Jump to content

Традиционная передача

Традиционная передача (также называемая культурной передачей ) — одна из 13 конструктивных особенностей языка, разработанных антропологом Чарльзом Ф. Хокеттом, чтобы отличить особенности человеческого языка от особенностей общения животных . Крайне важно, что общение животных может проявлять некоторые из тринадцати особенностей, но не все из них. Обычно его считают одной из важнейших характеристик, отличающих общение человека от животного, и он обеспечивает значительную поддержку аргумента о том, что язык изучается социально внутри сообщества, а не врожденно, когда приобретение информации происходит через путь генетического наследования.

По сути, идея традиционной передачи детализирует процесс передачи языка от одного поколения к другому. Таким образом, его часто также называют культурной передачей, поскольку он представляет собой механизм повторяющегося обучения. Общие процессы включают имитацию или обучение. Модель предполагает, что нынешние учащиеся приобретают культурное поведение, то есть язык, в данном случае, наблюдая за аналогичным поведением других людей, которые освоили язык таким же образом. [1] Это важное различие сделано в журнале Scientific American «Происхождение речи», где Хокетт определяет традиционную передачу как «детальные условности любого одного языка передаются внегенетически в результате обучения и преподавания». [2] Хотя культура не уникальна для человеческого вида, то, как она проявляется в качестве языка в человеческом обществе, весьма своеобразно. [3] и одной из ключевых черт этой уникальности является элемент социальных групп.

Социальные группы

[ редактировать ]

Традиционная передача иллюстрируется социологическим контекстом социальных групп . Американский социолог Ч. Ч. Кули классифицирует социальные группы по принципу контактов на первичные группы. В своей статье «Социальная организация» (1909) он описывает первичные группы (семью, игровые группы, районы, сообщество старейшин) как «группы, характеризующиеся тесным непосредственным общением и сотрудничеством». [4] Хотя существуют и другие типы классификаций других социологов, классификация и описание Кули более применимы к концепции традиционной передачи. Идея интимного взаимодействия соответствует тому, как язык передается от родителей следующему поколению на фундаментальном уровне.

Следовательно, если следовать этому подходу, социальные группы играют важную роль в передаче языка от одного поколения к другому. В подтверждение этого понятия важность социальных групп в традиционной передаче иллюстрируется наличием социальной изоляции , и дети в конечном итоге оказываются неспособными эффективно овладевать языком. Ребенка, выросшего в социальной изоляции, обычно называют « диким /диким ребенком». Следующие примеры демонстрируют несколько классических тематических исследований спасенных «диких» детей, переживших языковую депривацию , и представляют собой надежную поддержку аргумента в пользу традиционной передачи.

Некоторые общеизвестные примеры включают в себя:

1) Анна - (1932 г.р.)

Анна из Пенсильвании воспитывалась в частном порядке из-за незаконнорожденности. Ее спрятали и заперли на чердаке, истощенную и неспособную двигаться, пока ее не спасли в шесть лет. Это привело к отсутствию у нее языковых способностей. После спасения Анна получила лингвистическую информацию и проявила способность понимать инструкции, но в конечном итоге так и не научилась говорить.

2) Джинн - (1957 г.р.)

Джинн остается одним из наиболее ярких примеров лингвистически изолированных детей, когда-либо изучавшихся. Спасенный только в 13-летнем возрасте, Джинн не был должным образом подвержен языковому вводу и после спасения не продемонстрировал никаких языковых способностей. Тем не менее, благодаря лингвистическому вкладу, который пришел из ее круга общения, Джини постепенно приобрела общение, хотя и не беглое и не гладкое.

3) Виктор Аверонский - (род. в 1788 г.)

Виктор был одним из первых одичавших детей, которых изучали. Спасенный в 12 лет, он восемь раз убегал от цивилизации, и в конечном итоге его дело взял на себя молодой студент-медик, который пытался научить его общению. Виктор показал впечатляющие успехи в чтении и понимании простых слов. Однако он никогда не продвигался дальше элементарного уровня.

