Эль-Шаддай
Эль-Шаддай ( иврит : אֵל שցדַּי , латинизированный : ʾĒl Shadday ; IPA: [el ʃadːaj] ) или просто Шаддай — одно из имён Бога в иудаизме. Эль-Шаддай традиционно переводится на английский как Всемогущий Бог. ( Бог Всемогущий на латыни, арабском языке : الله الشديد , латинизированном языке : Аллах Аль-Шадид )
Эль означает « Бог » на угаритском и ханаанском языках . Однако буквальное значение Шаддая является предметом споров. [ 1 ] Некоторые ученые утверждают, что оно произошло от аккадского шаду («гора»). [ 2 ] или от еврейского глагола шаддад שדד, означающего «Разрушитель». [ 3 ] Шаддай также может происходить от шад שד, что означает молочная железа; Шаддай — типичное библейское еврейское слово (שדי). Множественное число ( Шаддаим — שדיים) — типичное современного иврита слово , обозначающее человеческую грудь в двойном грамматическом числе . [ 4 ] Надпись Дейр Алла содержит шаддайин, а также элохин , а не элохим . Ученые [ 5 ] переведите это как «боги-шеддай», что означает неопределенных плодородия, гор или дикой природы богов .
Форма фразы «Эль-Шаддай» соответствует образцу божественных имен на Древнем Ближнем Востоке , точно так же, как и в случае с такими именами, как ʾĒl ʿOlām , ʾĒl ʿElyon и ʾĒl Bēṯ-ʾĒl . [ 6 ] Таким образом, Эль-Шаддай может передавать несколько различных семантических отношений между двумя словами, в том числе: [ 7 ] божество места под названием Шаддай , божество, обладающее качеством шаддай , и божество, также известное под именем Шаддай . [ 6 ] Другие божества встречаются в различных культурах. Один из них — аммонитянин Шд- Юрх . [ 8 ]
возникновение
[ редактировать ]Третье по частоте среди божественных имен, [ 9 ] Имя Шаддай встречается в Библии 48 раз , семь раз как «Эль-Шаддай» (пять раз в Бытии , один раз в Исходе и один раз у Иезекииля ). [ 10 ]
Первое упоминание этого имени встречается в Бытие 17:1 : «Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Эль-Шаддай; ходи предо Мною и будь непорочен». [ 11 ] Подобным образом в Бытии 35:11 Бог говорит Иакову : «Я Эль-Шаддай: плодись и размножайся; народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут из чресл твоих». Согласно Исходу 6:2–3, Шаддай было именем, под которым Бог был известен Аврааму , Исааку и Иакову .
В видении Валаама , записанном в Книге Чисел 24:4 и 16, видение исходит от Шаддая, которого также называют Эль («Бог») и Элион («Всевышний»). В фрагментарных надписях в Дейр- Алле шаддайин [ 12 ] появляются ( иврит : שדין ; гласные неопределенны, как и удвоение буквы «d»), возможно, меньшие образы Шаддая. [ 13 ] Их предварительно отождествили с шедимами «демонами» ( иврит : שדים ) из Второзакония 32:17 ( парашах Хаазину ) и Псалма 106 : 37–38, [ 14 ] которые являются ханаанскими божествами.
Имя «Шаддай» часто используется параллельно с «Эль» позже в « Книге Иова» , которая когда-то считалась одной из старейших книг Библии, хотя теперь чаще датируется более поздним периодом. [ 15 ] [ 16 ]
Септуагинта θεὸς часто переводит Шаддай или Эль-Шаддай просто как «Бог» или «мой Бог», и по крайней мере в одном отрывке (Иезекииль 10:5) это транслитерируется (« σαδδαΐ »). В других местах (например, Иов 5:17) оно встречается как «Вседержитель» (« παντοκράτωρ »), и это слово встречается и в других переводах, например, в версии короля Иакова 1611 года .
Этимология
[ редактировать ]Происхождение и значение слова «Шаддай» неясны, и было выдвинуто множество гипотез.
Шаддай, связанный с дикой природой или горами.
