Jump to content

Эль-Шаддай

(Перенаправлено с Шаддай (бог) )

Эль-Шаддай ( иврит : אֵל שցדַּי , латинизированный : ʾĒl Shadday ; IPA: [el ʃadːaj] ) или просто Шаддай — одно из имён Бога в иудаизме. Эль-Шаддай традиционно переводится на английский как Всемогущий Бог. ( Бог Всемогущий на латыни, арабском языке : الله الشديد , латинизированном языке : Аллах Аль-Шадид )

Эль означает « Бог » на угаритском и ханаанском языках . Однако буквальное значение Шаддая является предметом споров. [ 1 ] Некоторые ученые утверждают, что оно произошло от аккадского шаду («гора»). [ 2 ] или от еврейского глагола шаддад שדד, означающего «Разрушитель». [ 3 ] Шаддай также может происходить от шад שד, что означает молочная железа; Шаддай — типичное библейское еврейское слово (שדי). Множественное число ( Шаддаим — שדיים) — типичное современного иврита слово , обозначающее человеческую грудь в двойном грамматическом числе . [ 4 ] Надпись Дейр Алла содержит шаддайин, а также элохин , а не элохим . Ученые [ 5 ] переведите это как «боги-шеддай», что означает неопределенных плодородия, гор или дикой природы богов .

Форма фразы «Эль-Шаддай» соответствует образцу божественных имен на Древнем Ближнем Востоке , точно так же, как и в случае с такими именами, как ʾĒl ʿOlām , ʾĒl ʿElyon и ʾĒl Bēṯ-ʾĒl . [ 6 ] Таким образом, Эль-Шаддай может передавать несколько различных семантических отношений между двумя словами, в том числе: [ 7 ] божество места под названием Шаддай , божество, обладающее качеством шаддай , и божество, также известное под именем Шаддай . [ 6 ] Другие божества встречаются в различных культурах. Один из них — аммонитянин Шд- Юрх . [ 8 ]

возникновение

[ редактировать ]

Третье по частоте среди божественных имен, [ 9 ] Имя Шаддай встречается в Библии 48 раз , семь раз как «Эль-Шаддай» (пять раз в Бытии , один раз в Исходе и один раз у Иезекииля ). [ 10 ]

Первое упоминание этого имени встречается в Бытие 17:1 : «Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Эль-Шаддай; ходи предо Мною и будь непорочен». [ 11 ] Подобным образом в Бытии 35:11 Бог говорит Иакову : «Я Эль-Шаддай: плодись и размножайся; народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут из чресл твоих». Согласно Исходу 6:2–3, Шаддай было именем, под которым Бог был известен Аврааму , Исааку и Иакову .

В видении Валаама , записанном в Книге Чисел 24:4 и 16, видение исходит от Шаддая, которого также называют Эль («Бог») и Элион («Всевышний»). В фрагментарных надписях в Дейр- Алле шаддайин [ 12 ] появляются ( иврит : שדין ; гласные неопределенны, как и удвоение буквы «d»), возможно, меньшие образы Шаддая. [ 13 ] Их предварительно отождествили с шедимами «демонами» ( иврит : שדים ) из Второзакония 32:17 ( парашах Хаазину ) и Псалма 106 : 37–38, [ 14 ] которые являются ханаанскими божествами.

Имя «Шаддай» часто используется параллельно с «Эль» позже в « Книге Иова» , которая когда-то считалась одной из старейших книг Библии, хотя теперь чаще датируется более поздним периодом. [ 15 ] [ 16 ]

Септуагинта θεὸς часто переводит Шаддай или Эль-Шаддай просто как «Бог» или «мой Бог», и по крайней мере в одном отрывке (Иезекииль 10:5) это транслитерируется (« σαδδαΐ »). В других местах (например, Иов 5:17) оно встречается как «Вседержитель» (« παντοκράτωρ »), и это слово встречается и в других переводах, например, в версии короля Иакова 1611 года .

Этимология

[ редактировать ]

Происхождение и значение слова «Шаддай» неясны, и было выдвинуто множество гипотез.

