Jump to content

Гешем

Гешем (גשם) — еврейское слово, означающее « дождь », и это название молитвы о дожде, произносимой в еврейский праздник Шмини Ацерет .

В Израиле дождь выпадает в основном осенью и зимой; эта половина года названа в Мишне «йемот ха-гешамим» (дни дождей). В Шмини Ацерет , который является последним праздником перед началом сезона дождей, традиционные евреи начинают упоминать дождь в своих молитвах (добавляя фразу «Он заставляет дуть ветер и лить дождь»).

«Гешем» — это название набора пиютимов, произносимых религиозными евреями в молитве Муссаф (дополнительной) к Шмини Ацерет , которая читается и поется как вступление к первому упоминанию дождя в молитвах. В восточно-ашкеназском обряде [ 1 ] эти пиютим заканчиваются призывом в шести строфах, каждая из которых завершается словами «ради него не удерживай воды!» или с «по его заслугам благоприятствует истечению воды!» заслуги патриархов , Моисея , Аарона и двенадцати колен , переправившихся через Красное море последовательно упоминаются . После этого воззвания молитвенный руководитель продолжает: «Ибо Ты, Господи Боже наш, навешаешь ветер... На благословение, а не на проклятие, На изобилие, а не на голод, На жизнь, а не на смерть!» и собрание трижды отвечает: «Аминь!»

«Гешем» соответствует молитве «Тал» (Роса), читаемой в первый день Песаха , после которой цитируемое выше упоминание о дожде опускается как неприменимое к летнему засушливому сезону и заменяется упоминанием о росе.

принято В некоторых общинах у читателя Мусафа в дни, когда вставлено «Гешем» или «Таль», надевать киттель , как в Йом Кипур , и перед Мусафом петь Кадиш на эту мелодию. торжественный день.

С самого начала, [ 2 ] было принято начинать чтение фразы «Он заставляет ветер дуть и дождь падать» в Мусафе Шмини Ацерет осенью года, и в последний раз ее читают в первый день Песаха. , весной. Талмудисты решили, что настоящую молитву о дожде «Дай росу и дождь для благословения на лице земли» в девятом благословении « Шмоне Эсре » следует произносить только в самом начале сезона дождей.

Когда Абудирхам писал свою книгу о литургии, сефарды все еще были верны правилу Талмуда , согласно которому «человек не должен просить о своих мирских потребностях» в первых трех благословениях; следовательно, Абудирхам выделяет дополнительное служение Шмини Ацерет только тем, что перед молчаливой молитвой читатель произносит: «Он вызывает ветер» и т. д. Тем не менее, объявления в «Гешем» и «Тале» распространялись на том основании, что они являются подтверждением Божьего контроля времен года, а не просьбами Бога. Действительно, эта точка зрения привела к указанию раввинов, согласно которому ни один частный человек не должен произносить формулу ни в синагоге, ни за ее пределами до тех пор, пока она не будет провозглашена священнослужителем или, согласно более поздней точке зрения, бидлом, до начала Амиды . . [ 3 ] По той же причине возник обычай выставлять в синагоге в Шмини Ацерет доску с надписью на ней и публично и официально снимать ее перед началом Мусафа в первый день Песаха.

Помимо известного шестикратного призывания, ашкеназские праздничные молитвенники содержат и ряд других сочинений. Первым среди них является тот, который описывает сельскохозяйственные работы в каждом из 12 месяцев и параллелизирует им влияние каждого из 12 знаков зодиака, противопоставляя Нисану Овну , и так далее в течение года. В старых махзоримах текст часто иллюстрируется двенадцатью грубыми гравюрами на дереве.

Современный сефардский молитвенник включает поэтическую молитву после «Щита Авраама» и еще одну, которая приводит к отличительным словам времени года; прибавляются эти слова: «На благословение, на благодать, на радость» и т. д.

Ашкеназская мелодия

[ редактировать ]
Ашкеназская мелодия еврейской молитвы Гешем из Еврейской энциклопедии 1906 года.

