Медиопассивный голос
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Медиопассивный залог — это грамматический залог , который включает в себя значения как среднего, так и пассивного залога .
Описание
[ редактировать ]Языки индоевропейской семьи (и многих других) обычно имеют два или три следующих голоса: активный, средний и пассивный. «Медиопассивный залог» может использоваться для описания категории, охватывающей как средний (или «средний»), так и пассивный залог. В синхронных грамматиках медиопассивный залог часто просто называют либо «средним» (типичным для грамматик, например, древнего и новогреческого языка ), либо «пассивным» (типичным для грамматик, например, современного датского языка ).
В древнейших индоевропейских языках различие активный/средний было наиболее важным, тогда как развитие в более поздних языках обычно заключалось в замене старого различия (или его переосмыслении) различием активный/пассивный (например, в современном английском языке: дразнить/дразнить). [1] Сам протоиндоевропейский язык обычно реконструируется как имеющий два голоса, активный и медиопассивный, где доминировал средний голос в медиопассивном залоге. В древнегреческом языке также был медиопассив в настоящем, несовершенном, совершенном и сверхсовершенном временах , но в аористе и будущем времени медиопассивный залог заменялся двумя голосами: одним средним и одним пассивным. Только новогреческий и албанский языки сохраняют медиопассивность во всех временах.
В ряде индоевропейских языков появился новый средний или медиопассивный залог. Часто это происходит от перифрастической формы, включающей активный глагол в сочетании с возвратным местоимением. Это развитие произошло независимо в романских языках , славянских языках и северогерманских (скандинавских) языках. Северогерманские языки и восточнославянские языки соединили рефлексивный рефлекс с глаголом, образовав новое синтетическое спряжение, тогда как в романских языках рефлексивный залог в основном остается отдельным.
Использование
[ редактировать ]Медиопассив может иметь множество значений в зависимости от контекста предложения.
- Рефлекторный медиопассивный. В протоиндоевропейском языке и языках, произошедших от него, глаголы, также имевшие активную форму, могли использовать медиопассив в возвратном смысле, например: «Я мою (себя)». Это рефлексивное чувство может также нести в себе чувство благодеяния для субъекта, как в предложении «Я принес в жертву козу (ради собственной выгоды)». В этих конструкциях использовалась бы активная форма «принесен в жертву», когда действие совершалось по какой-либо причине, отличной от выгоды субъекта.
- Реципрокный медиопассивный. Медиопассивный залог также может использоваться в обратном смысле, например, «бороться» (с активным залогом) и «бороться друг с другом» (с медиопассивным залогом).
- Аутокаузальный медиопассивный описывает ситуации, когда субъект заставляет себя изменить состояние.
- В статических глаголах . В некоторых языках всегда использовался медиопассив с глаголами, относящимися к стоянию, сидению, полулежанию, страху, стыду и удовлетворению, которые не имели активной формы.
- Интенсивный медиопассивный. В классическом греческом языке медиопассивный залог также использовался в интенсивном смысле, например, «быть гражданином» (с активным) или «выполнять обязанности гражданина» (с средним).
- У глаголов-депонентов . И в греческом, и в санскрите глагол «следовать» использовался только в медиопассивном залоге. Латынь имела форму sequitur («Это следует»; -tur — это медиопассивное настоящее 3-е лицо единственного числа от PIE *-tor ) с тем же употреблением. Во всех трех языках слово «следовать» произошло от одного и того же праиндоевропейского корня.
- Медиопассивный залог в сочетании с сослагательным наклонением образовал будущее время глагола «быть» в классическом греческом языке.
- Медиопассив также может использоваться как пассивная форма, особенно когда медиопассивные окончания сочетаются со специальным пассивным глаголом. Это было очень распространено в санскрите.
Примеры
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]Несколько примеров безвинительных глаголов в английском языке со значениями, близкими к медиопассиву:
- Книга читается хорошо.
- Брюки легко стираются.
- Спелые апельсины хорошо чистятся.