[ редактировать ]По словам Эрнста Кнауфа, «Эль-Шаддай» означает «Бог дикой природы» и изначально не имел двойной буквы «d». Он утверждает, что это слово заимствовано из израильского иврита , где это слово имело звук «ш», в иудейский иврит и, следовательно, в библейский иврит , где оно было бы śaday со звуком «шин» . [ 17 ] : 750 В этой теории это слово связано со словом śadé «(невозделываемое) поле», территория охоты (как в различии между полевыми зверями, חיות השדה , и скотом, בהמות ). Он указывает, что это имя встречается в тамудических надписях (как ʾlšdy ), в личном имени Śaday ʾammī, используемом в Египте от позднего бронзового века до времен Ахеменидов , и даже в пуническом языковом имени ʿbdšd «Слуга Шаде или Шада». [ 17 ] : 750
Другая теория состоит в том, что Шаддай является производным от семитского корня , который появляется в аккадском языке шаду («гора») и шаддау или шаддуа «горец», одно из имен Амурру . Эта теория была популяризирована У. Ф. Олбрайтом , но несколько ослабла, когда было замечено, что удвоение медиальной d впервые документировано только в Неоассирийской империи . [ нужна ссылка ] Однако удвоение в иврите, возможно, было вторичным. Согласно этой теории, Бог рассматривается как населяющий святую гору — концепция, известная в древней западноазиатской религии, а также очевидная в сирийских христианских сочинениях Ефрема Сирина , который поместил Эдемский сад на недоступной вершине горы. [ нужна ссылка ]
Термин «Эль-Шаддай» может означать «бог гор», имея в виду месопотамскую божественную гору. [ 18 ] Это также может относиться к пребыванию израильского лагеря на библейской горе Синай, где Бог дал Моисею Десять заповедей. По словам Стивена Л. Харриса , этот термин был «одним из патриархальных имен месопотамского племенного бога». [ 18 ] В Исходе 6:3 Эль-Шаддай явно отождествляется с Богом Авраама и Яхве . [ 18 ] Термин «Эль-Шаддай» появляется главным образом в книге Бытия , только в связи с рождаемостью.
Шаддай означает разрушитель.
[ редактировать ]Корень слова « шадад » ( שדד ) означает грабить, подавлять или опустошать. Это дало бы Шаддаю значение «разрушитель», представляющее один из аспектов Бога, и в этом контексте это, по сути, эпитет . [ 3 ] Значение может восходить к первоначальному смыслу, который заключался в «быть сильным», как в арабском « шадид » ( شديد ) «сильный», «сильный». [ 19 ] хотя обычно арабская буква, произносимая как «ш», соответствует еврейской букве «син» , а не « шин» . Окончание « ай », обычно обозначающее притяжательное множественное число от первого лица, действует как множественное число превосходное, как и другие титулы еврейского божества, Элохим («боги») и Адонай («господин мой»). Притяжательное качество окончания потеряло свой смысл и стало лексической формой как Шаддай, так и Адонай, подобно тому, как значение французского слова « месье » изменилось с «милорд» на почетный титул. [ 19 ] В Библии есть пара стихов, где, кажется, происходит игра слов с словом «Седдей», и этот корень означает «разрушить» (день ЯХВЕ придет как разрушение от «Седдая», כשד משדי יבוא , Исайя 13 :6 и Иоиль 1: 15), но Кнауф утверждает, что это реэтимологизация. [ 17 ] : 751
Шаддай как топоним
[ редактировать ]Было высказано предположение, что телль в Сирии под названием Телль эт-Тадейн назывался Шаддай («телль о трех грудях») на аморейском языке . В этом регионе находился город бронзового века под названием Туттул означает «три груди» , что на шумерском языке . [ 20 ]
Шаддай означает грудь.