Поскольку считалось, что очень многое зависит от правильного провозглашения «Гешем» и «Тал», для каждого из разделов Амиды и для пийютим, введенных в них и связанных с ними, естественным образом была принята особая мелодия. Таким образом, в каждом европейском ритуале возникали весьма причудливые и очаровательные мелодии, которые уже имеют некоторую древность и достойны увековечения.

Мелодия, используемая таким образом ашкенази , является наиболее восточной по стилю, но это связано только с использованием первоначально для службы «Гешем» двух характерных фраз, напоминающих службы, совершаемые в двух важных случаях еврейского года, непосредственно предшествующего Шмини Ацерет , когда ее поют. Эти фразы взяты: одна из вступления к «Нейла» в конце Йом Кипура , другая — из песнопения, исполняемого во время Галлеля лулавом во время Суккота , взмахивания и они дополнены новыми фразами в сочетание здесь расшифровано.

Поскольку в соответствии с системой, в которой используется так много традиционных интонаций (см. еврейскую кантилляцию , синагогальную музыку , нусах (еврейскую музыку) ), именно конкретный случай и служба, а не конкретный текст, определяют тональность и очертание пение священнослужителя, нет необходимости отдельно представлять Кадиш , вступительные благословения Мусафа или последующие средневековые стихи, во всех из которых используется этот мотив; но достаточно суммировать основную мысль, для которой обычно используется это пение. Предыдущая мелодия используется ашкенази как традиционная интонация как для «Гешем», так и для «Тала».

Сефардская мелодия

[ редактировать ]
Сефардская мелодия еврейской молитвы Гешем из Еврейской энциклопедии 1906 года.

У сефардов наиболее репрезентативной мелодией «Гешем» и «Тал» является мелодия, зарезервированная для прекрасного стихотворения Соломона ибн Габироля, начинающегося с «Лешони Бонанта», которое встречается в обеих службах. Эта мелодия имеет испанское происхождение и свидетельствует о том, что изначально она была составлена ​​из слов другого ритма. Вероятно, это одна из тех многочисленных народных песен, которые, по неоднократным свидетельствам современников, постоянно адаптировались для синагогального употребления с X по XV век. Завершение мажора в конце, конечно, является вдохновением какого-то хаззана после адаптации мелодии.

Левант Мелоди

[ редактировать ]
Левантийская мелодия еврейской молитвы Гешем из Еврейской энциклопедии 1906 года.

Версия, сохранившаяся в Леванте, по-видимому, представляет собой искажённый фрагмент сефардской мелодии. Но вместо других гимнов Габироля на этих службах турецкие евреи сохраняют песнопения гораздо более восточного характера, тональность и конструкция которых характеризуют их как более позднее ответвление персидско-арабской музыкальной системы. Левантийская традиция приписывает Исраэлю Наджаре (ум. 1581) выбор нееврейских мелодий, которые они использовали при исполнении служения. Среди 650, которые он адаптировал к еврейским словам, эта мелодия вполне могла найти свое место, тем более что при выборе мелодий он больше всего предпочитал лады персидско-арабской музыкальной системы.

  1. ^ В западном ашкеназском обряде вместо последнего читается другой пийют, см. Даниэль Гольдшмидт и Йона Френкель, Суккот Махзор, стр. 427-430 . В сефардском обряде читается совершенно другой набор пиютим. В большинстве современных сефардских общин, а также во многих ашкеназских общинах в Израиле эти пиютим читают перед Мусафом, а не в середине Мусафа.
  2. ^ Сравните Таанит 2б; Берахот 33а
  3. ^ Мордехай из Танита 1; Шулхан Арух , Орах Хаим , 114:2-3

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Соломон Шехтер ; Льюис Н. Дембиц ; Джозеф Джейкобс ; Фрэнсис Л. Коэн (1901–1906). «Гешем» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90c706ecedf4bf592155fc628baa4e27__1703500800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/27/90c706ecedf4bf592155fc628baa4e27.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Geshem - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)