[ редактировать ]

По словам Эрнста Кнауфа, «Эль-Шаддай» означает «Бог дикой природы» и изначально не имел двойной буквы «d». Он утверждает, что это слово заимствовано из израильского иврита , где это слово имело звук «ш», в иудейский иврит и, следовательно, в библейский иврит , где оно было бы śaday со звуком «шин» . [ 17 ] : 750  В этой теории это слово связано со словом śadé «(невозделываемое) поле», территория охоты (как в различии между полевыми зверями, חיות השדה , и скотом, בהמות ). Он указывает, что это имя встречается в тамудических надписях (как ʾlšdy ), в личном имени Śaday ʾammī, используемом в Египте от позднего бронзового века до времен Ахеменидов , и даже в пуническом языковом имени ʿbdšd «Слуга Шаде или Шада». [ 17 ] : 750 

Другая теория состоит в том, что Шаддай является производным от семитского корня , который появляется в аккадском языке шаду («гора») и шаддау или шаддуа «горец», одно из имен Амурру . Эта теория была популяризирована У. Ф. Олбрайтом , но несколько ослабла, когда было замечено, что удвоение медиальной d впервые документировано только в Неоассирийской империи . [ нужна ссылка ] Однако удвоение в иврите, возможно, было вторичным. Согласно этой теории, Бог рассматривается как населяющий святую гору — концепция, известная в древней западноазиатской религии, а также очевидная в сирийских христианских сочинениях Ефрема Сирина , который поместил Эдемский сад на недоступной вершине горы. [ нужна ссылка ]

Термин «Эль-Шаддай» может означать «бог гор», имея в виду месопотамскую божественную гору. [ 18 ] Это также может относиться к пребыванию израильского лагеря на библейской горе Синай, где Бог дал Моисею Десять заповедей. По словам Стивена Л. Харриса , этот термин был «одним из патриархальных имен месопотамского племенного бога». [ 18 ] В Исходе 6:3 Эль-Шаддай явно отождествляется с Богом Авраама и Яхве . [ 18 ] Термин «Эль-Шаддай» появляется главным образом в книге Бытия , только в связи с рождаемостью.

Шаддай означает разрушитель.

[ редактировать ]

Корень слова « шадад » ( שדד ) означает грабить, подавлять или опустошать. Это дало бы Шаддаю значение «разрушитель», представляющее один из аспектов Бога, и в этом контексте это, по сути, эпитет . [ 3 ] Значение может восходить к первоначальному смыслу, который заключался в «быть сильным», как в арабском « шадид » ( شديد ) «сильный», «сильный». [ 19 ] хотя обычно арабская буква, произносимая как «ш», соответствует еврейской букве «син» , а не « шин» . Окончание « ай », обычно обозначающее притяжательное множественное число от первого лица, действует как множественное число превосходное, как и другие титулы еврейского божества, Элохим («боги») и Адонай («господин мой»). Притяжательное качество окончания потеряло свой смысл и стало лексической формой как Шаддай, так и Адонай, подобно тому, как значение французского слова « месье » изменилось с «милорд» на почетный титул. [ 19 ] В Библии есть пара стихов, где, кажется, происходит игра слов с словом «Седдей», и этот корень означает «разрушить» (день ЯХВЕ придет как разрушение от «Седдая», כשד משדי יבוא , Исайя 13 :6 и Иоиль 1: 15), но Кнауф утверждает, что это реэтимологизация. [ 17 ] : 751 

Шаддай как топоним

[ редактировать ]

Было высказано предположение, что телль в Сирии под названием Телль эт-Тадейн назывался Шаддай («телль о трех грудях») на аморейском языке . В этом регионе находился город бронзового века под названием Туттул означает «три груди» , что на шумерском языке . [ 20 ]

Шаддай означает грудь.

[ редактировать ]

Еврейское существительное шад ​​( שד ) означает «грудь». [ 21 ] Библеист Дэвид Биале отмечает, что из шести раз, когда имя Эль-Шаддай появляется в Книге Бытия , пять связаны с благословениями патриархов на плодородие . Он утверждает, что это первоначальное понимание Шаддая как связанного с плодородием было забыто более поздними авторами Исайи, Иоиля и Иова, которые понимали его как связанное с коренными словами, обозначающими силу или разрушение (таким образом объясняя их более поздний перевод как «всемогущий»). или «всемогущий»). [ 22 ]