[ редактировать ]Еврейское существительное шад ( שד ) означает «грудь». [ 21 ] Библеист Дэвид Биале отмечает, что из шести раз, когда имя Эль-Шаддай появляется в Книге Бытия , пять связаны с благословениями патриархов на плодородие . Он утверждает, что это первоначальное понимание Шаддая как связанного с плодородием было забыто более поздними авторами Исайи, Иоиля и Иова, которые понимали его как связанное с коренными словами, обозначающими силу или разрушение (таким образом объясняя их более поздний перевод как «всемогущий»). или «всемогущий»). [ 22 ]
Шад, который звучит как возможные аккадские, угаритские и еврейские слова, означающие «грудь», означает «расширяться» (вдоль) на протоафразийском и на «допротосемитском» языке. [ 23 ] пока šdh означает равнину на ханаанском языке и гору на шумерском языке. [ 24 ]
Шаддай в поздней еврейской традиции
[ редактировать ]Бог, сказавший «достаточно»
[ редактировать ]Популярная интерпретация имени Шаддай состоит в том, что оно состоит из еврейской относительной частицы ше- (Шин плюс гласная сегол, за которой следует дагеш ), или, как в данном случае, как ша- (Шин плюс гласная патах, за которой следует дагеш). [ 25 ] Существительное, содержащее дагеш, — это еврейское слово дай, означающее «достаточно, достаточно, достаточно». [ 26 ] Это то же самое слово, которое используется в Пасхальной Агаде , Даейну, что означает «Нам было бы достаточно». Песня Dayeinu воспевает различные чудеса, совершенные Богом при освобождении израильтян от египетского рабства. [ 27 ] Талмуд « объясняет это так, но говорит, что «Шаддай» означает Ми ше'Амар Дай Л'оламо» (иврит: מי שאמר די לעולמו ) – «Тот, кто сказал Своему миру: «Хватит». Когда он формировал землю, он остановил процесс в определенный момент, не давая творению достичь полного завершения, и, таким образом, это имя воплощает Божью силу остановить творение. Этот отрывок встречается в трактате Агига 12а. [ 28 ]
Ранняя поддержка этой интерпретации заключается в том, что Септуагинта переводит «Седдай» в нескольких местах как ὁ ἱκανός , «Достаточный» (например, Руфь 1:20, 21).
Однако в обзоре Дэя говорится, что «раввинистическая точка зрения, понимающая имя, означающее «кому достаточно» (Se + день), явно фантастическая и не имеет никакой поддержки». [ 29 ]
Апотропное использование имени «Шаддай».
[ редактировать ]Имя «Шаддай» часто появляется на таких устройствах, как амулеты или посвятительные таблички. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] Однако еще более важно то, что оно связано с традиционными еврейскими обычаями, которые можно понимать как апотропные : мужское обрезание , мезуза и тфилин . Связь первого с именем Шаддай двоякая: согласно библейской хронологии именно Эль-Шаддай устанавливает обычай обрезания в Бытие 17:1 и, как это видно в мидраше Танхума Цав 14 (ср. параллельные отрывки в Тазриа 5 и Шемини 5) сама брит мила представляет собой надпись части имени на теле:
Святой, да будет Он благословен, дал им Свое имя, чтобы они вошли в Эдемский сад. И какое имя и печать, которую Он положил на них? Это «Шаддай». [Букву] шин Он вложил в нос, далет – на руку, а йод – на {обрезанную} [мембрану]. Соответственно, {когда} Он идет в {Свой вечный дом} (Экклезиаст 12:5), в Эдемском саду есть ангел, {назначенный}, который подбирает каждого обрезанного сына и приводит его {туда}. А те, кто не обрезан? Хотя на них присутствуют две буквы имени «Шаддай», {а именно} шин от носа и далет от руки, йуд (...) {отсутствует}. Поэтому оно намекает на беса (евр. сарай ), который низводит его в геенну.
Аналогичная ситуация и с мезузой – куском пергамента с двумя отрывками из Книги Второзакония, свернутым в небольшой футляр и прикрепленным к дверному косяку. По крайней мере, со времен Геонов имя «Шаддай» часто писалось на обратной стороне пергамента, содержащего шема , а иногда и на самой оболочке. Это имя традиционно интерпретируется как аббревиатура от шомер далтот Исраэль («хранитель дверей Израиля») или шомер дирот Исраэль («хранитель жилищ Израиля»). [ 33 ] Однако сам этот нотарикон имеет свой источник, скорее всего, в Зоар Ваэтанане, где он объясняет значение слова Шаддай и связывает его с мезузой. [ 34 ]
Название «Шаддай» также можно встретить на тфилине – наборе из двух черных кожаных коробочек, привязываемых к голове и руке во время молитвы. Завязывание отдельных узлов тфилин должно напоминать форму букв: кожаный ремешок тфиллы шел рош завязывается на затылке, образуя букву далет , а тот, который пропускается через тфиллу шел йад, образует узел в форме йода . написана буква шин . В дополнение к этому, на самой коробке на двух сторонах [ 33 ]
Библейские переводы
[ редактировать ]Септуагинта [ 35 ] (и другие ранние переводы) иногда переводят «Шаддай» как «Всемогущий». Его часто переводят как «Бог», «Мой Бог» или «Господь». Однако в греческом переводе Псалма 90:1 Септуагинты «Шаддай» переводится как «Бог небесный». [ 36 ]
«Всемогущий» — это перевод слова «Шаддай», за которым следуют большинство современных английских переводов еврейских писаний, включая популярную Новую международную версию. [ 37 ] и Библия хороших новостей .
