Кабардинские глаголы
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( апрель 2019 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2018 г. ) |
В кабардинском языке , как и во всех языках Северо-Западного Кавказа , глагол является самой склоняемой частью речи. Глаголы обычно имеют конечную форму и спрягаются по времени, лицу, числу и т. д. Некоторые черкесские глаголы могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏуэ «идти», щтэ «брать». Однако в целом черкесские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура черкесского глагола включает аффиксы (приставки, суффиксы), характерные для языка. Аффиксы глаголов выражают значение подлежащего, прямого или косвенного дополнения, наречия, формы единственного или множественного числа, отрицательной формы, наклонения, направления, взаимности, сочетаемости и возвратности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из множества морфем и семантически выражает предложение. Например: уакъыдэсогъэпсэлъэжы «Я заставляю тебя снова с ними разговаривать» состоит из следующих морфем: у-а-къы-дэ-со-гъэ-псэлъэ-жы, со следующими значениями: «ты (у) с ними ( а) оттуда (къы) вместе (дэ) я (со) заставляю (гъэ) говорить (псэлъэн) снова (жы)».
Транзитивность
[ редактировать ]Глаголы в кабардинском языке могут быть переходными и непереходными .
В предложении с переходным глаголом существительные в абсолютном падеже (обозначаются -р) играют роль прямого дополнения. В предложениях этого типа существительное в позиции подлежащего стоит в эргативном падеже (обозначается -м):
- Щӏалэм письмор етх «Мальчик пишет письмо»;
- Пхъащӏэм уадэр къэщтащ «Плотник достал молоток»;
- Собака поймала зайцев «Собака поймала зайцев».
В этих предложениях глаголы етх "пишет", къэщтащ "вынул", къюбыдащ "поймал" являются переходными глаголами, а существительные письмор "письмо", уадэр "молот", тхьякИумкӏыхьыр "заяц" стоят в абсолютном падеже (суффикс -р) и выражают в предложениях прямой объект, а существительные щӏалэм «мальчик», пхъащӏэм «плотник», хьэм «собака» являются подлежащими, выраженными в эргативном падеже.
В предложении с непереходным глаголом нет прямого дополнения, а настоящее подлежащее обычно выражается существительным в абсолютном падеже.
- Жэмахъуэр щыт «Пастух стоит (там)»;
- Пэсакӏуэр макӏуэ «Охранник идет»;
- Лӏыр мейжей «Человек спит».
В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль подлежащего, выражены в абсолютном падеже: жэмахъуэ-р "пастух", пэсакӏуэ-р "охранник", лӏы-р "человек".
В кабардинском языке есть глаголы, которые в разных контекстах и ситуациях могут употребляться как переходные, так и непереходные. Например:
- Абджыр мэкъутэ «Стекло разбивается»,
- Щӏалэм абджыр екъутэ «Мальчик разбивает стекло».
В первом предложении глагол мэкъутэ «ломается» использован как непереходный глагол, создающий абсолютитивную конструкцию. Во втором предложении глагол е-къутэ "ломается" образует эргативную конструкцию. Оба глагола образованы от глагола къутэ-н «ломать».
В кабардинском языке непереходные глаголы могут иметь в предложении косвенные дополнения. Косвенные дополнения выражаются существительным в наклонном падеже (который также обозначается знаком -м). Например:
- Щӏалэр пщащэм йоплъ «Мальчик смотрит на девочку»,
- Лӏыр жыгым щӏэлъ «Человек лежит под деревом».
- Щӏалэр тхылъым йоджэ «Мальчик читает книгу».
В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль косвенного дополнения, выражены в наклонном падеже: пщащэ-м "девушка", жыгы-м "дерево", тхылъы-м "книга".
Непереходные глаголы можно превратить в переходные с помощью каузативного аффикса -гъэ- (что означает «заставлять, делать»). Например:
- Ар мажэ «Он бежит», но Абы ар е-гъа-жэ «Он заставляет его бежать»,
- Ар матхэ «Он пишет», а Абы ар е-гъа-тхэ «Он заставляет его писать».
Глаголы в первых предложениях мажэ "бежит", матхэ "пишет" непереходные, а глаголы во вторых предложениях егъажэ "заставляет... бежать", егъатхэ "заставляет... писать" уже переходные.
