Грузинское спряжение
Для неносителей языка спряжение глаголов на грузинском языке представляет ряд проблем, поскольку глаголы на грузинском языке имеют многочисленные особенности и значительные нарушения.
Данная статья предполагает знакомство с грузинской грамматикой . Вкратце, важными факторами, на которые следует обратить внимание, являются следующие:
- В грузинском языке есть четыре класса глаголов: переходные , непереходные , средние и косвенные глаголы. [1] Каждый класс имеет свой набор правил спряжения для всех окриков (аналог напряженных-наклонений). [2] Однако многие глаголы в грузинском языке не соответствуют спряжению одного класса (см. неправильные глаголы ниже).
- Предглагол . Хотя преглаголы могут иметь направленное значение, часто именно диахронические модели указывают, какой глагол принимает какой преглагол. Кроме того, многие глаголы в грузинском языке могут иметь общую основу. отсутствуют предглаголы Поскольку в настоящих очерках , эти глаголы в настоящей серии идентичны, а в остальной части серии различаются, поскольку к основе глагола приставляются разные предглаголы.
- Версии. языка Версионеры грузинского языка констатируют полиперсонализм . Хотя каждая версия гласной имеет определенное значение, в большинстве случаев, как и предглаголы, они имеют произвольные значения. Следовательно, при изучении нового глагола следует также выучить версию гласной, которую использует глагол.
- Тематический суффикс. Тематические суффиксы — это основы, следующие за корнем глагола. Они используются в очерках настоящего и будущего времени и в большинстве случаев (хотя и не всегда) отсутствуют в очерках аориста и перфекта. Подобно предглаголам и вариантам, тематические суффиксы не только произвольны, но и определяют спряжение в аористах и перфектных скривах переходных (класс 1) глаголов. В грузинском языке девять тематических суффиксов, и почти все глаголы имеют определенный тематический суффикс. Опять же, при изучении нового глагола тематический суффикс необходимо учить вместе с другими элементами.
- Кроме того, необходимо также учитывать, какой суффиксальный именной маркер следует использовать для каждого глагола. Однако это не произвольно. Использование соответствующего суффиксального именного маркера зависит от тематического суффикса (как указано выше). Для каждого тематического суффикса существуют правила того, является ли спряжение сильным или слабым для ряда аористов и совершенного ряда окриков. Эти правила для каждого тематического суффикса необходимо усвоить.
- В грузинском языке много неправильных глаголов . Точную цифру назвать невозможно, поскольку существуют разные уровни нарушений. Некоторые глаголы имеют разные корни в разных осыпях и поэтому считаются неправильными. Некоторые другие глаголы используют один и тот же корень глагола во всех осыпях, но их спряжение отклоняется от нормальной парадигмы класса глаголов, к которому они принадлежат. Кроме того, некоторые косвенные глаголы (класс 4) также считаются неправильными, поскольку они ведут себя как косвенные глаголы только в настоящих осыпях, а в остальных осыпях ведут себя как переходные глаголы (класс 1).
Класс 1 (переходные глаголы)
[ редактировать ]- В настоящем и будущем подсериях подлежащее стоит в именительном падеже, а прямой и косвенный дополнения — в дательном падеже. Субъект обозначается маркером v - set, а объект - маркером m - set. [1]
- В аористическом ряду подлежащее стоит в эргативном падеже, а прямое дополнение — в именительном падеже. Косвенный объект стоит в дательном падеже. Субъект обозначается маркером v - set, а объект - маркером m - set.
- В совершенном ряду подлежащее стоит в дательном падеже, а прямое дополнение — в именительном падеже. Косвенный объект обычно обозначается послелогом - твис (для). Субъект обозначается маркером m – set, а объект – маркером v – set.
- В данной подсерии преглаголы отсутствуют, но присутствуют тематические суффиксы.
- В будущих подсериях появляются преглаголы, а тематические суффиксы остаются.
- В аористическом ряду появляются предглаголы, а тематические суффиксы отсутствуют (в основном).
