Jump to content

Медиопассивный голос

Медиопассивный залог — это грамматический залог , который включает в себя значения как среднего, так и пассивного залога .

Описание

[ редактировать ]

Языки индоевропейской семьи (и многих других) обычно имеют два или три следующих голоса: активный, средний и пассивный. «Медиопассивный залог» может использоваться для описания категории, охватывающей как средний (или «средний»), так и пассивный залог. В синхронных грамматиках медиопассивный залог часто просто называют либо «средним» (типичным для грамматик, например, древнего и новогреческого языка ), либо «пассивным» (типичным для грамматик, например, современного датского языка ).

В древнейших индоевропейских языках различие активный/средний было наиболее важным, тогда как развитие в более поздних языках обычно заключалось в замене старого различия (или его переосмыслении) различием активный/пассивный (например, в современном английском языке: дразнить/дразнить). [1] Сам протоиндоевропейский язык обычно реконструируется как имеющий два голоса, активный и медиопассивный, где доминировал средний голос в медиопассивном залоге. В древнегреческом языке также был медиопассив в настоящем, несовершенном, совершенном и сверхсовершенном временах , но в аористе и будущем времени медиопассивный залог заменялся двумя голосами: одним средним и одним пассивным. Только новогреческий и албанский языки сохраняют медиопассивность во всех временах.

В ряде индоевропейских языков появился новый средний или медиопассивный залог. Часто это происходит от перифрастической формы, включающей активный глагол в сочетании с возвратным местоимением. Это развитие произошло независимо в романских языках , славянских языках и северогерманских (скандинавских) языках. Северогерманские языки и восточнославянские языки соединили рефлексивный рефлекс с глаголом, образовав новое синтетическое спряжение, тогда как в романских языках рефлексивный залог в основном остается отдельным.

Использование

[ редактировать ]

Медиопассив может иметь множество значений в зависимости от контекста предложения.

  1. Рефлекторный медиопассивный. В протоиндоевропейском языке и языках, произошедших от него, глаголы, также имевшие активную форму, могли использовать медиопассив в возвратном смысле, например: «Я мою (себя)». Это рефлексивное чувство может также нести в себе чувство благодеяния для субъекта, как в предложении «Я принес в жертву козу (ради собственной выгоды)». В этих конструкциях использовалась бы активная форма «принесен в жертву», когда действие совершалось по какой-либо причине, отличной от выгоды субъекта.
  2. Реципрокный медиопассивный. Медиопассивный залог также может использоваться в обратном смысле, например, «бороться» (с активным залогом) и «бороться друг с другом» (с медиопассивным залогом).
  3. Аутокаузальный медиопассивный описывает ситуации, когда субъект заставляет себя изменить состояние.
  4. В статических глаголах . В некоторых языках всегда использовался медиопассив с глаголами, относящимися к стоянию, сидению, полулежанию, страху, стыду и удовлетворению, которые не имели активной формы.
  5. Интенсивный медиопассивный. В классическом греческом языке медиопассивный залог также использовался в интенсивном смысле, например, «быть гражданином» (с активным) или «выполнять обязанности гражданина» (с средним).
  6. У глаголов-депонентов . И в греческом, и в санскрите глагол «следовать» использовался только в медиопассивном залоге. Латынь имела форму sequitur («Это следует»; -tur — это медиопассивное настоящее 3-е лицо единственного числа от PIE *-tor ) с тем же употреблением. Во всех трех языках слово «следовать» произошло от одного и того же праиндоевропейского корня.
  7. Медиопассивный залог в сочетании с сослагательным наклонением образовал будущее время глагола «быть» в классическом греческом языке.
  8. Медиопассив также может использоваться как пассивная форма, особенно когда медиопассивные окончания сочетаются со специальным пассивным глаголом. Это было очень распространено в санскрите.

Английский

[ редактировать ]

Несколько примеров безвинительных глаголов в английском языке со значениями, близкими к медиопассиву:

  • Книга читается хорошо.
  • Брюки легко стираются.
  • Спелые апельсины хорошо чистятся.
  • Книга не продавалась.