Шад, который звучит как возможные аккадские, угаритские и еврейские слова, означающие «грудь», означает «расширяться» (вдоль) на протоафразийском и на «допротосемитском» языке. [ 23 ] пока šdh означает равнину на ханаанском языке и гору на шумерском языке. [ 24 ]

Шаддай в поздней еврейской традиции

[ редактировать ]

Бог, сказавший «достаточно»

[ редактировать ]

Популярная интерпретация имени Шаддай состоит в том, что оно состоит из еврейской относительной частицы ше- (Шин плюс гласная сегол, за которой следует дагеш ), или, как в данном случае, как ша- (Шин плюс гласная патах, за которой следует дагеш). [ 25 ] Существительное, содержащее дагеш, — это еврейское слово дай, означающее «достаточно, достаточно, достаточно». [ 26 ] Это то же самое слово, которое используется в Пасхальной Агаде , Даейну, что означает «Нам было бы достаточно». Песня Dayeinu воспевает различные чудеса, совершенные Богом при освобождении израильтян от египетского рабства. [ 27 ] Талмуд « объясняет это так, но говорит, что «Шаддай» означает Ми ше'Амар Дай Л'оламо» (иврит: מי שאמר די לעולמו ‎) – «Тот, кто сказал Своему миру: «Хватит». Когда он формировал землю, он остановил процесс в определенный момент, не давая творению достичь полного завершения, и, таким образом, это имя воплощает Божью силу остановить творение. Этот отрывок встречается в трактате Агига 12а. [ 28 ]

Ранняя поддержка этой интерпретации заключается в том, что Септуагинта переводит «Седдай» в нескольких местах как ὁ ἱκανός , «Достаточный» (например, Руфь 1:20, 21).

Однако в обзоре Дэя говорится, что «раввинистическая точка зрения, понимающая имя, означающее «кому достаточно» (Se + день), явно фантастическая и не имеет никакой поддержки». [ 29 ]

Апотропное использование имени «Шаддай».

[ редактировать ]

Имя «Шаддай» часто появляется на таких устройствах, как амулеты или посвятительные таблички. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] Однако еще более важно то, что оно связано с традиционными еврейскими обычаями, которые можно понимать как апотропные : мужское обрезание , мезуза и тфилин . Связь первого с именем Шаддай двоякая: согласно библейской хронологии именно Эль-Шаддай устанавливает обычай обрезания в Бытие 17:1 и, как это видно в мидраше Танхума Цав 14 (ср. параллельные отрывки в Тазриа 5 и Шемини 5) сама брит мила представляет собой надпись части имени на теле:

Святой, да будет Он благословен, дал им Свое имя, чтобы они вошли в Эдемский сад. И какое имя и печать, которую Он положил на них? Это «Шаддай». [Букву] шин Он вложил в нос, далет – на руку, а йод – на {обрезанную} [мембрану]. Соответственно, {когда} Он идет в {Свой вечный дом} (Экклезиаст 12:5), в Эдемском саду есть ангел, {назначенный}, который подбирает каждого обрезанного сына и приводит его {туда}. А те, кто не обрезан? Хотя на них присутствуют две буквы имени «Шаддай», {а именно} шин от носа и далет от руки, йуд (...) {отсутствует}. Поэтому оно намекает на беса (евр. сарай ), который низводит его в геенну.

Аналогичная ситуация и с мезузой – куском пергамента с двумя отрывками из Книги Второзакония, свернутым в небольшой футляр и прикрепленным к дверному косяку. По крайней мере, со времен Геонов имя «Шаддай» часто писалось на обратной стороне пергамента, содержащего шема , а иногда и на самой оболочке. Это имя традиционно интерпретируется как аббревиатура от шомер далтот Исраэль («хранитель дверей Израиля») или шомер дирот Исраэль («хранитель жилищ Израиля»). [ 33 ] Однако сам этот нотарикон имеет свой источник, скорее всего, в Зоар Ваэтанане, где он объясняет значение слова Шаддай и связывает его с мезузой. [ 34 ]

Название «Шаддай» также можно встретить на тфилине – наборе из двух черных кожаных коробочек, привязываемых к голове и руке во время молитвы. Завязывание отдельных узлов тфилин должно напоминать форму букв: кожаный ремешок тфиллы шел рош завязывается на затылке, образуя букву далет , а тот, который пропускается через тфиллу шел йад, образует узел в форме йода . написана буква шин . В дополнение к этому, на самой коробке на двух сторонах [ 33 ]