Однако команда переводчиков Новоиерусалимской Библии (NJB) утверждает, что значение этого слова неясно и что перевод «Эль-Шаддай» как «Всемогущий Бог» является неточным. NJB оставляет его непереведенным как «Шаддай» и делает в сносках предположение, что его, возможно, следует понимать как «Бог горы» от аккадского « шаду» или «Бог открытых пустошей» от еврейского «саде» и «Бог открытых пустошей» от еврейского «саде» и вторичное значение аккадского слова. [ 38 ] перевод В Согласованном Ветхом Завете звучит как «Достаточный» (Бытие 17:1).
В мандеизме
[ редактировать ]В книге 5, главе 2 « Правой Гиндзы» , части мандейского священного писания Гиндза Рабба , Эль-Шаддай упоминается как Иль-Шидай . [ 39 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Штейнс 1974 , с. 420.
- ^ Штейнс 1974 , с. 421.
- ^ Перейти обратно: а б Дьюрелл, Хит Д. (2024). «Этимология Шаддая ». Ветус Заветум . 74 (2): 297–302. дои : 10.1163/15685330-bja10132 . ISSN 0042-4935 .
- ^ «Еврейская академия» .
- ^ Ставракопулу, Франческа (25 января 2022 г.). Бог: Анатомия . Кнопф. ISBN 978-0-525-52045-0 .
- ^ Перейти обратно: а б Олбрайт, Уильям (декабрь 1935 г.). «Имена Шаддай и Аврам». Журнал библейской литературы . 54 (4): 180. дои : 10.2307/3259784 . JSTOR 3259784 .
- ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии». История религий . 21 (3): 244. дои : 10.1086/462899 . S2CID 162352850 .
- ^ Ахарони, Ю. (1950). «Новая аммонитянская надпись» . Израильский журнал исследований . 1 (4). Израильское исследовательское общество: 219–222. ISSN 0021-2059 . JSTOR 27924450 . Получено 1 марта 2024 г.
- ^ Луцкий 1998 , стр. 15–36.
- ^ Штейнс 1974 , с. 424.
- ^ Слово «ГОСПОДЬ» заменено на «Эль-Шаддай» в Бытие 17:1. Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен» . Английская стандартная версия (ESV). 2016.
- ^ Слово " שדין » появляется в кетиве Иова 19:29, где оно несколько неясно (« Я предостерегаю вас от меча, потому что времена меча жаркие, чтобы вы знали, что справедливость есть ».) Кнауф предполагает, что это может означать «боги-мстители» в своей статье о Шаддее, см. ссылку ниже.
- ^ Гарриет Луцки, «Двойственное отношение к Валааму» Vetus Testum 49.3 [июль 1999 г., стр. 421–425], стр. 421.
- ^ Дж. А. Хакетт, «Некоторые наблюдения над традицией Валаама в Дейр Алла» Biblical Archeology 49 (1986), стр. 220.
- ^ Фоккельман, JP (2012). Книга Иова по форме: художественный перевод с комментариями . Лейден: Брилл. стр. 20–21. ISBN 9786613683434 .
- ^
Мирс, Генриетта К. (15 января 2016 г.) [1953]. «14: Понимание Иова». О чем вся Библия: Библейский справочник KJV (переработанная редакция). НавПресс. ISBN 9781496416063 . Проверено 17 сентября 2023 г.
[Иов] — одна из старейших, если не самая старая книга Библии.
- ^ Перейти обратно: а б с Статья EA Knauf о Shadday в ван дер Торн, Чарльз ; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер , ред. (1999). Словарь божеств и демонов в Библии (2-е изд.). стр. 749–753. И B00RWRAWY8 .
- ^ Перейти обратно: а б с Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии. Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд. 1985.
- ^ Перейти обратно: а б «Лексикон Гезениуса (перевод Трегеллеса)» . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 13 мая 2021 года . Проверено 12 января 2015 г.
- ^ Джордж Э. Менденхолл (2001). Вера и история Древнего Израиля: введение в Библию в контексте . Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 264. ИСБН 978-0664223137 .
- ^ «Значение шад в Библии - Ветхозаветный еврейский лексикон - новый американский стандарт» . biblestudytools.com . Проверено 13 апреля 2020 г.
- ^ Биале, Дэвид (февраль 1982 г.). «Бог с грудью: Эль-Шаддай в Библии» . История религий . 21 (3): 240–256. дои : 10.1086/462899 . JSTOR 1062160 . S2CID 162352850 . Проверено 25 ноября 2021 г.
