Ханукальная музыка
![]() ![]() Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Танец |
Музыка для праздников |
Ханукальная музыка (или Ханукальная музыка ) ( иврит : שירי חנוכה ) содержит несколько песен, связанных с праздником Ханука .
Ханукальные благословения
[ редактировать ]Есть три благословения Хануки ( современный иврит : בְּרָכוֹת לֵחֲנֻכָּה Берахот Лаханукка , букв .: благословения Хануки), которые поются для зажигания свечей меноры . Третье благословение ( шехечеяну ) поется только в первую ночь. После пения двух или трех благословений Ханерот Халалу поется . Следующие благословения транслитерированы в соответствии с современным ивритом.
Популярная мелодия, посвященная этим благословениям, была сочинена Сэмюэлем Э. Гольдфарбом и его братом Израилем Гольфарбом в начале 20 века. [ 1 ]
Английский | иврит | Транслитерация |
---|---|---|
Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам зажигать ханукальные огни. | בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵנוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְווֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּהБлагословен Ты, Бог наш, Царь мира, которого мы освятили Его заповедями и повелели зажечь ханукальную свечу. ׃ | Барух Атта Адо-най Эло-хейну мелех ха-олам, ашер киддешану бе-мицвотав, Ве-ци-вану ле-хад-лик нер шел Ханукка. |
Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, совершивший дивные чудеса для наших предков, в те дни, в эту минуту. | בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵנוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הַהֵם בַּזְּמַן הַזֶּהБлагословен Ты, Бог наш, Царь мира, сотворивший чудеса для наших предков в те дни, в это время. ׃ | Барух Атта Адо-най Эло-хейну мелех ха'олам, ше'асах ниссим ла'авотену байамим хахем баз'ман хазе. |
Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, Который сохранил нас в жизни, поддержал нас и привел нас к этому моменту. | בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵנוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּהБлагословен Ты, Боже наш, Царь мира, что мы жили, утвердились и достигли этого времени. ׃ | барух Атта адонай элохейну мелех ха'олам шехехехьяну векий'ману вехигги'ану лазман хазе. |
Маоз Цур
[ редактировать ]«Маоз Цур» ( иврит : מעוז צור ), также широко известная английская версия как « Скала веков », — еврейская литургическая поэма или пиют . Оно написано на иврите и обычно поется в праздник Ханука после зажигания праздничных огней. Его шесть строф соответствуют пяти событиям еврейской истории и надежде на будущее. Из шести его строф часто поется только первая строфа (или первая и пятая), так как именно она имеет непосредственное отношение к Хануке. «Маоз Цур» был написан где-то в 13 веке.
- Маоз Цур для инструментов и голоса Чибат ха-Пиют.
, песня для Посвящения Ханукат Ха-Бейт Дома». « Псалом
- Псалом 30 на мелодию Вижница , по Приглашению на Пиют
Иуда Маккавей
[ редактировать ]«Иуда Маккавей» — оратория Георга Фридриха Генделя . Во время Хануки мелодия «Смотри, приходит герой-победитель» используется испанскими и португальскими еврейскими общинами для гимна En Kelohenu.
Госпожа Маккавей, на мелодию «О, Ханука». Бен Аронин из Конгрегации Анше Эмет в Чикаго.
О, Ханука
[ редактировать ]«Ой Ханукка» (также «Ханука, о Ханукка») — английская версия идишского «Ой Ханукка» ( идиш : חנוכּה אױ חנוכּה Ханике Ой Ханике ). Английские слова, хотя и не являются переводом, примерно основаны на идише. «Ой Ханукка» — традиционная ханукальная песня на идиш, а английская версия, наряду с « I Have a Little Dreidel », является одной из самых узнаваемых английских ханукальных песен. Обе песни имеют веселый темп и исполняются детьми. В текстах говорится о танце хоры , поедании латкеса , игре в дрейдел , зажжении свечей и пении веселых песен.