Напряженный
[ редактировать ]Напряженный | Суффикс | Пример | Значение |
---|---|---|---|
Подарок | ~∅ | иди /maːkʷʼa/ | (s) он идет; (а) он идет |
Претерит | ~ эш /~aːɕ/ | пошел /kʷʼaːɕ/ | (а) он пошел |
Pluperfect / Прерывистое прошлое | ~гаш /~ʁaːɕ/ | пошел /kʷʼaʁaːɕ/ | (а)он ушел давным-давно» |
Категориальное будущее | ~нщ /~nɕ/ | кӏуенщ /kʷʼanɕ/ | (а) он пойдет |
Фактическое будущее | ~nush /~nəwɕ/ | кӏуэнущ /kʷʼanəwɕ/ | (а) он пойдет, (а) он собирается идти |
Несовершенный | ~(р)т /~(r)t/ | go(r)t /maːkʷʼa(r)t/ | (s) он собирался; (а) он ходил |
Pluperfect / Прерывистое прошлое | ~at /~aːt/ | кӏуат /кʷʼаːт/ | (а) он ушел; (а)он пошел (но его там больше нет) |
(Категорийное) Будущее Условное | ~нт /~nt/ | кӏуент /кʷʼант/ | (а) он собирался идти / (а) он собирался пойти |
(Фактическое) Будущее Условное | ~нут /~nəwt/ | кӏуенут /kʷʼanəwt/ | (а) он собирался идти / (а) он собирался пойти |
Прошлое
[ редактировать ]Тип 1:
Прошедшее время глаголов 1-го типа образуется добавлением -ащ /-aːɕ/. В непереходных глаголах он указывает на то, что действие имело место, но без указания продолжительности, момента и полноты действия.
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | сидит | саджд͡ʒaːɕ | Я [прочитал] это | седжакъым | садждаʒагам | Я не читал это |
Второе лицо | заманчивый | ваджд͡ʒаːɕ | Вы [прочитали] это | я полечу | вадждаʒаːгоре | Вы не читали это | |
От третьего лица | еда | джадаааːɕ | Он [прочитал] это | еджакъым | сад͡ʒагам | Он не читал это | |
Множественное число | От первого лица | мальчик | dajd͡ʒaːɕ | Мы [прочитали] это | деджакъым | дайд͡ʒaːgâm | Мы это не читали |
Второе лицо | феджащ | файд͡ʒaːɕ | Вы (мн.) [прочитали] это | Феджакым | фадждаʒагам | Вы (мн.) не читали | |
От третьего лица | еджахэщ | jad͡ʒaːxaɕ | Они [прочитали] это | еджахэкъым | джадхакам | Они это не читали |
В переходных глаголах он передает более конкретную информацию о завершенности действия и, следовательно, указывает на некоторую уверенность в исходе действия.
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | слъэгъуащ | sɬaʁʷaːɕ | Я [видел] это | слъэгъуакъым | sɬaʁʷaːгоре | я этого не видел |
Второе лицо | плъэгъуащ | pɬaʁʷaːɕ | Вы [видели] это | плъэгъуакъым | pɬaʁʷaːгоре | Вы этого не видели | |
От третьего лица | илъэгъуащ | jəɬaʁʷaːɕ | Он [видел] это | илъэгъуакъым | jəɬaʁʷaːгоре | Он этого не видел | |
Множественное число | От первого лица | тлъэгъуащ | tɬaʁʷaːɕ | Мы [видели] это | тлъэгъуакъым | tɬaʁʷaːгоре | Мы этого не видели |
Второе лицо | флъэгъуащ | fɬaʁʷaːɕ | Вы (мн.) [видели] это | флъэгъуакъым | fɬaʁʷaːгоре | Вы (мн.) этого не видели | |
От третьего лица | ялъэгъуащ | jaːɬaʁʷaːɕ | Они [видели] это | ялъэгъуакъым | jaːɬaʁʷaːгоре | Они этого не видели |
Тип 2:
Это прошедшее совершенное время. Он образуется добавлением ~гъащ. Это указывает на то, что действие происходило ранее в какое-то определенное время.