- ^ Эрет, Кристофер (30 августа 1995 г.). Реконструкция протоафразийского (протоафразийского) языка . Беркли: Университет Калифорнии Пресс. п. 245. ИСБН 0-520-09799-8 .
- ^ Маклорин 1962 , стр. 439–463.
- ^ Маркс, Джон; Роджер, Вирджил (1978). «Относительное местоимение». Пособие для начинающих по библейскому ивриту . Нэшвилл, Теннесси: Abingdon Press. п. 60, пар. 45.
- ^ «дай». Карманный английский-иврит/иврит-английский Бен-Иехуды . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Карманные книги, Саймон и Шустер. 1964. с. 44.
- ^ Это понимается как таковое Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (1994). «Комментарий к Исходу 6:3». Каменное издание Хумаша (Торы) (2-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Art Scroll / Mesorah Publications. п. 319. Art Scroll — ортодоксальное еврейское издательство.
- ^ Талмуд , б. Чагига 12а.1–36
- ^ День 2000 , с. 32.
- ^ Сабар, Шалом (2009). «Тора и магия: Свиток Торы и его принадлежности как магические предметы в традиционной еврейской культуре». Европейский журнал еврейских исследований . 3 : 154–156. дои : 10.1163/102599909X12471170467448 .
- ^ Шнидевинд, Уильям Майкл (2009). «Называя Бога по имени: внутрибиблейский подход к тетраграмматону». Библейская экзегеза: формы культуры и религиозное воображение – эссе в честь Майкла Фишбейна . Издательство Оксфордского университета. п. 76.
- ^ Трахтенберг, Джошуа (1975) [1939]. Еврейская магия и суеверия: исследование народной религии . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Temple Books / Antheneum. стр. 148 . ISBN 0-689-70234-5 . LCCN 39-14212 . Проверено 23 сентября 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Косиор, Войцех (2016). «Апотропный потенциал имени «Шаддай» в еврейской Библии и ранней раввинской литературе». Слово в культурах Востока: Звук, язык, книга . Краков: Wydawnictwo Libron. стр. 33–51. ISBN 978-83-65705-21-1 .
- ^ Авиезер, Гилель (1997). «Ха-Мезуза – бенн-мицва ле-Камия». Это неправильно . 19 : 229.
- ^ Иов 5:17, 22:25 (Всемогущий) и 15:25 (Господь Вседержитель)
- ^ Стандартное издание Новой Иерусалимской Библии . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 908. ИСБН 0-232-51650-2 .
- ^ Гудрик, Коленбергер (1990). Исчерпывающее согласование NIV . Лондон: Ходдер и Стоутон. п. 1631. ИСБН 0-340-53777-9 .
- ^ Стандартное издание Новой Иерусалимской Библии . Лондон: Дартман, Лонгман и Тодд. 1985. с. 35. ISBN 0-232-51650-2 .
- ^ Гельберт, Карлос (2011). Гинза Рба . Сидней, Австралия: Книги о живой воде. ISBN 9780958034630 .
Библиография
[ редактировать ]- «Имена Бога: Шаддай и Элион». Еврейская энциклопедия .
- Дэй, Джон (2000). Яхве и боги и богини Ханаана . Лондон: Бернс и Оутс. ISBN 1-85075-986-3 .
- Луцки, Харриет (1998). «Шеддей как эпитет богини » Ветус Заветум 48 (1). Брилл: 15–36. дои : 10.1163/1568533982721839 . ISSN 0042-4935 . JSTOR 1585459 . Получено 2 октября 2023 г.
- Маклорин, ЕЦБ (1962). «ЯХВЕ, Происхождение Тетраграмматона » Ветус Заветум 12 (4). Брилл: 439–463. дои : 10.2307/1516934 . ISSN 0042-4935 . JSTOR 1516934 . Получено 0 ноября 2023 г.
- Штейнс, Г. (1974). «שדי šadday» . В Боттервеке, Г. Йоханнес; Ринггрен, Хельмер; Фабри, Хайнц-Йозеф (ред.). Богословский словарь Ветхого Завета . Том. XIV. Вм. Издательство Б. Эрдманс. стр. 418–446. ISBN 978-0-8028-2345-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Словарное определение שד в Викисловаре
- Словарное определение Эль-Шаддая в Викисловаре
- Цитаты, связанные с Эль-Шаддаем , в Wikiquote