У меня есть маленький дрейдел
[ редактировать ]«У меня есть маленький дрейдел » [ 2 ] (также известная как «Песня Дрейдела» [ 2 ] ) — очень известная в англоязычном мире песня о Хануке, у которой также есть версия на идиш . Версия на идише - Их Бин А Клейнер Дрейдл ( идиш : איך בין אַ קלײנער דרײדל Их Бин А Клейнер Дрейдл Лит: Я маленький дрейдл). Английская версия песни хорошо ассоциируется с праздником Ханука и известна как евреям, так и неевреям. Текст песни прост и рассказывает о том, как сделать дрейдла и поиграть с ним. Тексты песен следующие:
у меня есть маленький дрейдел
Я сделал его из глины,
И когда он высохнет и будет готов
О дрейдел, я буду играть.
О дрейдел дрейдел дрейдел
Я сделал его из глины,
И когда оно высохнет и будет готово,
О дрейдел, я буду играть.
Севивон
[ редактировать ]Популярная еврейская ханукальная песня «Севивон» или «С'вивон» ( на иврите : סביבון sevivon ) на иврите означает « dreidel », где «dreidel» ( на иврите : דרײדל dreydl ) — это идишское слово, обозначающее волчок . Эта песня «Севивон» очень популярна в Израиле и среди других людей, знакомых с ивритом . Английский ниже является дословным переводом, а не английской версией.
иврит | Транслитерация с иврита | Английский дословный перевод |
---|---|---|
Суб-суб-суб (В Израиле) (За границей) |
Севивон, сов, сов, сов (В Израиле) (За границей) |
Дрейдел, крутись, крутись, крутись. (В Израиле) (За границей) |
Аль-Ханисим
[ редактировать ]«Аль Ханисим» (или «Аль Ханиссим») — популярная еврейская песня Хануки, взятая из литургии (см. Ханука → Особые дополнения к ежедневным молитвам ) , а также израильский народный танец . Песня о благодарении Бога за спасение еврейского народа. Однако самая популярная мелодия появилась относительно недавно: она была написана Довом Фримером в 1975 году. [ 3 ]
Мой Й'малель
[ редактировать ]«Ми Ймалель» (или «Ми Йималель») ( ивр .: מי ימלל «Кто может пересказать?») — очень известная еврейская ханукальная песня. Первая строка, которая буквально означает «Кто может пересказать могучие подвиги Израиля», представляет собой светскую переформулировку Псалма 105:2, которая гласит: «Кто может пересказать могучие подвиги Божьи». Ниже представлена певческая версия этой песни под названием «Who Can Retell» со словами, основанными на иврите, а также с дословным переводом. Песня также может исполняться в туре или по канону.
- Ми Ймалель с инструментами и двумя голосами Розенталя и Сафьяна.
иврит | Транслитерация с иврита | Английский (певческая версия) | Английский (альтернативный текст) | Английский (дословно переведенная версия) |
---|---|---|---|---|
Кто расскажет о героических делах Израиля? аудио |
Я люблю тебя, Израиль, Шма! |
Кто сможет рассказать о том, что с нами случилось, Он! |
Кто сможет рассказать о том, что с нами случилось, Он! |
Кто может рассказать о героических подвигах Израиля? Слушать! |
Нер Ли
[ редактировать ]«Нер Ли» буквально переводится как «У меня есть свеча». Это простая еврейская ханукальная песня, популярная в Израиле. Слова Л. Кипниса , музыка Д. Самбурского. [ 4 ]
Транслитерация иврита выглядит следующим образом:
Нер ли, нер ли, нер ли дакик,
Баханука нери адлик.
Баханука нери йаир
Баханука ширим 'ашир. [ 5 ]
Дословный перевод:
У меня есть свеча, у меня есть маленькая тонкая свеча
В Хануку свою свечу я зажгу.
В Хануку моя свеча будет гореть
В Хануку я буду петь песни.