Значение

[ редактировать ]

ключевым моментом Когда речь идет о традиционной передаче и почему она является важной вехой в освоении языка, является ее влияние на модели изучения языка. Традиционная передача, естественно, означает, что обучение приобретается посредством социальных взаимодействий и строится на обучении и принуждении. Это влияет на исследования, касающиеся моделей изучения языка, влияя на наше понимание человеческого познания, а также структуры языка. Примечательно, что это также определяет направление преподавания и передачи языка. С точки зрения традиционной передачи, когда язык проявляется как социально изученная, культурно передаваемая система, приобретение языка является механическим и напрямую зависит от нынешней среды, в которой находится человек. Это устраняет предпосылку овладения языком из предпосылки о биологической конструкции. Вместо того, чтобы биологически объяснять традиционную передачу, она допускает возможность того, что конструктивные особенности самого языка проистекают из традиционной передачи. Конечно, чтобы вышесказанное было значимым, это означает, что языки участвуют в культурном отборе для изучения, где предположение о врожденности несущественно, и языки со временем адаптируются из-за необходимости выживания. [5] Вышеупомянутое играет важную роль в изучении языков, особенно их свойств, структуры и того, как они развивались с течением времени или на протяжении всей истории человечества и стали той системой, которой они являются сегодня; предоставляя ценную информацию о языке и человеческой расе, языке и человеческом познании, а также о языке и его пути к выживанию.

Традиционная передача как конструктивная особенность также важна тем, что она подразумевает, что, хотя некоторые аспекты языка могут быть врожденными, человеческая раса в решающей степени приобретает свои языковые способности от других носителей. Это отличается от многих систем общения животных, поскольку большинство животных рождаются с врожденными знаниями и навыками, необходимыми для выживания. Например, медоносные пчелы обладают врожденной способностью исполнять и понимать танец виляния. [ нужна ссылка ]

Споры и критика

[ редактировать ]

Основным аргументом в пользу достоверности традиционной передачи всегда был аргумент в пользу социальной и биологической конструкции. Идея о том, что язык преподается и изучается в обществе, а не является врожденным инстинктом, уже много лет является минным полем дискуссий. В частности, идея внегенетического обучения языку была встречена бесчисленной критикой. Эта критика в основном исходит от сторонников американского лингвиста Ноама Хомского и его школы мысли. Хомский был сторонником порождающей грамматики . [6] Он и его последователи считали, что люди обладают врожденной способностью к изучению и освоению языков. Эта теория предполагает врожденную способность к языку, при которой изучение языка происходит с места зачатия.

Таким образом, точка зрения Хомского заключается в том, что люди неизменно обладают определенным языковым вкладом при рождении, и, следовательно, дальнейшее изучение языка происходит как принуждение, основанное на уже существующей структуре грамматики у человека. также ввел понятие лингвистической компетентности как «системы лингвистических знаний, которыми обладают носители языка Хомский », чтобы еще больше поддержать идею порождающей грамматики. Лингвистическая компетентность, в отличие от языковой деятельности (то, что на самом деле произносится), фокусируется на психических состояниях, мыслительных процессах и представлениях, связанных с языком. С другой стороны, лингвистическая деятельность определяется Хомским как осязаемое использование языка в конкретных ситуациях и обстоятельствах. [7] Оно включает в себя идеи производства и понимания языка. Основное различие между успеваемостью и компетентностью заключается в количестве речевых ошибок , при которых человек может обладать полной языковой компетентностью, но при этом все равно подвергаться речевым ошибкам в исполнении, поскольку компетентность и успеваемость — это, по сути, два разных аспекта языка.

Что касается порождающей грамматики, Хомский также предложил идею « универсальной грамматики ». [8] где он постулирует, что определенный набор структурных правил языка универсален для всех человеческих языков, что также является очень спорной темой, широко обсуждаемой, одной из которых является известная статья Эванса и Левинсона (2009). [9] В частности, Хомский считал, что причина, по которой дети так легко овладевают языком, связана с врожденной предрасположенностью к языковым принципам, которая затем позволяет им осваивать сложные языковые операции. Это, в частности, противоречит идеям традиционной передачи, которые постулируют культурное обучение и передачу из поколения в поколение как инструмент, который дети используют для изучения языка. В целом, идеи и теории Хомского послужили основной противоположностью конструктивным особенностям Хокетта, оставаясь весьма противоречивыми и доминирующей областью исследований в области лингвистики даже сегодня.