- В совершенном ряду появляются предглаголы, и, если тематическим суффиксом является -eb , его наличие зависит от того, есть или нет гласная в корне глагола. При наличии гласной тематический суффикс сохраняется, в противном случае он теряется.
Вот полное спряжение глагола со всеми лицами во всех осыпях:
Корень глагола
ты Шен , бесконечная форма ашенеба (строить)
Нынешняя подсерия
Тематический суффикс -eb присутствует, но без предглагола:
Настоящее ориентировочное | Несовершенный ¹ | Настоящее сослагательное наклонение ² | |
---|---|---|---|
1 с | Я строю ва-шен-еб | Я строил, ва-шен-еб-ди | построить ва-шен-еб-де |
2 с | построить а-шен-еб | Ты строил, а-шен-еб-ди | построить а-шен-еб-де |
3 с | строит а-шен-еб-с | строил а-шен-еб-да | построить а-шен-еб-дес |
1 р | Строим ва-шен-еб-т | Мы строили ва-шен-еб-дит | Давайте построим ва-шен-еб-дет |
2р | Ты строишь а-шен-еб-т | Ты строил а-шен-еб-дит | построить а-шен-еб-дет |
3р | Они строят а-шен-еб-ен | Они строили а-шен-еб-д-нен | Они строили а-шен-еб-д-нен |
Будущие подсерии
Предглагол a- появляется:
Будущее ориентировочное | Условный | Будущее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я построю, ава-шен-еб | Я бы построил, ава-шен-еб-ди | строить, ава-шен-еб-де |
2 с | строить, аа-шен-еб | ты бы построил, аа-шен-еб-ди | строить, аа-шен-еб-де |
3 с | построю, аа-шен-еб-с | построил бы, аа-шен-еб-да | строить, аа-шен-еб-дес |
1 р | Мы построим, ава-шен-ебт | Нам бы построить, ава-шен-еб-д-ит | Построим, ава-шен-еб-д-ет |
2р | ты построишь, аа-шен-ебт | ты бы построил, аа-шен-еб-д-это | строить, аа-шен-еб-д-ет |
3р | Они построят, аа-шен-еб-ен | Они бы построили, аа-шен-еб-д-нен | Они бы построили, аа-шен-еб-д-нен |
Аорист серии
Предглагол присутствует; тематический суффикс потерян:
Аорист изъявительный наклон ³ | Оптатив | |
---|---|---|
1 с | Я построил, ава-шене | строить, ава-шен-о |
2 с | строй, аа-шене | строить, аа-шен-о |
3 с | построил, аа-шен-а | строить, аа-шен-ос |
1 р | Мы построили, ава-шенет | строить, ава-шен-от |
2р | Строй, аа-шенет | строить, аа-шен-от |
3р | Они построили, аа-шенес | строить, аа-шен-он |
Идеальная серия
Предглагол присутствует; присутствует тематический суффикс (из-за гласной в корне). Подлежащее NB отмечено набором m , а форма глагола здесь предполагает прямое дополнение от 3-го лица единственного числа:
Идеальный † | Плюперфект ‡ | Совершенное сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Амишеня, ами-шен-еб-ия | Чтобы построить, аме-шен-еб-ин-а | Чтобы построить, аме-шен-еб-ин-ос |
2 с | , аги -шен-еб-я аги-шен-еб-ия | Чтобы построить, возраст-шен-еб-ин-а | строить, возраст-шен-еб-ин-ос |
3 с | ау-шен-еб-ия , ау-шен-еб-я | Чтобы построить, аэ-шен-еб-ин-а | строить, аэ-шен-еб-ин-ос |
1 р | Мы построили это, а-гв-и-шен-еб-я | Чтобы построить, а-гв-е-шен-еб-ин-а | чтобы построить нас, а-гв-е-шен-еб-ин-ос |
2р | Агисебиат, аги-шен-еб-иат | строить, век-шен-еб-ин-ат | строить, возраст-шен-еб-ин-от |
3р | Они построили, ау-шен-еб-ят | строить, аэ-шен-еб-ин-ат | строить, аэ-шен-еб-ин-от |
Примечания
¹ Несовершенная осыпь глаголов 1-го класса всегда принимает сильный суффиксальный именной маркер - i
² В настоящем сослагательном наклонении глаголов 1-го класса всегда используется слабый суффиксальный именной маркер - e
³ Глаголы класса 1, которые принимают слабый суффиксальный именной маркер в аористическом криве, принимают - o - именной маркер в оптативной скриве и глаголы, которые принимают сильный суффиксальный именной маркер в аористе. скрив, возьмите номинальный маркер - а - в оптативной скриве.