испанский

[ редактировать ]

Испанский является примером современного языка с медиопассивным залогом, обычно обозначаемым использованием возвратного местоимения. Это может иметь по-разному значение среднего залога (субъект действует на самого себя или для своей выгоды) или значение пассивного залога (что-то действует на субъекта).

Пример предложения: El papre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara. Английский перевод звучит так: «Отец разозлился, увидев, что его сын разбил лампу». Глагол se enojó считается медиопассивным, поскольку он состоит из возвратного местоимения se и простого глагола enojó , которые вместе буквально означают «разозлился сам». Буквально это можно было бы перевести: «Отец разгневался, увидев, что его сын разбил лампу». Прагматика быстро отвергает среднеголосное значение в пользу предполагаемого медиопассивно-голосового значения, переведенного выше как «рассердился», потому что средний залог используется редко. Многие непереходные испанские глаголы ведут себя именно так: me caí , я упал; me cansé , я устал.

Сербо-хорватский

[ редактировать ]

Сербохорватский и другие славянские языки в этом отношении очень похожи на испанский, в них используются те же конструкции с пассивной/возвратной частицей se : Otac se razljutio kad je njegov sin razbio svjetiljku . Это снова можно было бы перевести дословно: «Отец разгневался, когда его сын разбил лампу». Похожие конструкции: Svjetiljka se razbila «Лампа сломалась» и Vrata su se zatvorila «Дверь закрылась». Однако не все глаголы допускают такое использование.

(Медио)пассивный залог используется, когда человек не может или не хочет выразить актера: Čaša se razbila «Стекло разбилось», подразумевая, что это «только что произошло», почти «само по себе».

Северогерманский (скандинавский)

[ редактировать ]

Медиопассивный залог встречается в некоторых современных скандинавских языках, таких как датский, шведский и норвежский (тогда как, например, в исландском языке сохраняется формальное различие между средним и пассивным залогом).

Приведенные ниже примеры взяты из датского языка аналогична , но ситуация в шведском и норвежском языках . Пассивное использование датского медиопассивного залога, вероятно, преобладает, но и медиальное использование также довольно часто. Вот примеры подкатегорий среднего голоса.

  1. Рефлексивный: Jeg Mindes Min ungdom («Я помню свою юность» / «Мне вспоминается моя юность»). Форму Mindes обычно называют пассивной, но ее значение медиальное. Настоящее активное напоминание означает «напомнить(я)». Исторически Mindes представляет собой сокращение активных форм и возвратного местоимения: hun Minder sig («она напоминает о себе») → hun Mindes («она помнит»). «Она» — одновременно действующее лицо и пациент, поэтому это выражение работает во многом так же, как рефлексивные средние формы древних индоевропейских языков, таких как греческий и санскрит.
  2. Взаимное: Vi ses — повседневное выражение, эквивалентное на датском языке английскому «Увидимся». Настоящее активное состояние – vi ser (мы видим); медиопассивная (обычно называемая пассивной) форма исторически возникла следующим образом: de ser sig («они видят себя») → de ses («их видят» или «они видят себя/видят друг друга»). Формы третьего лица с тех пор были обобщены по аналогии с первым и вторым лицом, и, поскольку будущее прогрессивное время в датском языке часто выражается простым настоящим, это означает: «Мы будем видеться».
  3. Автокаузальный: Он получает/счастлив своим подарком («Он получает/счастлив своим подарком»), от Он доволен своим подарком .

Армянский

[ редактировать ]

Классический армянский язык имел медиопассивную форму, которая отличалась изменением тематической гласной глагола, а не уникальным спряжением, как в других индоевропейских языках . В современном армянском языке сохранились некоторые из этих пар активный/медиопассивный, но различие между этими двумя голосами уже не является продуктивным.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бенвенист, Эмиль (1971). «Действительный и средний залог в глаголе» в «Проблемах общего языкознания» . Корал-Гейблс, Флорида: Университет Майами Пресс. стр. 145–147.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 78ff77612d53d2dfc12681bd2f7274e8__1714561260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/e8/78ff77612d53d2dfc12681bd2f7274e8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mediopassive voice - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)