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | Я написал | stxəʁaːɕ | я написал это | стхыгъакъым | stxəʁaːqam | я это не писал |
Второе лицо | птхыгъащ | ptxaːʁaːɕ | Вы написали | птхыгъакъым | ptxaːʁaːgâm | ты это не писал | |
От третьего лица | итхыгъащ | jetxəʁaːɕ | Он написал | итхыгъакъым | jetxəʁaːqam | Он этого не писал | |
Множественное число | От первого лица | ттхыгъащ | ttxəʁaːɕ | Мы написали | ттхыгъакъым | ttxəʁaːgâm | Мы это не писали |
Второе лицо | фтхыгъащ | ftxəʁaːɕ | Вы написали | фтхыгъакъым | ftxəʁaːgâm | ты это не писал | |
От третьего лица | ятхыгъащ | jaːtxəʁaːɕ | Они написали | ятхыгъакъым | jaːtxəʁaːgâm | Они этого не писали |
Тип 3:
Глаголы этой группы обозначают повторение действия в ярко выраженнойобразом. Они образуются добавлением суффикса –т.
- Я продолжал говорить
- Мы работали неоднократно
- Ар еджэрт (He read many times)
Отрицательные формы:
- Я не продолжал говорить
- Мы не работали неоднократно
- Он не читал много раз
Подарок
[ редактировать ]Непереходные глаголы:
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | работает с | увиделɮaːʑa | Я работаю, я работаю | сылажьэркъым | səɮaːʑarqam | Я не работаю, я не работаю |
Второе лицо | Ты работаешь | вауɮaːʑa | Ты работаешь, ты работаешь | улажьэркъым | wəɮaːʑarqam | Ты не работаешь, ты не работаешь | |
От третьего лица | мелаже | maɮaːʑa | Он делает дела, Он работает | лажьэркъым | ɮaːʑarqam | Он не работает, Он не работает | |
Множественное число | От первого лица | долажьэ | dawɮaːʑa | Мы работаем, мы работаем | дылажьэркъым | я тоже в своей семье | Мы не работаем, Мы не работаем |
Второе лицо | фолажьэ | fawɮaːʑa | Ты (мн.) работаешь, ты работаешь | фылажьэркъым | fəɮaːʑarqam | Ты (мн.) не работаешь, Ты не работаешь | |
От третьего лица | работают | maɮaːʑax | Они работают, они работают | лажьэхэркъым | ɮaːʑахаргам | Они не работают, Они не работают |
Переходные глаголы:
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | содже | савда | Я читаю, я читаю | Сейеркьим | саджаркам | Я не читаю, я не читаю |
Второе лицо | ух ты | вауда | Ты читаешь, ты читаешь | ты не читаешь | Вадждаркам | Ты не читаешь, ты не читаешь | |
От третьего лица | Йодже | джава | Он читал, он читает | не читает | джадшаркам | Он не читает, Он не читает | |
Множественное число | От первого лица | Дож | дауда | Мы читаем, мы читаем | не читает | дадждаркам | Мы не читаем, Мы не читаем |
Второе лицо | Фое | фавда | Ты (мн.) читаешь, Ты читаешь | феджэркъым | фадждаркам | Ты не читаешь, ты не читаешь | |
От третьего лица | йодже | yawd͡ʒax | Они учатся, Они учатся | еджэхэркъым | джадхахаргам | Они не читают, Они не читают |
Примеры переходных глаголов:
- Я изучаю черкесскую грамматику
- Вы изучаете черкесскую грамматику
- Он/она изучает черкесскую грамматику.