Ханука Ханука
[ редактировать ]Еще одна традиционная ханукальная народная песня, зародившаяся в Израиле, - Ханука, Ханукка. Слова Левина Кипниса Транслитерация и перевод Гила Анселл Браунер из Иерусалима, Израиль. [ 6 ]
Ханука, Ханука, Чаг яфе коль кач Ор чавив, мисавив, Гил лейлед рах.
Ханука, Ханука, Севивон сов сов Сов сов сов, сов сов сов, Мах наим ватов.
ХАНУКА, ХАНУККА
Ханука, Ханука, Какой прекрасный праздник! Вокруг нас сияют веселые огни, Дети веселятся и играют.
Ханука, Ханука, Дрейдел вертится и вертится. Вращайте волчок до тех пор, пока он не остановится, Желаем приятно провести время, посмотрим, кто победит!
Ханука Ханука популярный Слова: Левин Кипнис Мелодия: Народная
Ханука, Ханука, Такой красивый праздник добрый свет вокруг, Возраст для мягкого ребенка. Ханука, Ханука, Карусель «Соб Соб» Рыдать на рыдать, рыдать на рыдать Что приятно, что хорошо.
Восемь Свечей
[ редактировать ]Очо Канделикас лит. «Eight Little Candles») — песня на языке ладино, посвященная празднику Ханука , написанная американским еврейско-еврейским композитором Флори Ягодой в 1983 году. [ 7 ]
Ладино (транслитерация) | Английский | испанский |
---|---|---|
Ханука Линда еще, мне восемь кандел. (×2) |
Прекрасная Ханука уже здесь, восемь свечей для меня. (×2) |
Прекрасная Ханука здесь, восемь свечей для меня. (×2) |
O — Одна свеча, две свечи, трез канделикас, кватро канделикас синтью Канделикас, сеш Канделикас, Семь канделиков, очо канделиков для меня. |
О — Одна свечка, две свечки, три свечки, четыре свечки, пять свечек, шесть свечек, семь свечек, восемь свечей для меня. |
Одна свеча, две свечи, три свечки, четыре свечки, пять свечек, шесть свечек, семь свечей, восемь свечей для меня. |
У меня много вечеринок, с радостью и удовольствием. (×2) |
Много вечеринок, со счастьем и удовольствием. (×2) |
Будет много вечеринок, с радостью и удовольствием. (×2) |
Los pastelikos vo kumer, с альмендриками и медом. (×2) |
Маленькая выпечка, которую можно съесть, с небольшим количеством миндаля и меда. (×2) |
Я собираюсь съесть кексы, с миндалем и медом. (×2) |
Дрей дрейдл
[ редактировать ]Drei dreidl — ханукальная песня, написанная Мойше Ойшером. Мелодия такая же, как в «Йосл Бер» Ицика Мангера, сочиненной Д. Бейгельманом [см. «Жемчужины идишской песни», Хана и Джозеф Млотек, стр. 173]. По данным Млотекса, эта мелодия также использовалась в песне Холокоста «Их леб ин гето ин кавказ» [Я живу в гетто на Кавказе] Хане Хейтина и в песне «Ви дер зейгер тут а клунг». «[Когда часы бьют], Сэм Липцин.