Библейские переводы

[ редактировать ]

Септуагинта [ 35 ] (и другие ранние переводы) иногда переводят «Шаддай» как «Всемогущий». Его часто переводят как «Бог», «Мой Бог» или «Господь». Однако в греческом переводе Псалма 90:1 Септуагинты «Шаддай» переводится как «Бог небесный». [ 36 ]

«Всемогущий» — это перевод слова «Шаддай», за которым следуют большинство современных английских переводов еврейских писаний, включая популярную Новую международную версию. [ 37 ] и Библия хороших новостей .

Однако команда переводчиков Новоиерусалимской Библии (NJB) утверждает, что значение этого слова неясно и что перевод «Эль-Шаддай» как «Всемогущий Бог» является неточным. NJB оставляет его непереведенным как «Шаддай» и делает в сносках предположение, что его, возможно, следует понимать как «Бог горы» от аккадского « шаду» или «Бог открытых пустошей» от еврейского «саде» и «Бог открытых пустошей» от еврейского «саде» и вторичное значение аккадского слова. [ 38 ] перевод В Согласованном Ветхом Завете звучит как «Достаточный» (Бытие 17:1).

В мандеизме

[ редактировать ]

В книге 5, главе 2 « Правой Гиндзы» , части мандейского священного писания Гиндза Рабба , Эль-Шаддай упоминается как Иль-Шидай . [ 39 ]