- Изучаем черкесскую грамматику
- Вы (мн.) изучаете черкесскую грамматику
- Они изучают черкесскую грамматику или Они изучают черкесскую грамматику
Примеры непереходных полиличных глаголов:
- Сэ тхылъым соджэ (Я читаю книгу, я читаю книгу)
- Уэ тхылъым уоджэ (Ты читаешь книгу, ты читаешь книгу)
- Абы тхылъым йоджэ (Он/она читает книгу, он/она читает книгу)
- Дэ тхылъым доджэ (Мы читаем книгу, мы читаем книгу)
- Фэ тхылъым фоджэ (Вы (мн.) читаете книгу, вы читаете книгу)
- Абыхэм тхылъым йоджэх (Они читают книгу, они читают книгу)
Будущее
[ редактировать ]Указывает на уверенность:
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | я буду работать | səɮaʑanəwɕ | Я [определенно] буду работать | сылэжьэнукъым | Мне жаль | я не буду работать |
Второе лицо | будет работать | wəɮaʑanəwɕ | Ты [определенно] будешь работать | улэжьэнукъым | Я моя мать | Ты не будешь работать | |
От третьего лица | лейенуш | ɮaʑanəwɕ | Он [определенно] будет работать | лэжьэнукъым | Я моя мать | Он не будет работать | |
Множественное число | От первого лица | будет работать | dəɮaʑanəwɕ | Мы [обязательно] будем работать | длэжьэнукъым | я тоже влюблен | Мы не будем работать |
Второе лицо | фылэжьэнущ | fəɮaʑanəwɕ | Ты [определенно] будешь работать | флэжьэнукъым | fəɮaʑanawqam | Ты (мн.) не будешь работать | |
От третьего лица | леджиенухеш | ɮaʑanəwɕ | Они [определенно] будут работать | лэжьэнухэкъым | я родитель | Они не будут работать |
Указывает на некоторую неопределенность:
Множество | Человек | Позитивный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | Кириллица | НАСИЛИЕ | Значение | ||
Единственное число | От первого лица | я буду работать | səɮaʑanɕ | Я буду/могу работать | сылэжьэнкъым | Мне жаль | я не буду работать |
Второе лицо | будет работать | wəɮaʑanɕ | Вы будете/можете работать | улэжьэнкъым | Мне жаль | Ты не будешь работать | |
От третьего лица | лэжьэнщ | ɮaʑanɕ | Он будет/может работать | лэжьэнкъым | ɮаангам | Он не будет работать | |
Множественное число | От первого лица | давай поработаем | такжеɮaʑanɕ | Мы будем/можем работать | длэжьэнкъым | Мне жаль | Мы не будем работать |
Второе лицо | фылэжьэнщ | fəɮaʑanɕ | Вы будете/можете работать | флэжьэнкъым | Я работаю | Ты (мн.) не будешь работать | |
От третьего лица | Лежиенхеш | ɮaʑanxaɕ | Они будут/могут работать | лэжьэнхэкъым | Я последователь | Они не будут работать |
Несовершенное время образуется с помощью дополнительного суффикса ~(р)т /~(r)t/ к глаголу. Оно может иметь значения, аналогичные английскому «шел» или «шел».
Примеры:
- Жарина вчера смотрела телевизор в семь часов.
- Руслан раньше курил, но сейчас больше не курит.
- Щӏалэм шилъэгъуам, ар уэшхэм хэту къафэрт - Когда молодой человек увидел ее, она танцевала под дождем.' (Она все еще может танцевать.)
- Я собирался в школу, когда ты мне позвонил.
- В детстве курил, потом занялся спортом и бросил курить - курил в юности, потом начал заниматься спортом и бросил курить.
- Ар ипэкӏэ пщэдджыжыкӏэ фадэ ефэт - Раньше он пил спиртное по утрам (но сейчас у него такой привычки уже нет).
Время ~ат /~aːt/ может использоваться как для прошедшего совершенного (плюперфектного), так и для прерывистого прошедшего времени:
- Прошедшее совершенное время: указывает на то, что действие произошло ранее в какое-то определенное время, делая акцент только на факте того, что действие имело место (а не на его продолжительности).
- Past Perfect 2: выражает идею о том, что одно действие произошло раньше другого действия или события в прошлом.
- Прерывистое прошлое: подразумевает, что результат описываемого события больше не имеет значения. Это время выражает следующие значения: отдаленное прошлое , антирезультативный («отмененный» результат), эмпирический и ирреальный условный.
Примеры:
- отец научил меня велосипеде . на кататься Однажды мой
- Я не учил русский язык, я выучил адыгейский ( wərəsbza zazməʁaɕʼarawə, adaghabza zazʁaɕʼ aːt ) — Прежде чем я начал изучать русский язык, я выучил адыгейский.
- в школу, Я собирался мне домой ты пришел . ко когда
- сварила суп пришла домой, Дарина уже Дарина .
- Си ӏункӏыбзэр ӏэнэм телъ ат ( səj ʔʷəntʃʼəbzar ʔanam tajɬ aːt ) - Мои ключи лежали на столе (а теперь их там нет).
- Кто открыл дверь ? ( ɕħaʁʷəbʒar xat qəsʔʷəx aːt ər ) - Кто открыл окно? [Теперь оно закрыто.].