- Книга не продавалась.
испанский
[ редактировать ]Испанский является примером современного языка с медиопассивным залогом, обычно обозначаемым использованием возвратного местоимения. Это может иметь по-разному значение среднего залога (субъект действует на самого себя или для своей выгоды) или значение пассивного залога (что-то действует на субъекта).
Пример предложения: El papre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara. Английский перевод звучит так: «Отец разозлился, увидев, что его сын разбил лампу». Глагол se enojó считается медиопассивным, поскольку он состоит из возвратного местоимения se и простого глагола enojó , которые вместе буквально означают «разозлился сам». Буквально это можно было бы перевести: «Отец разгневался, увидев, что его сын разбил лампу». Прагматика быстро отвергает среднеголосное значение в пользу предполагаемого медиопассивно-голосового значения, переведенного выше как «рассердился», потому что средний залог используется редко. Многие непереходные испанские глаголы ведут себя именно так: me caí , я упал; me cansé , я устал.
Сербо-хорватский
[ редактировать ]Сербохорватский и другие славянские языки в этом отношении очень похожи на испанский, в них используются те же конструкции с пассивной/возвратной частицей se : Otac se razljutio kad je njegov sin razbio svjetiljku . Это снова можно было бы перевести дословно: «Отец разгневался, когда его сын разбил лампу». Похожие конструкции: Svjetiljka se razbila «Лампа сломалась» и Vrata su se zatvorila «Дверь закрылась». Однако не все глаголы допускают такое использование.
(Медио)пассивный залог используется, когда человек не может или не хочет выразить актера: Čaša se razbila «Стекло разбилось», подразумевая, что это «только что произошло», почти «само по себе».
Северогерманский (скандинавский)
[ редактировать ]Медиопассивный залог встречается в некоторых современных скандинавских языках, таких как датский, шведский и норвежский (тогда как, например, в исландском языке сохраняется формальное различие между средним и пассивным залогом).
Приведенные ниже примеры взяты из датского языка аналогична , но ситуация в шведском и норвежском языках . Пассивное использование датского медиопассивного залога, вероятно, преобладает, но и медиальное использование также довольно часто. Вот примеры подкатегорий среднего голоса.
- Рефлексивный: Jeg Mindes Min ungdom («Я помню свою юность» / «Мне вспоминается моя юность»). Форму Mindes обычно называют пассивной, но ее значение медиальное. Настоящее активное напоминание означает «напомнить(я)». Исторически Mindes представляет собой сокращение активных форм и возвратного местоимения: hun Minder sig («она напоминает о себе») → hun Mindes («она помнит»). «Она» — одновременно действующее лицо и пациент, поэтому это выражение работает во многом так же, как рефлексивные средние формы древних индоевропейских языков, таких как греческий и санскрит.
- Взаимное: Vi ses — повседневное выражение, эквивалентное на датском языке английскому «Увидимся». Настоящее активное состояние – vi ser (мы видим); медиопассивная (обычно называемая пассивной) форма исторически возникла следующим образом: de ser sig («они видят себя») → de ses («их видят» или «они видят себя/видят друг друга»). Формы третьего лица с тех пор были обобщены по аналогии с первым и вторым лицом, и, поскольку будущее прогрессивное время в датском языке часто выражается простым настоящим, это означает: «Мы будем видеться».
- Автокаузальный: Он получает/счастлив своим подарком («Он получает/счастлив своим подарком»), от Он доволен своим подарком .
Армянский
[ редактировать ]Классический армянский язык имел медиопассивную форму, которая отличалась изменением тематической гласной глагола, а не уникальным спряжением, как в других индоевропейских языках . В современном армянском языке сохранились некоторые из этих пар активный/медиопассивный, но различие между этими двумя голосами уже не является продуктивным.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бенвенист, Эмиль (1971). «Действительный и средний залог в глаголе» в «Проблемах общего языкознания» . Корал-Гейблс, Флорида: Университет Майами Пресс. стр. 145–147.