ЙИВО транслитерация | Английский | ||
---|---|---|---|
Ой, принеси мне бройта и принеси мне вайн,
Ну, я Фрейлех Зейн, Лоток-лей-лай-лай-лай, Ххоб обувает латкес, мясо одной рыбы, Один идет, Поднос-ляй-лай-лай-лай. Ххоб в брохес шойн гемахт, В меньшинстве шайнт прахт, Лоток-лей-лай-лай-лай, Тойзнт зинен живет пламенем, Штольц из их но с моим штамом, Поднос-ляй-лай-лай-лай. Дрей Дрейдл для монахини цу геротн, Дрей Дрейдел цум Геротн, Кумт весело говорить, На высокой бухте мир геротн. Он живет немного жарко, Эс Дермонт Мих Вер Их Бин, Лоток-лей-лай-лай-лай, В меньшинстве, Но Дзенен Майне чреват, Поднос-ляй-лай-лай-лай. Апикорсим руф Арайн, Золн зей, теперь греческий зейн, Лоток-лей-лай-лай-лай, Масло золна возьми только дзен, Если бакалейщик рядом, Поднос-ляй-лай-лай-лай. Дрей Дрейдл для монахини цу геротн, Дрей Дрейдел цум Геротн, Кумт весело говорить, На высокой бухте мир геротн. Верь горячий зых ойф дем герехт, Чтение структурного тормоза Aza, Лоток-лей-лай-лай-лай, Ветеринар Бренен Дойрес Ланг, Дом без банды, Поднос-ляй-лай-лай-лай. Соевое мясо с отрубями, Затем Шрек не ударил мужчину, Лоток-лей-лай-лай-лай, Бренг торфяного бройта и брэнга торфяного вайна, Ну, я Фрейлех Зейн, Поднос-ляй-лай-лай-лай. |
О, принеси мне хлеба и принеси мне вина,
Давайте все будем счастливы, Лоток-лей-лай-лай-лай-лай, У меня уже есть латкесы, мясо и рыба, И белая скатерть на столе, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. Я уже прочитал благословения, Менора сияет гордо, Лоток-лей-лай-лай-лай-лай, В каждом пламени тысяча душ, Я горжусь своим происхождением, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. Повернись, дрейдел, от ничего ко всему, Повернись, дрейдел, и выздоровеешь, Когда наступит Ханукальная неделя Я чувствую себя очень удачливым. У каждой свечки есть душа, Это напоминает мне, кто я, Лоток-лей-лай-лай-лай-лай, Менора выглядит великолепно, Каждый мой друг, Поднос-клад-лай-лай-лай-лай. Призовите неверующих, Их не будут считать, Лоток-лей-лай-лай-лай-лай, Они будут одни, Произошло великое чудо, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. Повернись, дрейдел, от ничего ко всему, Повернись, дрейдел, и выздоровеешь, Когда наступит Ханукальная неделя Я чувствую себя очень удачливым. Кто чувствует себя оправданным Этим крошечным лучом света, Лоток-лей-лай-лай-лай-лай, Он горел в течение нескольких поколений И осветил наш путь, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. Возьми с собой даже врагов, Они будут бояться Бога и не будут спорить, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. Принеси мне хлеба и принеси мне вина, Давайте все будем счастливы, Поднос-ляй-лай-лай-лай-лай. |
Нетрадиционные песни
[ редактировать ](Я трачу) Ханука в Санта-Монике
[ редактировать ]«(I'm Spending) Hanukkah in Santa Monica» — песня, написанная певцом-сатириком и математиком Томом Лерером . [ 8 ]
Зажгите одну свечу
[ редактировать ]« Light One Candle » — ханукальная песня 1983 года, написанная Питером Ярроу из группы «Питер, Пол и Мэри» . Это очень популярная песня, и трио исполняло ее на своих концертах. Это песня, которая призывает еврейский народ помнить историю праздника и продолжать свое наследие. Зажги одну свечу
Ханукальная песня
[ редактировать ]«Песня Хануки» — это серия популярных ханукальных песен Адама Сэндлера , каждая из которых представляет собой немного отличающуюся вариацию списка еврейских знаменитостей, составленного Сэндлером для еврейских детей, которые чувствуют себя изолированными во время рождественского сезона. Это началось как пародия на Saturday Night Live , а затем появилась в его альбоме What the Hell Happened to Me? . Благодаря своей популярности Сэндлер записал три продолжения песни. Песни часто транслируются по радио во время зимних праздников.