- моя мама убиралась в доме, она бы не впустила нас в дом . Если бы
- Если бы мама застелила пол, она бы нас в дом не впустила .
Будущее II Факты
[ редактировать ]Суффикс ~нут /~nəwt/ применяется к действиям, которые могут произойти или противоречить фактической достоверности.
Примеры:
- Если бы я пошел в школу, меня бы не было дома . Если бы я пошел в школу, меня бы не было - дома .
- Я бы нет денег купил . , но
- Если вы придете вовремя, директор вас впустит . - Если бы вы пришли вовремя , директор вас бы впустил .
- любили нашу профессию, они бы туда не пошли. туда они не не пошли . не Если бы они Если бы - любили нашу профессию, они бы
- бы моя мама приехала завтра, ее бы Если встретил я .
- вчера дома, позвонил Если бы мой брат был он бы тебе .
Морфология
[ редактировать ]Кабардинский язык имеет особенно сложную морфологию. Глагол своим набором морфем может выражать личность субъекта и объекта, место, время, образ действия, отрицательные и другие виды грамматических категорий. Глагол может иметь несколько комбинаций различных аффиксов для описания конкретных глаголов в разных ситуациях.
Глагольные префиксы
[ редактировать ]Причинный (гъэ~)
[ редактировать ]Глагольный суффикс гъэ~ (ʁa~) обозначает причинно-следственную связь; передается глаголами: toзаставить, заставить, сделать; приказать, рассказать; позволять, разрешать; дать возможностьсделать что-л.; также образует переходные глаголы; например :
- псэлъэн: говорить → гъэпсэлъэн: заставить (кого-то) говорить.
- мэжэлІэн: проголодаться → гъэмэжэлІэн: заставить (кого-то) голодать.
- шхэн: есть → гъэшхэн: кормить (кого-то).
- бзэхын: ещ исчезнуть → гъэбзэхын: быстро спрятать/спрятать (кого-то, что-то).
Направленный
[ редактировать ]Направленный (ха~)
[ редактировать ]Этот преглагол можно использовать как с динамическими, так и со статическими глаголами. С помощью этого предглагола образуются глагольные основы, которые обозначают движение к говорящему.
- кIuën ( kʷʼan ): идти → ke кIuën ( если хочешь ): прийти сюда
- жэн ( ʒan ): бежать → къэ жэн ( qa ʒan ): бежать сюда
- тхэн ( txan ): написать → къэ тхэн ( qa txan ): написать здесь
- khyn ( ħən ): нести Y → ke khyn ( qa ħən ): нести Y сюда
- джэн ( dʒan ): кричать → къэ джэн ( qa dʒan ): кричать здесь
В динамических глаголах предглагол къэ- не обязательно имеет направленное значение.
- оставаться в Y
- хъун ( χʷən ): случиться; расти → къэ хъун ( qa χʷən ): происходить; расти
- укIын ( wətʃʼən ): убить Y (животное) → къэ укIын ( qa wətʃʼən ): убить Y (животное)
- къэ пцIэн ( qa ptsʼan ): лгать о Y
- лъытэн ( ɬətan ): учитывать Y → къэ лъытэн ( qa ɬətan ): учитывать Y
Это также может привести к появлению глаголов с более результативным значением.
- придумать думать Y →
- псэлъэн: to talk → къэпсэлъэн: to pronounce Y
- wen: варить → куевен: варить
- злиться ( gʷəbʑən ): злиться → злиться ( qa gʷəbʑən ): сердиться
Глагольная приставка къэ~ обозначает прибытие, приближение, движение, направленное к говорящему; например :
- мафӏэгур къэ сащ: поезд прибыл.
Оно также обозначает наступление какого-то сезона, времени; например :
- щӏымахуэр къэ сащ: winter has arrived.
Это также придает глаголу оттенок определенности; например :
- къэ псэлъэн: произнести речь; начать говорить.
Направление движения (ne~)
[ редактировать ]Глагольная приставка нэ~ (ны~) обозначает направление движения от говорящего ко второму лицу; например :
- он пришел к тебе: он пошел к тебе.
- он пришел к вам в гости: он пошел к вам в гости.
Он также образует глаголы, передающие ощущение завершения действия; например :
- нэдысын: закончить (шить); нэвысын: закончить вспашку/обработку земли.
- нэджысын: дочитать (прочитать), прочитать до конца.
