинство случаев исторического [ ɣ ] слились с [ j ] , так что слово, обозначающее зеленый цвет в диалекте Керкраде, — jreun /ˈjrøːn/ (сравните стандартный голландский groen /ˈɣrun/ ). Как объяснялось выше, многие интервокальные случаи [ j ] по-прежнему фонематически /ɣ/, поскольку он ведет себя как мешающий звук. [17]
Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | короткий | длинный | ||
Закрывать | я | я | и | yː | в | тыː | ||
Близко-средне | и | Э | ø | он | а | тот | оː | |
Открытая середина | е | ɛː | œ | œː | ɔ | ɔː | ||
Открыть | а | аː | ||||||
Дифтонги | закрытие | ɛɪ œʏ ɔɪ ɔʊ аɪ аʊ | ||||||
центрирование | Да, да, да да да , , |
- /i/ и /u/ появляются только в ударных закрытых слогах и безударных. [19]
- /iː/ и /uː/ появляются только в ударных слогах. [19]
- /ə/ встречается только в безударных слогах. [19]
- И /a/, и /aː/ являются фонологическими гласными заднего ряда, но только короткий /a/ фонетически является обратным: [ ɑ ] . Долгий звук /aː/ является фонетически центральным [ äː ] (далее представлен без диакритического знака). [20]
Написание
[ редактировать ]Представленное здесь написание, в значительной степени основанное на голландском языке, используется в Kirchröadsjer dieksiejoneer , единственном словаре диалекта Керкраде. Официальной орфографии на немецком языке не существует.
а | б | д | и | И | ж | г | час | я | дж | к | л | м | н | тот | от | он | п | р | с | т | в | ты | v | В | С |
Кроме того, есть ⟨ ë ⟩ , который никогда не появляется как отдельная буква, а только в центрирующих дифтонгах ⟨eë⟩ , ⟨ieë⟩ и ⟨oeë⟩ (фонетически /eə/ , /iə/ и /uə/ ). Однако так пишется только половина центральных дифтонгов; остальные /yə/ , /œə/ и /oə/ пишутся ⟨üe⟩ , ⟨öa⟩ и ⟨oa⟩ . В других диалектах и региональных языках Нидерландов ⟨oa⟩ иногда используется для обозначения длинного открытого /ɔː/ всегда пишется ⟨ao⟩ , которое в этой орфографии .
Поскольку орфография основана на голландском языке, в ней не используется Eszett ⟨ ß ⟩ , который широко используется по другую сторону границы. Он представляет фонему /s/ . В свою очередь, в немецких орфографиях используется ⟨ s ⟩ для звука /z/ , тогда как ⟨ z ⟩ ограничено для глухого альвеолярного аффриката /ts/ , хотя его также можно писать ⟨tz⟩ . Более того, буква ⟨ ä ⟩, встречающаяся в этих орфографиях, также не используется. это означает либо /ɛ/, либо /ɛː/ В немецкой орфографии .
В этой орфографии /s/ пишется ⟨ s ⟩ , /z/ пишется ⟨ z ⟩ (хотя ⟨ s ⟩ используется в конечной позиции основы), /ts/ пишется ⟨ts⟩ , /ɛ/ пишется ⟨ e ⟩ , тогда как /ɛː/ пишется ⟨ è ⟩ (а не ⟨ae⟩ , которое является распространенным написанием в голландских орфографиях лимбургского языка).