Восемь дней Хануки
[ редактировать ]«Eight Days of Hanukka» — ханукальная песня, написанная сенатором Оррином Хэтчем и Мэдлин Стоун , еврейским автором песен из Верхнего Вестсайда Манхэттена, специализирующимся на христианской музыке. Песня была написана по предложению Джеффри Голдберга . [ 9 ]
Ханука, эй, да
[ редактировать ]«Hanukkah Hey Ya!» — это ханукальная пародия на песню OutKast «Hey Ya!», занявшую первое место в чартах 2003 года, американского комика Эрика Шварца . Песня была превращена в электронную открытку в 2004 году. [ 10 ] В 2009 году Нефеш Б'Нефеш выпустила вирусное видео Ханукального флешмоба , которое имело большой успех. [ 11 ] Толпа собралась на иерусалимской улице Бен-Иегуда , хореографию поставил новый иммигрант Марвин Кейси . [ 12 ] [ 13 ]
при свечах
[ редактировать ]« Candlelight » — песня, написанная и исполненная The Maccabeats , а капелла группой студентов Университета Йешива . Песня представляет собой кавер-пародию на « Dynamite » Тайо Круза , тексты которой пересказывают историю Хануки. Он был выпущен в конце 2010 года и быстро приобрел вирусный статус. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] С 2010 года The Maccabeats выпускают ежегодный музыкальный клип на Хануку . [ 17 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Змаршет: Освящение свечей (сочинение братьев Гольдфарбов)
- ^ Jump up to: а б Библиотека Пенсильванского университета: Коллекция записей еврейской музыки Фридмана
- ^ «Аль-Ханисим – 1972 (Шиват-Цион) | Еврейские музыкальные ноты» . Проверено 19 декабря 2022 г.
- ^ «Заказная онлайн-литургия» . Liturgy.lashon.net . Проверено 22 августа 2011 г.
- ^ «Нер Ли» . Земерл. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 г. Проверено 22 августа 2011 г.
- ^ «ХАНУКА, ХАНУКА - Еврейские песни | Еврейские песни» .
- ^ "Tablet Mag - Очо Канделикас" . Проверено 15 марта 2011 г.
- ^ Беккерман, Гал (20 декабря 2011 г.). «Ханука в Санта-Монике» . Еврейская ежедневная газета Forward . Проверено 17 декабря 2014 г.
- ↑ Марк Лейбович (8 декабря 2009 г.). Нью-Йорк Таймс . « Подарок сенатора евреям, невозвратный »
- ^ 1 декабря 2009 г., Smooth-E's Jewtronic Music-Making, Райан Торок, Еврейский журнал Лос-Анджелеса, [1]
- ^ «Ханукальный флешмоб» . Урлеск. 16 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 8 сентября 2011 г. Проверено 22 августа 2011 г.
- ↑ Чувствуя ритм, ЯЭЛЬ БРИГЕЛЬ, «Джерузалем Пост», 3 июня 2009 г.
- ^ «Нефеш б'Нефеш Ханукальный флэшмоб (официальный релиз NBN)» . Ютуб. 23 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г. Проверено 22 августа 2011 г.
- ^ Гессен, Моника (4 декабря 2010 г.). «Гимн Хануки группы Harmony зажигает огонь в сети» . Вашингтон Пост . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Бергер, Джозеф (6 декабря 2010 г.). «Ханукальное чудо, положенное на музыку» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Фриман, Пол (16 марта 2016 г.). «Любовь к музыке и вера сочетаются в The Maccabeats» . Новости Меркурия . Проверено 27 марта 2017 г.
- ^ Фирберг, Рути (16 декабря 2016 г.). «Это музыкальное видео рассказывает историю Хануки в стиле Гамильтона » . Афиша . Проверено 22 марта 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Лист песен Ханукки (pdf)
- Листы песен Ханукки
- Создатель PDF-файлов с песнями Ханукки
- Ханукальные песни на иврите и английском языке с транслитерацией.
- Ноты песен Хануки
- Ханукальные песни