Внутри (и-)
[ редактировать ]Глагольная приставка и~ (jə~) обозначает движение или положение внутри чего-либо.
- bytlkIem i blood ( bətawunɬtʃʼam jə ɬən ): лежать в бутылке
Оно может обозначать движение вниз и внутрь:
- и guen ( jə ghan ): вставить Y в Z.
Это может означать пребывание внутри:
- повозки сын ( vaːghawnn jə ën ): сидеть внутри повозки
Оно может обозначать удаление от чего-либо:
- и g'hun ( jə ʁaxʷən ): выбросить Y из Z (например, карман)
- пэгуным псыр и жащ ( pagʷənəm psər jə ʒaːɕ ): вода потекла из ведра
- и отклонить ( jə ʁaɕʼajətʃʼən ): отклонить Y назад
В пределах (хэ-)
[ редактировать ]Глагольная приставка хэ~ (ха~) обозначает движение или положение внутри чего-либо.
- мазым хэсын: to be inside a forest
Оно может обозначать принадлежность к какой-то массе в абстрактном и практическом смысле:
- псым хэ тын ( psəm xa тын ): стоять в воде
- хасем ха тын ( xaːsam xa tın ): стоять/быть в Хасэ
- академии быть стоять / в
Оно может обозначать движение к массе:
- писателей вступить в союз
- Артахэм хы хьэн ( aːrtəjstxam xə ħan ): вступить в артисты (в ряды артистов)
Среди (дэ-)
[ редактировать ]Глагольная приставка дэ~ (da~) обозначает движение или положение внутри чего-либо.
- къалэм ды хьэн ( qaːɮam də ħan ): быть в городе
Оно может обозначать присутствие на определенной территории или ландшафте:
- машинэр уэрамым дэ тщ ( maːʃəjnar waraːnəm da tɕ ): машина стоит на улице
- быть во tənдворе
Оно может обозначать движение к определенной территории или ландшафту:
- дрова принести pχar pɕʼantʼam во двор
Оно может обозначать движение с определенной территории или ландшафта:
- щхьэгъубжэм дэ плъын ( ɕħaʁʷəbʒam da pɬən ): смотреть в окно
Обход (блэ~)
[ редактировать ]Глагольный суффикс блэ~ (bɮa~) обозначает движение в обход кого-либо или чего-либо; например :
- унэм блэжын: бегать мимо/мимо дома.
Через (пхы~)
[ редактировать ]Глагольная приставка пхы~ (пхыры~) обозначает действие, движение, направленное через какое-либо препятствие, предмет; пр.: * пхырыжын: бежать через что-л.;
- шэр нхъэбгъум пхыкІащ: пуля прошла сквозь доску;
- пхивыкІын: промокнуть/насквозь промокнуть.
Через
[ редактировать ]Глагольная приставка пыры~ обозначает действие переноса на объект сравнительно небольшой высоты; бывший.:
- посмотреть через забор
Оно также обозначает действие, движение, направленное через какое-либо препятствие; бывший.:
- переправить через реку;
- взять/вести через мост
После (после~)
[ редактировать ]Глагольная приставка кӏэлъ~ (tʃʼaɬ) указывает на действие, произошедшее после чего-то или кого-то; например.:
- мыщэм кІэлъыкIуэн: идти за медведем;
- кІэлъежьэн: отправиться после, начать после, уйти после (чего-л., чего-л.);
- кІэлъесын: плыть за (чем-л., чем-л.).
- кІэлъытхэн: писать после (чего-л., чего-л.).
- кІэлъыжэн: гнаться (за кем-л., чем-л.).
- кIэлъыхьын: нести за (чем-л., чем-л.).
- кИэлъыдзын: бросить вслед (кому-л., чему-л.).
Комитативы (дэ~)
[ редактировать ]Глагольный суффикс дэ~ (да~) обозначает действие, совершаемое совместно с кем-либо.
- шхэн: есть → дэшхэн: есть с кем-то.
- кӏуэн: идти → дэкӏуэн: идти с кем-то.
Взаимный (зе~)
[ редактировать ]Глагольная приставка зэ~ используется при образовании взаимных глаголов; например :
- зэзэуэн: сражаться друг с другом.
зэдэ~ используется при образовании взаимных глаголов; например :
- зэдэгушыИэн: шутить друг с другом.
