Jump to content

Пийют

(Перенаправлено с Пиюта )

А пиют (множественное число пиютим , иврит : пиют произносится [piˈjut, pijuˈtim] ; от греческого койне : ποιητής , латинизировано: poiētḗs , букв. «поэт») — еврейское литургическое стихотворение, обычно предназначенное для пения, пения или чтения во время религиозных служб . Большинство пиютим написаны на мишнайском иврите или еврейском палестинском арамейском языке , и большинство из них следуют некоторой поэтической схеме, например, акростиху в порядке еврейского алфавита или написанию имени автора.

Многие пиютим знакомы постоянным посетителям синагогальных служб. Например, самым известным пиютом может быть Адон Олам («Хозяин мира»). Его поэтическая форма состоит из повторяющегося ритмического рисунка коротко-длинно-длинно-длинно (так называемый хазадж-метр ). Оно настолько любимо, что его часто поют после многих синагогальных служб, после ритуального ночного чтения Шма и во время утреннего ритуала наложения тфилин . Другой любимый пийют — «Игдал» («Да святится Бог»), основанный на Тринадцати принципах веры, изложенных Маймонидом .

Важными исследователями пиюта сегодня являются Шуламит Элизур и Джозеф Яхалом , оба из Еврейского университета.

Автор пиюта известен как пайтан или паетан ( פיטן ); множественное число — pay(e)ṭanim ( פיטנים ).

Палестинская школа

[ редактировать ]

Самая ранняя дата пиютим в Талмуде ( ок. 70 – ок. 500 г. н.э. ) [ нужна ссылка ] и геонические периоды ( ок. 600 – ок. 1040 ). [ нужна ссылка ] Они были «в подавляющем большинстве из Земли Израиля или из соседней Сирии, потому что только там иврит был достаточно развит, чтобы им можно было управлять со стилистической правильностью, и только там можно было заставить его говорить так выразительно». [ 1 ] Самые ранние палестинские молитвенные рукописи, найденные в Каирской Генизе , часто состоят из пиютимов, поскольку это были части литургии, которые необходимо было записать: формулировки основных молитв обычно были известны наизусть, и предполагалось, что они должны быть записаны. запрет их записывать. Из рукописей не всегда ясно, были ли эти пиютим, которые часто разрабатывали темы основных молитв, дополнять или заменять их, или же они возникли до того, как основные молитвы стали фиксированными. Пийютим, в частности, произведения Елеазара бирабби Каллира , часто выражались очень загадочным и намекающим языком, с обильными ссылками на мидраш . [ 2 ]

Первоначально слово пийют обозначало все виды священной поэзии, но по мере развития его использования этот термин стал обозначать только стихи гимнового характера. Пийютим обычно сочинял талантливый поэт-раввин, и в зависимости от того, как пийют приняла община, определялось, выдержит ли он испытание временем. Глядя на составителей пиютим, можно увидеть, какие фамилии были частью ближневосточного сообщества, а какие хахамим были известными и прочно укоренившимися. Составители различных пиютов обычно использовали формы акростихов, чтобы намекнуть на свою идентичность в самом пиюте. Поскольку в то время сиддуримы были ограничены, у многих пиютим были повторяющиеся строфы, на которые прихожане реагировали, после чего следовал декламация хазана .

Добавления пиютим к службам в основном использовались как украшение службы и чтобы сделать ее более приятной для прихожан. Что касается происхождения введения пиюта, существует теория, согласно которой это было связано с ограничениями на еврейскую молитву. Аль-Самавал аль-Магриби , еврей, принявший ислам в двенадцатом веке, писал, что персы запретили евреям проводить молитвенные службы. «Когда евреи увидели, что персы упорно препятствуют их молитве, они изобрели заклинания, в которые добавляли отрывки из своих молитв (пийют)… и установили для них многочисленные мелодии». Они собирались во время молитвы, чтобы читать и петь пиютим. Отличие ее от молитвы в том, что молитва без мелодии и читается только совершающим службу. Напротив, при чтении пийют кантору помогает прихожане в пении мелодий. «Когда персы упрекали их за это, евреи иногда утверждали, что они поют, а иногда [оплакивают свое положение]». Когда мусульмане взяли верх и позволили евреям статус зимми , молитва стала дозволенной для евреев. Пийют стал похвальной традицией праздников и других радостных событий.

Использование пиюта всегда считалось палестинской особенностью: вавилонские геонимы прилагали все усилия, чтобы воспрепятствовать этому и восстановить то, что они считали установленной формулировкой молитв, утверждая, что «любой [хаззан], использующий пийют, тем самым доказывает, что он не ученый». Не всегда ясно, было ли их основное возражение против какого-либо использования пиютим вообще или только против того, чтобы они вторгались в суть уставных молитв.