На другом фронте, в области эволюционной лингвистики, Вацевич и Живичинский в целом выступали против конструктивных особенностей Хокетта и против того, почему его точка зрения в значительной степени несовместима с современными исследованиями эволюции языка. Что касается традиционной передачи, они утверждают, что «проблема культурной/традиционной передачи, понимаемой таким образом, заключается в том, что она, опять же, связана исключительно со свойствами носителя, то есть с голосовыми моделями. По их мнению, это только поверхностно, если на самом деле все это связано с тем, что действительно имеет значение для человеческой культурной передачи. В своей статье они предполагают, что сравнительные исследования в таких областях, как критические периоды приобретения вокализаций (Marler and Peters 1987), [10] и другие области обучения вокалу могут вызвать альтернативные взгляды, имеющие отношение к эволюции языка. [11] Следовательно, их критика традиционной передачи, по-видимому, указывает на альтернативную идею о врожденной способности человека к языку вместо того, чтобы зависеть исключительно от внегенетической передачи посредством обучения и преподавания.

  1. ^ Томпсон, Билл; Смит, Кенни (01 января 2015 г.), «Эволюция и язык: культурная передача» , в книге Райт, Джеймс Д. (ред.), Международная энциклопедия социальных и поведенческих наук (второе издание) , Elsevier, стр. 357– 363, номер домена : 10.1016/b978-0-08-097086-8.81067-3 , ISBN  978-0-08-097087-5 , получено 31 марта 2020 г.
  2. ^ Хокетт, Чарльз Ф. (1960), «Происхождение речи», Scientific American , 203, 89–97.
  3. ^ Уайтен, Эндрю (сентябрь 2005 г.). «Вторая система наследования шимпанзе и человека» . Природа . 437 (7055): 52–55. Бибкод : 2005Natur.437...52W . дои : 10.1038/nature04023 . ISSN   0028-0836 . ПМИД   16136127 . S2CID   4389773 .
  4. ^ Кули, CH (1909). Социальная организация: исследование более широкого разума. Сыновья Чарльза Скрибнера.
  5. ^ Смит, Кенни; Кирби, Саймон (12 ноября 2008 г.). «Культурная эволюция: значение для понимания способности человеческого языка и его эволюции» . Философские труды Королевского общества B: Биологические науки . 363 (1509): 3591–3603. дои : 10.1098/rstb.2008.0145 . ISSN   0962-8436 . ПМК   2607345 . ПМИД   18801718 .
  6. ^ Эверарт, МБХ; Хайбрегтс, Маринус; Хомский, Ноам; Бервик, Роберт; Болхуис, Йохан (9 ноября 2015 г.). «Структуры, а не строки: лингвистика как часть когнитивных наук» . Тенденции в когнитивных науках . хх (12): 729–743. дои : 10.1016/j.tics.2015.09.008 . ПМИД   26564247 . S2CID   3648651 .
  7. ^ Мэтьюз, PH (01 января 2007 г.), «спектакль» , Краткий Оксфордский лингвистический словарь , Oxford University Press, doi : 10.1093/acref/9780199202720.001.0001 , ISBN  978-0-19-920272-0 , получено 23 апреля 2020 г.
  8. ^ «Инструментальный модуль: универсальная грамматика Хомского» . thebrain.mcgill.ca . Проверено 23 апреля 2020 г.
  9. ^ Эванс, Николас; Левинсон, Стивен К. (октябрь 2009 г.). «Миф о языковых универсалиях: Языковое разнообразие и его значение для когнитивной науки» . Поведенческие и мозговые науки . 32 (5): 429–448. дои : 10.1017/S0140525X0999094X . hdl : 11858/00-001M-0000-0012-C29E-4 . ISSN   0140-525X . ПМИД   19857320 .
  10. ^ Марлер, Питер; Питерс, Сьюзен (1987). «Чувствительный период для усвоения песен у певчего воробья, Melospiza melodia: случай обучения с ограничением по возрасту» . Этология . 76 (2): 89–100. дои : 10.1111/j.1439-0310.1987.tb00675.x . ISSN   1439-0310 .
  11. ^ Вацевич, С., Живичинский, П. Эволюция языка: почему особенности дизайна Хокетта не являются стартовыми. Биосемиотика 8, 29–46 (2015). дои : 10.1007/s12304-014-9203-2
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 78dc7c2c8e248f1e5369701eb4bc3eec__1706199420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/ec/78dc7c2c8e248f1e5369701eb4bc3eec.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Traditional transmission - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)