Орфография очень фонематична, за исключением написания /ɡ, v, z, ɣ, ʒ/, которые по большей части пишутся фонетически. Как и в лимбургском, шведском и норвежском языках , ударение и тон не выражены, что стирает различие между /eː/ и /ə/ в открытых слогах и между /ɛ/ и /ə/ в закрытых слогах, где различие между короткими /i , u/ с одной стороны и длинные /iː, uː/ с другой, также размыты. Соответствие графема-фонема следующее:
Написание | Фонема | Реализация | Примеры слов |
---|---|---|---|
а [а] | /а/ | [ ɑ ] | б а кке |
/ аː/ | [ аː ] | Мне жаль | |
аа [а] | ка а т , сджа аа | ||
есть | /аɪ/ | [аɪ] | да я |
к | /ɔː/ | [ ɔː ] | к ао д |
ой | /аʊ/ | [аʊ] | kой |
ой | /œː/ | [ œː ] | кр ао че |
ты | /ɔɪ/ | [ɔɪ] | вр д ау |
б | /б/ [б] | [ б ] | |
[ п ] | |||
ч | /х/ [б] | [ ç ] | |
[ х ] | maachможет быть | ||
[ Дж ] | |||
[ ʁ ] | |||
д | /д/ [б] | [ д ] | |
[ т ] | |||
дз | /дз/ | [ див ] | ко дз эле |
дж | / дʒ/ | [ дʒ ] | пирог диджей , |
и [а] | /ɛ/ | [ ɛ | это е к |
[ æ ] [с] | |||
/е/ | [ а ] | конец | |
/Э/ | [ еː ] | определить | |
да [а] | олень | ||
ага | /ага/ | [ага] | к е тс |
нет [д] | /ɛɪ/ | [ɛɪ] | знай ее |
ij [д] | клянусь я | ||
Евросоюз | /он/ | [ он ] | мне еу н |
И | /ɛː/ | [ ɛː ] | н е с |
ж | /ф/ [б] | [ ж ] | |
[ v ] | |||
/v/ [б] | [ ж ] | кто ж | |
г | /ɣ/ [б] | [ ʁ ] | |
[ Дж ] | морской лист | ||
[ х ] | |||
[ ç ] | Зи Джи | ||
ГК | /ɡ/ [б] | [ ɡ | вот ГК е |
час | /ɦ/ [и] | [ ɦ ] | |
я [а] | /и/ | [ и ] | р я кке |
т.е. | /я/ | [ я ] | |
/я/ | [ я ] | ||
да | /да/ | [да] | |
дж | /Дж/ [б] | [ Дж ] | Джо ОД |
/ɣ/ [б] | Зи Дже | ||
к | /к/ [б] | [ к ] | |
[ ɡ | |||
/ɡ/ [б] | [ к ] | К. г-н | |
л | /л/ | [ л ] | |
м | /м/ | [ м ] [ф] | |
[ ɱ ] [ф] | |||
н | /н/ [ф] | [ н ] | |
[ м ] [ф] | |||
[ ɱ ] [ф] | |||
[ ŋ [ф] | |||
из [и] | /ŋ/ | ||
тот [а] | /ɔ/ | [ или | |
/ оː/ | [ оː ] | ||
из | /он/ | [он] | |
ты | /в/ | [ в ] | |
/ уː/ | [ тыː | ||
глаза | /ua/ | [ты] | |
и [а] | / оː/ | [ оː ] | |
упс | /ɔʊ/ | [ɔʊ] | |
от [а] | /the/ | [ о ] | |
он [а] | /œ/ | [ œ ] | |
ой | /œа/ | [œа] | |
п | /п/ [б] | [ п ] | |
[ б ] | |||
р | /р/ [б] | [ ʁ ] | |
с | /с/ [б] | [ с ] | |
[ С ] | |||
/С/ [б] | [ с ] | ||
сж | /ʃ/ [б] | [ ʃ | |
[ ʒ ] | |||
/ʒ/ [б] | [ ʃ | ||
т | /т/ [б] | [ т ] | |
[ д ] | |||
тс | /ц/ [б] | [ тс ] | |
[ див ] | |||
ТСЖ | /тʃ/ [б] | [ тʃ ] | |
в [а] | /ø/ | [ ø ] | |
/ уː/ | [ yː ] | ||
он [а] | |||
пользовательский интерфейс | /œʏ/ | [œʏ] | |
ты [а] | /и/ | [ и ] | |
Эм-м-м | /да/ | [да] | |
v | /v/ [б] | [ v ] | мы ви е |
[ ж ] | |||
В | /б/ | [ б ] | |
С | /С/ [б] | [ С ] | |
[ с ] | |||
зджей | /ʒ/ [б] | [ ʒ ] |
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Одиночные буквы ⟨a, e, o, u⟩, за которыми следует одна интервокальная согласная, обозначают свободные гласные /aː, eː, oː, yː/ . То же произношение применяется всякий раз, когда гласная удваивается: ⟨aa, ee, oo, uu⟩ . Кратким /e, o, y/ дано отдельное однозначное написание ⟨i, ó, ü⟩ . Когда согласная удваивается, одиночные буквы ⟨a, e, o, u⟩ обозначают проверяемые гласные /a, ɛ, ɔ, ø/ . То же произношение применяется перед одной согласной в конце слова. Согласные также избыточно удваиваются после ⟨i, ó, ü⟩ , а также ⟨ö⟩ , что обозначает /œ/ . Кроме того, ⟨e⟩ обозначает /ə/ в безударных слогах.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Глухие звонкие пары мешающих звуков /p–b, t–d, k–ɡ, f–v, s–z, ʃ–ʒ, x–ɣ/ нейтрализуются в конце слога (звонкие аффрикаты не встречаются). в этой должности). Это отражается в орфографии в случае фрикативов, но не в случае стоп (исключая /ɡ/ ). Орфографии, основанные на немецком языке, могут сохранить эти различия; сравните Керкраде виеф с кёльнским Вивом . Все шумящие звуки, включая глухие аффрикаты /ts/ и /tʃ/ , появляются как озвученные перед звонкими шумящими звуками и гласными в начале слова (включая составные), а также как глухие в других местах (см. окончательную шумную девокацию ). Глухие аллофоны пары /x – ɣ/ — это увулярный [ χ ] после гласных заднего ряда и небный [ ç ] после гласных и согласных переднего ряда. Звонкие — это [ ʁ ] и [ j ] , мало чем отличающиеся от /r/ и /j/, которые являются фонологическими сонорами . /ɣ/ не встречается в начальной позиции слова, где он был заменен на /j/ . /ɡ/ никогда не встречалось в этой позиции, встречается только /j/ .