По этим причинам ученые, классифицирующие литургии более поздних периодов, обычно считают, что чем больше в данной литургии используется пиютим, тем с большей вероятностью она отражает палестинское, а не вавилонское (месопотамское) влияние. Создатели сефардской литургии серьезно отнеслись к геонским ограничениям, и по этой причине ранние палестинские пиютимы, такие как пийютим Елеазара бирабби Каллира , не сохранились в сефардском обряде, хотя они сохранились в ашкеназских и итальянских обрядах.

Средневековая испанская школа

[ редактировать ]

Однако в позднем средневековье испано-еврейские поэты, такие как Иуда Халеви , Ибн Габирол , Авраам ибн Эзра и Моисей ибн Эзра, сочиняли множество религиозных стихов на правильном библейском иврите и в строгих арабских размерах. Многие из этих стихотворений были включены в сефардские и, в меньшей степени, в другие обряды и могут рассматриваться как второе поколение пиют.

Каббалистическая и его последователей, использовавшая адаптированную сефардскую литургию, не одобряла испанских пиютим, считая их духовно недостоверными , школа Исаака Лурии и призывала к геоническим ограничениям, чтобы либо исключить их из богослужения, либо удалить из основных частей богослужения. это. Их неодобрение не распространялось на пийютим ранней школы Эрец Исраэль, которую они считали подлинной частью талмудически-раввинистической традиции. Хотя сам Лурия время от времени посещал ашкеназские общины, когда они читали пиютим, чтобы читать произведения из школы Эрец Исраэль, ни одна сефардская община не восстановила этих пиютим, предположительно потому, что они уже были исключены из службы, и они считали это слишком поздно. чтобы положить их обратно. (Каббалисты и их последователи также писали свои собственные пиютим.) По этой причине некоторые пиютим испанской школы сохранились в своем исходном положении в испанском и португальском обрядах, но были устранены или перемещены в Сирийские и другие восточные обряды. Некоторые из них сирийские евреи сохраняют для внелитургического использования в качестве пизманимов .

Известные пиютим

[ редактировать ]

Далее следует таблица некоторых из самых известных и любимых пиютим. Это ни в коем случае не исчерпывающий список, но он пытается дать представление о разнообразии поэтических схем и случаев, для которых были написаны эти стихи. Многие из пиютим, отмеченных как читаемые в Шаббат, представляют собой песни, которые традиционно исполняются в рамках домашнего ритуала соблюдения Шаббата и также известны как земирот («Песни / Мелодии»).

