Jump to content

Джозеф Яалом

Джозеф Яалом, 2008 г.

Джозеф Яалом (родился 11 апреля 1941 г.) литературы профессор еврейской Еврейского университета в Иерусалиме . [1] С 1983 года является членом Академии языка иврит .

Биография

[ редактировать ]

Джозеф Яалом родился в Хайфе . В 1960 году окончил Педагогический колледж Лифшица в Иерусалиме. В 1962 году он получил степень бакалавра иврита и литературы в Еврейском университете. В 1967 году он получил степень магистра иврита в Еврейском университете. В 1973 году он защитил докторскую диссертацию. в Еврейском университете.

Яалом женат на Шломит, у него пятеро детей, среди них физик профессор Ашер Яхалом и ученый тамлуд профессор Шалем Яхалом . Они живут в районе Найот в Иерусалиме .

Академическая карьера

[ редактировать ]

Яалом преподавал в Еврейском университете в Иерусалиме с 1974 года. Он также преподавал в Гарвардском университете в Бостоне, Еврейской теологической семинарии в Нью-Йорке, Пенсильванском университете и Йельском университете . В 1978 году он был научным сотрудником в отделе Тейлора-Шехтера Генизы в Кембридже . С 1998 по 1999 год он также проходил стажировку в Центре перспективных исследований иудаики имени Каца . [2] В 1986 году он был редактором ежеквартального журнала Tarbitz, издаваемого Институтом иудаики Еврейского университета. В 1991 году он занимал должность заведующего кафедрой еврейской литературы Еврейского университета. [3]

Яалом — автор многочисленных книг и статей о еврейской поэзии, от Византийской Палестины (V век н.э.) до раннего Нового времени. Большая часть его работ исследует связи между еврейской поэзией и литературой других групп, живущих в то же время и в том же месте, например, связь между пиютом и сирийскими и греческими христианскими гимнами ; между еврейской поэзией из Испании и возникающими романами на европейских языках; и между ранней современной мистической еврейской поэзией Османской империи и турецкими песнями. Он также много писал о двуязычной (иврит и арабский) культуре Иуды Аль-Харизи .

Награды и признание

[ редактировать ]
  • 1970 - Премия Варбурга
  • 2003 - Премия Бен-Цви за заслуги в изучении палестинского еврейства.
  • 2011 - Дарить бриллиант: Очерки в честь Джозефа Яхалома по случаю его семидесятилетия, под редакцией Ваута ван Беккума и Наои Кацуматы, Лейден: Брилл
  • 2012 - Премия Бялика .

Опубликованные работы

[ редактировать ]

По-английски:

  • Османские мелодии — Гимны на иврите: межкультурное приключение XVI века , Венгерская академия, Будапешт, 1995, 208 стр. (совместно с А. Титце).
  • Палестинские озвученные рукописи пиюта в Кембриджских коллекциях Генизы , Cambridge University Press, 1997, 187 стр. + 16 пл.
  • Авода: Антология древней поэзии к Йом Кипуру (совместно с М.Д. Шварцем), Пенсильвания, 2005 г., 390 стр. [4]

На иврите:

  • Иегуда Халеви: поэзия и паломничество
  • Поэзия и общество в еврейской Галилее поздней античности [5]
  • и другие
  • Андалузская поэтика и творчество Эльазара бен Яакова из Багдада. В: Hispania Judaica Bulletin, 4 (2004) 5-21.
  • Ангелы не понимают арамейский: о литературном использовании еврейского палестинского арамейского языка в поздней античности. В: Journal of Jewish Studies, 47,1 (1996) 33-44.
  • Арамейский «Алфавитин»: от Эрец-Исраэль до Италии. В: Materia Judaica, 3 (1997) 56-60.
  • Контекст еврейских имитаций «мувассахат» в Египте. В: Poesía estrófica, (1991) 357–366.
  • Диван и одиссея: Иуда Халеви и светская поэзия средневековой Испании в свете новых открытий из Петербурга. В: Разное арабских и ивритских исследований, 44, Секция иврита (1995) 23-45.
  • Драма Иосифа и его братьев в литературе пиют. В: Исследования арабского и еврейского письма, (2007) 249-260.
  • От материального к духовному: библейские аллюзии и их развитие в иудео-арабской литургической поэзии. В: Молитвы, цитирующие Священное Писание , (2006) 101–119.
  • Путешествие внутрь: Иуда Халеви между христианами и мусульманами в Испании, Египте и Палестине. В: Еврейская наука и средневековый мир, (2001) 138–148.
  • Иуда Халеви: Записи гостя из Испании. В: Кембриджские коллекции Генизы, (2002) 123–135.
  • Победили труды любви: материализация любви в еврейских поясных стихах. В: Около 1492 г., (1992) 189–204.
  • Лирика и литургия в габирольской традиции. В: Зутот, 2 (2002) 41-55.
  • Новые подсказки от встречи со староиспанским. В: Еврейские исследования на рубеже двадцатого века, I (1999) 561-567.
  • Парадокс в позднеантичной еврейской поэзии. В: Еврейские исследования в новой Европе, (1998) 886-905.
  • «Пийют» как поэзия. В: Синагога в поздней античности, (1987) 111–126.
  • Поэтика испанского пиюта в свете критики Авраамом ибн Эзрой его доиспанских прецедентов. В: Авраам ибн Эзра и су тьемпо, (1990) 387–392.
  • Мозаика синагоги Сепфорис и ее история. В: От Дуры до Сепфориса, (2000) 83–91.
  • Надписи в синагогах в Палестине - стилистическая классификация. В: Иммануил, 10 (1980) 47-56.
  • Сирийский язык для панихид, иврит для речи: Древняя еврейская поэзия на арамейском и иврите. В: Литература мудрецов, II (2006) 375–391.
  • Храм и город в литургической еврейской поэзии. В: История Иерусалима, (1996) 270–294.
  • Напряженность между сефардскими традициями и османским влиянием в еврейской литературной деятельности. В: Между историей и литературой, (1997) 207–216.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Еврейский университет Магнес Пресс
  2. ^ katzcenterupenn. «Иосиф Яалом» . Центр перспективных исследований иудаики Герберта Д. Каца . Проверено 29 июля 2020 г.
  3. ^ «Биография Еврейского университета Иерусалима» . Jewish.huji.ac.il . Проверено 19 мая 2014 г.
  4. Penn State Press. Архивировано 19 сентября 2010 г., в Wayback Machine.
  5. ^ «Подавление чувства справедливости и порядочности» . Форвард.com. 26 сентября 2003 г. Проверено 19 мая 2014 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 351029944d1cc931854b9a6e744f72e5__1717607100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/35/e5/351029944d1cc931854b9a6e744f72e5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Joseph Yahalom - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)