Рефлексивный (з~)
[ редактировать ]Глагольная приставка з~ обозначает рефлексивное действие; например :
- Глагол: вытираться.
- зыплъыхьын: посмотреть вокруг себя.
- зэгъэжьэн: заставить себя ждать;
- зелэфельӏэн: тащить к себе.
Пункт назначения (здэ~)
[ редактировать ]Глагольный суффикс здэ~ обозначает цель действия; например :
- сыздэкИуэнур сощӏэ: Я знаю, куда иду.
Непроизвольный (ӏэщӏэ~)
[ редактировать ]Глагольная приставка ӏэщӏэ~ (ʔaɕʼa~) обозначает действие, совершенное непреднамеренно. например :
- хьэм бажэр ӏэщӏэтхьэлыхьащ - «Собака зарезала лису (нечаянно)»
- хьэр бажэм ӏэщӏэтхьэлыхьащ - «Лиса (нечаянно) зарезала собаку»
- щИалэм дыгъур ӏэщӏэйкӏащ - «Юноша (нечаянно) убил вора»
- йэ ысӏэщӏэйкӏащ - «Я случайно тебя убил»
- щӏалэм лӏыжьым дыгъур ӏэщӏигъэйкӏащ - «Мальчик заставил старика случайно убить вора»
Против (фӏэ~)
[ редактировать ]Глагольная приставка фӏэ~ (фӏы~) обозначает действие, совершенное против чьей-либо воли или интересов. Этот глагольный префикс также может использоваться для обозначения того, что действие было совершено с целью отобрать объект или возможность у кого-то другого; например :
- кӏуэн: идти → фӏэкӏуэн: идти против чьего-то желания.
Благотворный (ху~)
[ редактировать ]Глагольная приставка хуэ~ (xʷa~) обозначает действие, совершаемое в угоду кому-либо, ради кого-либо, в чьих-то интересах; например :
- анэм ӏуэху хуэщІэн: выполнять работу для матери
Глагольные инфиксы
[ редактировать ]Negative (~мы~)
[ редактировать ]~мы~ отрицательный инфикс; например :
- жыӏэ: говори → жумыӏэ: не говори.
- къакӏуэ: come → укъэмыкӏуэ: do not come.
Глагольные суффиксы
[ редактировать ]Суффиксы направления
[ редактировать ]Суффиксы направления обозначают определенную направленность. Обычно их можно присоединять только в сочетании с предглаголами направленного действия.
Вверх (~и)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~и обозначает действие вверх или против течения. Он используется в сочетании с предлогом дэ-.
Примеры:
- кИуэн: идти -> декИуэн: идти вверх.
- лъэн: прыгать -> дэлъеин: прыгать/подпрыгивать.
Вниз
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~х обозначает направление действия вниз. Он всегда используется с предлогом е-. Результирующий глагол всегда динамичен.
Глаголы делятся на группы в зависимости от того, как этот суффикс взаимодействует с изменением абляута.
Одна группа чередуется, другая нет.
Группа 1:
- Leafyn ( ɬafən ): украшать Y → elaf e khyn ( jaɬaf a x ən ): украшать Y сверху вниз
- прыжок ( ɬan ): прыгать → прыгать вниз ( jaɬ ə x ən ) : прыгать вниз
Группа :
- shen: вести Y → eshe x yn: вести Y вниз
- щIын: делать/строить Y → ещIы х ын: строить Y сверху вниз
Примеры:
- ежэ х ын: скатиться вниз; сбежать.
- джабэм ежэ х ын: скатиться по склону горы.
- псыр джабэм хуабжьу йожэ х ( psər dʒaːbam xʷabʑəw челюстьʒa x ): река течет по склону горы.
- ехьэ хы н: опускать, топить кого-либо или что-либо.
- щхьэр ехьэ х ын: повесить голову.
- рабочэхэр шахтэм ехьэ х ын: to get the workers down to the mine.
Направлено в сторону (~лӏ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~лӏ обозначает действие, направленное или примененное к чему-либо; бывший.:
- ежэлІэн: vi подбежать (к кому-л., чему-л.), подбежать (к кому-л., чему-л.);
- ехьэлІэн: vt 1. брать, нести (что-л., что-л. кому-л., чему-л.);
- хьэпшыпхэр автобусым ~: to carry the articles to the bus.