Имя иврит [ 3 ] Поэтическая схема Читается на
Адир Ху Он могучий Алфавитный акростих Песах
Адон Хаселихот Господь прощения Алфавитный акростих Каждый день в течение месяца Элул и в течение Десяти дней покаяния.
Олам Баттер Властелин мира Хазадж -метр (на основе короткой-длинной-длинной-длинной стопы) Ежедневно
По общему признанию Предшественники Милана Двойной алфавитный акростих, затем пишется: «Меир, сын рабби Ицхака, пусть он растет в Торе и в добрых делах. Аминь, и пусть он будет сильным и мужественным». Автором был раввин Меир бар Ицхак «Шац» [ он ] Шавуот
Аним Земирот /Шир ха-Кавод Аним Змирот Двойной алфавитный акростих Шаббат и фестивали
Барух Эль Элион Благословен Всевышний Акростиховые заклинания «Барух Хазак», или «Благословен он, обладающий силой», написанные Барухом бен Самуэлем. Шаббат
Бера Доди Мой дядя сбежал Каждая строфа начинается со слова «Бера». Песах
Деваи Хасер сделай удаление Акростих пишет «Дунаш», имя автора Дунаша бен Лабрата . Свадьбы и Шева Брахот
Д'рор Йикра Воробей позвонит Акростих пишет «Дунаш», имя автора Дунаша бен Лабрата . Шаббат
Келохейну Нет такой вещи, как наш Бог Первые буквы первых трёх строф пишутся как « Аминь ». Шаббат и фестивали (ежедневно в сефардской традиции)
Адон моему господину Алфавитный акростих Шаббат и фестивали как часть первого благословения перед Шма
Нора Алила Ужасный сюжет Припев: «В этот час Неилы » . Акростих пишет Моше хазак , имея в виду Моисея ибн Эзру. Ne'ilah (conclusion of Yom Kippur )
То есть Цион Бог Сиона Хазадж метр; алфавитный акростих; каждая строфа начинается со слова алей ; каждая строка заканчивается суффиксом -eiha (что означает «ее» или «ее», имея в виду Иерусалим ) Тиша Бав
Гешем Молитва о дожде Алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается стандартной чередующейся строкой Шмини Ацерет
Хакафот кругленькие Алфавитный акростих Симхат Тора
Мы Тамцену Сегодня мы примем также называемое Хайом Хайом. Алфавитный акростих, каждая строка заканчивается « Аминь ». Рош ха-Шана и Йом Кипур
Хошанот подвески Алфавитный акростих Носки
Ки Хине Качомер Потому что здесь это так важно Припев: «Вспомни Завет и не обращайся к Злому Наклону» Йом Кипур
Ки Ло Наэ Потому что он красивый Алфавитный акростих Песах
Kol Meqadesh Shevi'i Каждый седьмой храм Шаббат
Это в Доди Иди, дядя В акростихе записано имя автора, раввина Шломо Халеви Алькабеца . Шаббатный вечер
Мах Йидут какая дружба Акростих произносит Менуха («покой»); припев Шаббат
Маоз Цур Кремневая крепость Акростих произносит имя автора «Мордехай». Ханука
Мипи Эль из моего рта в Алфавитный акростих Шаббат и Симхат Тора
M'nuha V'Simha Отдых и радость В акростихе записано имя автора «Моше», вероятно, Моисей бен Калонимус. Шаббат
Охила ла-Эль Будьте здоровы Нерифмованный; каждая строка начинается с алефа Высокие святые дни
Шир Кель Нелам Песня Бога ушла Алфавитным акростихом записано имя автора Шмуэля. Пурим читается только Полинимом.
Shoshanat Ya'akov Шошанат Яаков Алфавитный акростих Пурим
Из Обратный алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается на «Таль» Песах
Tzur Mishelo Создайте свой собственный Первая строфа – припев Шаббат
Унетанне Токеф и учитывая действительность Силлюк Мусафа дни в эти Рош ха-Шана и Йом Кипур (в восточно-ашкеназских и итальянских обрядах). В некоторых итальянских общинах также отмечается Хошана Раба . В западно-ашкеназском обряде только Рош ха-Шана .
Я Рибон Ях Рабон В акростихе пишется « Израиль автора ( Исраэль бен Моисей Наджара », имя ). Шаббат
Йедид Нефеш душевный друг Акростих пишет Тетраграмматон Шаббат
Игдал будет расти Метр Ежедневно
Йом Шабатон субботний день Акростих заклинания « Йеуда », написанный Йеудой Халеви. Шаббат
Йом Зе Л'Исраэль Этот день для Израиля Акростих произносится как « Ицхак », написанный Ицхаком Салмахом Хазаном , хотя его обычно ошибочно приписывают раввину Исааку Лурии. Шаббат
Йом Мехубад Этот день почетный Акростих пишет « Израиль ». Шаббат

Пийютим написаны в самых разных жанрах и поджанрах. Большинство из них определяются той функцией, которую выполняет данное стихотворение в контексте еврейского молебна ; но некоторые из них определяются другими критериями, такими как содержание.

Последовательность Йоцер — серия стихов, которые украшают благословения, сопровождающие утреннее чтение Шма . Обратите внимание, что сама Шма всегда сохраняется в своей установленной форме, а не украшается стихами, поскольку состоит из отрывков, взятых непосредственно из Библии.

1. Гуф йоцер (или просто йоцер) — первое стихотворение цикла, идущее в самом начале благословения Йоцер ор . В последовательности, написанной для буднего дня, это очень короткое стихотворение, состоящее из одной строфы, которое ведет прямо к заключению благословения; части 1а, 2, 3 и 4 пропускаются. [ 4 ] В стихотворении, написанном для субботы или праздника, это стихотворение может содержать от 12 до нескольких сотен строк. [ 5 ]
1б. Силлук ле-йоцер . «Вывод» на гуф йоцер, образующий мост к Кадуше посреди благословения небесных светил. [ 6 ]
2. Офан . Стихотворение, соединяющее первый и второй стихи «Кедуши». [ 7 ]
3. Меора . Стихотворение, образующее мост между вторым стихом «Кедуши» и завершением благословения светил.
4. Ахава . Стихотворение, завершающее благословение Божьей любви к еврейскому народу . [ 8 ]
(Здесь читается сама Шма.)
5. Зулат . Стихотворение, ведущее от начала благословения после Шмы (об истине Шмы и Божьем искуплении израильтян из Египта) до стиха «Ми Хамоха» («Кто подобен Тебе?»), Исход 15: 11. [ 9 ]
6. Мне очень жаль Стихотворение, ведущее от стиха «Ми Хамоха» (Исх. 15:11) к стиху «Адонай Йимлох» (Исх. 15:18).
7. Геулла . Стихотворение, ведущее от «Адонай Йимлох» (Исх. 15:18) к заключению благословения об истинности Шма и искуплении из Египта. В йотцерских эпизодах Ближнего Востока 9-11 веков Геулла обычно делится на два небольших стихотворения: «Адонай Малкену» и «Веад Матай». [ 10 ]