  1. ^ Штейнс 1974 , с. 420.
  2. ^ Штейнс 1974 , с. 421.
  3. ^ Перейти обратно: а б Дьюрелл, Хит Д. (2024). «Этимология Шаддая ». Ветус Заветум . 74 (2): 297–302. дои : 10.1163/15685330-bja10132 . ISSN   0042-4935 .
  4. ^ «Еврейская академия» .
  5. ^ Ставракопулу, Франческа (25 января 2022 г.). Бог: Анатомия . Кнопф. ISBN  978-0-525-52045-0 .
  6. ^ Перейти обратно: а б Олбрайт, Уильям (декабрь 1935 г.). «Имена Шаддай и Аврам». Журнал библейской литературы . 54 (4): 180. дои : 10.2307/3259784 . JSTOR   3259784 .
  7. ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии». История религий . 21 (3): 244. дои : 10.1086/462899 . S2CID   162352850 .
  8. ^ Ахарони, Ю. (1950). «Новая аммонитянская надпись» . Израильский журнал исследований . 1 (4). Израильское исследовательское общество: 219–222. ISSN   0021-2059 . JSTOR   27924450 . Получено 1 марта 2024 г.
  9. ^ Луцкий 1998 , стр. 15–36.
  10. ^ Штейнс 1974 , с. 424.
  11. ^ Слово «ГОСПОДЬ» заменено на «Эль-Шаддай» в Бытие 17:1. Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен» . Английская стандартная версия (ESV). 2016.
  12. ^ Слово " שדין ‎» появляется в кетиве Иова 19:29, где оно несколько неясно (« Я предостерегаю вас от меча, потому что времена меча жаркие, чтобы вы знали, что справедливость есть ».) Кнауф предполагает, что это может означать «боги-мстители» в своей статье о Шаддее, см. ссылку ниже.
  13. ^ Гарриет Луцки, «Двойственное отношение к Валааму» Vetus Testum 49.3 [июль 1999 г., стр. 421–425], стр. 421.
  14. ^ Дж. А. Хакетт, «Некоторые наблюдения над традицией Валаама в Дейр Алла» Biblical Archeology 49 (1986), стр. 220.
  15. ^ Фоккельман, JP (2012). Книга Иова по форме: художественный перевод с комментариями . Лейден: Брилл. стр. 20–21. ISBN  9786613683434 .
  16. ^ Мирс, Генриетта К. (15 января 2016 г.) [1953]. «14: Понимание Иова». О чем вся Библия: Библейский справочник KJV (переработанная редакция). НавПресс. ISBN  9781496416063 . Проверено 17 сентября 2023 г. [Иов] — одна из старейших, если не самая старая книга Библии.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Статья EA Knauf о Shadday в ван дер Торн, Чарльз ; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер , ред. (1999). Словарь божеств и демонов в Библии (2-е изд.). стр. 749–753. И   B00RWRAWY8 .
  18. ^ Перейти обратно: а б с Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии. Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд. 1985.
  19. ^ Перейти обратно: а б «Лексикон Гезениуса (перевод Трегеллеса)» . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 13 мая 2021 года . Проверено 12 января 2015 г.
  20. ^ Джордж Э. Менденхолл (2001). Вера и история Древнего Израиля: введение в Библию в контексте . Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 264. ИСБН  978-0664223137 .
  21. ^ «Значение шад ​​в Библии - Ветхозаветный еврейский лексикон - новый американский стандарт» . biblestudytools.com . Проверено 13 апреля 2020 г.
  22. ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии» . История религий . 21 (3): 240–256. дои : 10.1086/462899 . JSTOR   1062160 . S2CID   162352850 . Проверено 25 ноября 2021 г.
  23. ^ Эрет, Кристофер (30 августа 1995 г.). Реконструкция протоафразийского (протоафразийского) языка . Беркли: Университет Калифорнии Пресс. п. 245. ИСБН  0-520-09799-8 .
  24. ^ Маклорин 1962 , стр. 439–463.
  25. ^ Маркс, Джон; Роджер, Вирджил (1978). «Относительное местоимение». Пособие для начинающих по библейскому ивриту . Нэшвилл, Теннесси: Abingdon Press. п. 60, пар. 45.
  26. ^ «дай». Карманный английский-иврит/иврит-английский Бен-Иехуды . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Карманные книги, Саймон и Шустер. 1964. с. 44.
  27. ^ Это понимается как таковое Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (1994). «Комментарий к Исходу 6:3». Каменное издание Хумаша (Торы) (2-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Art Scroll / Mesorah Publications. п. 319. Art Scroll — ортодоксальное еврейское издательство.
  28. ^ Талмуд , б. Чагига 12а.1–36
  29. ^ День 2000 , с. 32.
  30. ^ Сабар, Шалом (2009). «Тора и магия: Свиток Торы и его принадлежности как магические предметы в традиционной еврейской культуре». Европейский журнал еврейских исследований . 3 : 154–156. дои : 10.1163/102599909X12471170467448 .
  31. ^ Шнидевинд, Уильям Майкл (2009). «Называя Бога по имени: внутрибиблейский подход к тетраграмматону». Библейская экзегеза: формы культуры и религиозное воображение – эссе в честь Майкла Фишбейна . Издательство Оксфордского университета. п. 76.
  32. ^ Трахтенберг, Джошуа (1975) [1939]. Еврейская магия и суеверия: исследование народной религии . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Temple Books / Antheneum. стр. 148 . ISBN  0-689-70234-5 . LCCN   39-14212 . Проверено 23 сентября 2023 г.
  33. ^ Перейти обратно: а б Косиор, Войцех (2016). «Апотропный потенциал имени «Шаддай» в еврейской Библии и ранней раввинской литературе». Слово в культурах Востока: Звук, язык, книга . Краков: Wydawnictwo Libron. стр. 33–51. ISBN  978-83-65705-21-1 .
  34. ^ Авиезер, Гилель (1997). «Ха-Мезуза – бенн-мицва ле-Камия». Это неправильно . 19 : 229.
  35. ^ Иов 5:17, 22:25 (Всемогущий) и 15:25 (Господь Вседержитель)
  36. ^ Стандартное издание Новой Иерусалимской Библии . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 908. ИСБН  0-232-51650-2 .
  37. ^ Гудрик, Коленбергер (1990). Исчерпывающее согласование NIV . Лондон: Ходдер и Стоутон. п. 1631. ИСБН  0-340-53777-9 .
  38. ^ Стандартное издание Новой Иерусалимской Библии . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 35. ISBN  0-232-51650-2 .
  39. ^ Гельберт, Карлос (2011). Гинза Рба . Сидней, Австралия: Книги о живой воде. ISBN  9780958034630 .

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 01d6572aab44b3008f617a23e47c3e12__1723295760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/12/01d6572aab44b3008f617a23e47c3e12.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
El Shaddai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)