- къекIуэлIащ: он появился; он представился.
Вокруг (~ ч)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~хь обозначает действие, совершаемое в определенном месте или повторение действия;
- къежыхын: бегать;
- къэкИухьын: идти/гулять;
Оно также обозначает движение вокруг объекта:
- Іуащхьэм къэкИухьын: идти/обходить холм;
- жыгым къэкИухьын: ходить/обходить вокруг дерева.
Завершение (~гъах)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~гъэхэ обозначает абсолютное завершение/осуществление действия; например :
- он уже ушел.
Частотатив (~ж)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~ж обозначает повторяемость/повторение действия; например :
- прибыть: приехать → приехать снова.
- къешен: принести → къешежин: принести снова.
Соединительный (~и)
[ редактировать ]~и (связочный суффикс) и, также; например :
- къакӏуи еплъ: приди и посмотри.
Отрицательный (~къым)
[ редактировать ]~къым (глагольный суффикс) отрицательный суффикс; например :
- хьэщӏэр иджыри къэс къэсакъым: the guest hasn't arrived yet.
- сэ еджапӏэм сыкӏуакъым: I didn't go to school.
Условное наклонение (~мэ)
[ редактировать ]Условный суффикс обозначается ~м(э); например :
- если он придет, я пойду на рынок.
Уступчивое настроение (~ми)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~ми обозначает уступчивое наклонение; например :
- укИуами: даже если бы ты ушел.
Infinitive (~н)
[ редактировать ]~н инфинитив, образующий суффикс; например :
- хэн: писать.
- СИУЕН: идти.
Recurrence (~рей)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~рей (~радж) обозначает повторяемость, наличие признака; например :
- мэпсэлъэрей: любит поговорить; он болтливый.
- мэдауэрей: он склонен к скандалам; он скандалист.
Repetition (~рт)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~рт обозначает повторение/повторяемость действия; бывший.:
- тхэрт: он писал неоднократно.
Повелительное наклонение (~т)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~т обозначает повелительное наклонение; например :
- жыӏэт: скажи; просто скажи.
- тхэт: просто напиши.
Сослагательное наклонение (~тэмэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~тэмэ обозначает сослагательное наклонение; например :
- укӏуатэмэ: если бы ты ушел.
Уступчивое настроение (~тэми)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~тэми обозначает уступчивое наклонение; например :
- укӏуатми: даже если бы ты ушел.
Возможности (~фы)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~ф обозначает возможность совершить указанное действие; например :
- жыӏэфын: уметь говорить/говорить; красноречиво/членораздельно говорить; суметь сказать (что-л.)
- хьыфын: управлять, уметь, взять/унести (что-то. куда-то).
Completeness (~пэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~пэ обозначает законченность и завершенность действия; бывший.:
- илэжьыпащ: свершившийся, реализованный, осуществленный;
- шхыпэн: vt съесть (вверх) (что-л.) целиком.
Абсолютная полнота (~кӏэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~кӏэ обозначает абсолютную завершенность действия; бывший.:
- сщIакIэщ: Я уже это сделал.
Легкая чрезмерность (~ӏуэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~ӏуэ обозначает легкую чрезмерность; бывший.:
- тхэӏуэн: писать больше, чем необходимо.
Чрезмерность (~къуэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~къуэ обозначает чрезмерность; бывший.:
- псэлъэкъуэн: переговорить кого-либо; слишком много говорить; долго разговаривать с кем-нибудь, увлечься разговором с кем-нибудь.
Множественное число (~хэ)
[ редактировать ]Суффикс множественного числа обозначается ~хэ; например :
- къэкIуахэщ: they came.
Предварительное условие (~хэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~хэ обозначает предварительное состояние; например :
- зитхьэщIыхэн: сначала умойся.
- зитхьэщИыхи шхэ: сначала умойся, а потом ешь.
Абсолютное отрицание
[ редактировать ]~ххэ (глагольный суффикс) обозначает абсолютное отрицание; например :
- сыкИуэххэнкъым: Я точно не пойду.
Необязательное наклонение (~щэрэ)
[ редактировать ]Глагольный суффикс ~щэрэ (~щэрэт) обозначает пожелательное наклонение; бывший.:
- Налшык сыкIуащэрэ: если бы можно было поехать в Нальчик; Я бы хотел поехать в Нальчик.