Керова — серия пиютим, украшающих благословения Амиды . Их существует несколько типов:

Шивата : серия из семи стихотворений одинаковой длины, предназначенных для украшения Амиды субботы или праздника. У таких Амидот семь благословений, поэтому на каждое благословение приходится одно стихотворение. (Обратите внимание, что они были написаны только для амидота Мусафа , Минхи и Маарива ; для службы Шахарит в субботу или празднике Амида украшалась Кедуштой . См. ниже.) [ 11 ]
Шемоне Эсре : Серия из восемнадцати стихотворений одинаковой длины, предназначенных для украшения Амиды в будний день. У таких Амидот восемнадцать благословений, поэтому на каждое благословение приходится одно стихотворение. [ 12 ]
Кедушта : Серия стихов, украшающих первые три благословения Шахарита ) Амиды субботы или праздника. (Или Мусаф Рош ха-Шана , или любой из четырех Амидот дневного Йом Кипура . Кедушта состоит из нескольких частей, каждая из которых имеет свои названия.
1. Желудок
2. Мехайе
3. Meshallesh
4. «Пийют 4» («Эль На»)
5. «Пийют 5»
6. Огурцы
7. Рахит . может быть несколько ( Рахитим , в этом случае они нумеруются 7а, 7б, 7в и так далее.)
8. Силлук . Длинный пиют, часто ближе к рифмованной прозе, чем к какой-либо метрической поэзии. Силлук в своем заключении переходит к первому стиху молитвы Кдуша .
9: Кедуша-пийютим. Эти стихи, часто отсутствующие в «Кедуштаот», были написаны для чтения между стихами «Кедуша».
Кедушат Шивата
Кедушат Шемоне Эсре

Некоторые Шиватот , почти исключительно для больших фестивалей, имеют расширения:

Гуф -- расширение четвертого благословения праздника Амида. Это главное благословение фестиваля Амида, и единственное, темой которого является сам фестиваль.
Расширение «Роса» ( Таль ) или «Дождь» ( Гешем ): вставлено во второе благословение муссафа Амида первого дня Песаха или Шмини Ацерет , которые являются первыми днями, когда молитвы о росе и дожде произносятся летом и зимой соответственно. .

Другие типы:

Пурима Расширения
Кинот
Селихот (многие более поздние общины удалили их из керовы или полностью из Амиды и читали их в менее формальном литургическом контексте)
Земер (обычно на субботу).
Хошана
Нишмат
Azharot
Авода
Ктубба на Шавуот
Таргум пиютим
Мааривим -Пийутим читала для Шма в Маариве . Хотя в классическую эпоху пиют их читали во многих случаях, в европейских общинах их читают исключительно в еврейские праздники .
Биккур (также известный как Тосефет Ле-маарив — расширение в конце последовательности маарив пийютим; встречается только в Ашкеназе и Румынии).
Элохехем
Маген Авот пиютим
Пийютифицированное благословение
Пийютифицированный Биркат Хамазон
Сиюм Ле-Халель
Эль Адон и Шевах Нотним [ 13 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Гольдшмидт, Д., «Махзор на Рош ха-Шана», стр.xxxi. Институт Лео Бека, 1970 г.
  2. ^ Баскин, Джудит (2011). Кембриджский словарь иудаизма и еврейской культуры . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 479-480. ISBN  978-0521533393 . Проверено 27 апреля 2023 г.
  3. ^ Приглашение в Пиют
  4. ^ Эзра Флейшер, Йозер: его появление и развитие (иврит), Magnes Press: Еврейский университет в Иерусалиме, 1984. Стр. 336-350.
  5. ^ Флейшер, Йозер , стр. 199-230.
  6. ^ Флейшер, Йозер , стр. 245-251.
  7. ^ Флейшер, Йозер , стр. 252-267.
  8. ^ Флейшер, Йозер , стр. 268-279. (Имеет дело как с Ме'орой, так и с Ахавой.)
  9. ^ Флейшер, Йозер , стр. 280-307.
  10. ^ Флейшер, Йозер , стр. 308-335 (имеет дело с Зулатом, Ми Хамокой и Геуллой).
  11. ^ Флейшер, Еврейская литургическая поэзия в средние века (иврит), Издательство Кетер: Иерусалим, 1975. (далее: Шират Ха-кодеш .) Стр. 182-198.
  12. ^ Флейшер, Шират Ха-кодеш, стр. 199-211.
  13. ^ Флейшер, Шират ха-кодеш, стр. 460.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d51876d0bf7e146a8246f884d4979201__1723295040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d5/01/d51876d0bf7e146a8246f884d4979201.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Piyyut - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)