- ^ Аллофон / ɛ / перед / m, n, ŋ, l, r/ .
- ^ Перейти обратно: а б Использование зависит от написания голландского родственного слова.
- ^ Перейти обратно: а б /ɦ/ встречается только в начальной позиции слога, тогда как /ŋ/ встречается только в конечной позиции слога.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кроме /ŋ/ , носовые ассимилируются с местом артикуляции следующего согласного: они сливаются с [ m ] перед двугубными согласными и с [ ɱ ] перед губно-зубными согласными. Альвеолярный /n/ далее уподобляется постальвеолярному [ n̠ ] перед постальвеолярными согласными (что не отмечено в транскрипциях в этой статье) и велярному [ ŋ ] перед велярными согласными. В этих контекстах /m/ остается двугубным [ m ] .
Родственные диалекты
[ редактировать ]Наиболее похожими другими рипуарскими диалектами являются диалекты Бохольца , Ваальса и Аахена .
На особом восточно-лимбургском диалекте, называемом Egelzer plat, говорят в Эйгельсховене , на севере муниципалитета Керкраде. Самым большим различием между ними является наличие сдвига согласных в верхненемецком языке в диалекте Керкраде, а также произношение звука, написанного ⟨g⟩ на лимбургском языке; в Эйгельшовене оно произносится как в лимбургском и (южном) стандартном голландском языке (как звонкий велярный фрикативный звук ), тогда как в диалекте Керкраде оно произносится как в кёльнском языке , как небный аппроксимант (где оно пишется ⟨j⟩ ), за исключением после гласных заднего ряда, где он ротируется до звонкого увулярного фрикативного звука , что приводит к фонетическому слиянию с /r/ .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Еврод - На пути к тому, чтобы стать первым европейским городом - | Город Герцогенрат» (на немецком языке) . Проверено 12 июля 2023 г.
- ^ Институт региональных исследований и региональной истории ЛВР (ред.). «Южно-нижнефранконский период/Зюйднедер-Франконский период» . Проверено 11 сентября 2023 г.
- ^ Йоханнес Венема, О статусе второго звукового сдвига в Рейнской области: диатопические, диахронические и диастратические исследования на примере зубного tenuis (древневерхненемецкий / t/) (= исследования Майнца по языку и народным исследованиям 22 ) , Франц Штайнер Верлаг, Штутгарт, 1997, с. 378: «С диалектом Керкраде мы имеем дело с прибрежным диалектом (включая сдвиг звука) на голландской земле».
- ^ "Gemeente Kerkrade | Kirchröadsj Plat" . Архивировано из оригинала 21 февраля 2015 года . Проверено 10 июня 2015 г.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 9.
- ^ Перейти обратно: а б Фонд Кирхрёадсьера Диксиджонеера (1997) , с. 21.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 21–22.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 19, 22.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 22.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 10.
- ^ Перейти обратно: а б Фонд Кирхрёадсьера Диксиджонеера (2003) , с. 94.
- ^ Фурнье, Рэйчел; Гуссенховен, Карлос; Петерс, Йорг; Свертс, Марк; Верховен, Джо. «Тоны Лимбурга» . Архивировано из оригинала 26 февраля 2012 года . Проверено 26 февраля 2012 г.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 19.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 17, 19, 21, 126.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , с. 17.
- ^ Жиль и Трувен (2013) , с. 68.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 17, 21, 126.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 15–17.
- ^ Перейти обратно: а б с Фонд Кирхрёадсьера Диксиджонеера (1997) , с. 16.
- ^ Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) , стр. 15, 18.
Библиография
[ редактировать ]- Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013). «Люксембургский» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 43 (1): 67–74. дои : 10.1017/S0025100312000278 .
- Фонд Кирхрёадсьера Диксийонеера (1997) [1987]. Kirchröadsjer Dieksiejoneer (на голландском языке) (2-е изд.). Керкраде: Фонд Кирхрёадсьера Диксийонера. ISBN 90-70246-34-1 .
- Фонд Кирхрёадсьера Диксийонеера (2003). Бендерс, Джо; Хирш, Герман; Стельсманн, Ганс; Врейлс, Фриц (ред.). Кирхрёадсьер Загенсвис (на голландском языке). Керкраде: Фонд Кирхрёадсьера Диксийонера. ISBN 90-70246-47-3 .