† В перфектной осыпи глаголов класса 1 всегда используется версионер -i- .
‡ В плюперфектном и совершенном сослагательном наклонении глаголов класса 1 всегда используется -e - версия.
Класс 2 (непереходные глаголы)
[ редактировать ]- У глаголов 2 класса подлежащее стоит в именительном падеже для всех серий с использованием маркера v – set. Косвенные объекты (благодетель или притяжатель) обозначаются маркером m – set.
- Структура предглаголов и тематических суффиксов в целом такая же, как и у глаголов класса 1, за исключением серии совершенного вида.
- Почти все непереходные слова используют при образовании тематический суффикс -eb . Кроме того, в непереходных словах могут использоваться формационные аффиксы, в результате чего в непереходных словах образуется в общей сложности три типа формообразования:
- префикс: i- появляется непосредственно перед корнем глагола
- суффикс: -d появляется сразу после корня глагола
- без маркеров: аффиксы не отображаются
Ниже приведено полное спряжение непереходного глагола:
Корень глагола
ბად, плохой ; infinite form დაბადება, бесконечная форма рождения, дабадеба (родиться)
Этот глагол демонстрирует префиксный непереходный образец; ი-, i- ставится непосредственно перед корнем глагола во всех сериях, кроме совершенного вида.
Нынешняя подсерия
Тематический суффикс -eb присутствует без предглагола:
Настоящее ориентировочное | Несовершенный | Настоящее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я родился, ви-бад-еб-я | Я родился, ви-бад-еб-од-и | Родиться, ви-бад-еб-од-е |
2 с | Ты родился, я-плох-еб-я | Ты родился, я-бад-еб-од-и | Родись, я-бад-еб-од-е |
3 с | Родиться, я-плох-еб-а | рождался, я-бад-еб-од-а | Родиться, я-бад-еб-од-ес |
1 р | Мы рождаемся, ви-плох-е-е-е | Мы родились, vi-bad-eb-od-it | Родиться, ви-бад-еб-од-ет |
2р | Ты родился, я-плох-еб-эт | Ты родился, я-плох-е-од-эт | Родись, я-бад-еб-од-ет |
3р | Они рождаются, я-плох-е-я-ан | Они родились, я-бад-еб-од-нен | Они родились, я-бад-еб-од-нен |
Будущие подсерии
Предглагол da- появляется:
Будущее ориентировочное | Условный | Будущее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я родлюсь, да-ви-бад-еб-я | Я бы родился, да-ви-бад-еб-од-и | Родиться, да-ви-бад-еб-од-е |
2 с | Ты родишься, да-я-бад-еб-я | Ты бы родился, да-я-бад-еб-од-и | Родись, да-и-бад-еб-од-е |
3 с | Родиться, да-и-бад-еб-а | родился бы, да-и-бад-еб-од-а | Родиться, да-и-бад-еб-од-эс |
1 р | Мы родимся, да-ви-бад-еб-это | Мы бы родились, да-ви-бад-еб-од-это | Давай родимся, да-ви-бад-еб-од-ет |
2р | Ты родишься, да-я-плох-е-е-е | Ты бы родился, да-я-плохо-е-од-это | Родись, да-и-бад-еб-од-эт |
3р | родится, да-и-бад-еб-и-ан | родился бы, да-и-бад-еб-од-нен | родился бы, да-и-бад-еб-од-нен |
Аорист серии
Предглагол присутствует; тематический суффикс потерян:
Аорист ориентировочный | Оптатив | |
---|---|---|
1 с | Я родился, да-ви-бад-е | Родиться, да-ви-бад-о |
2 с | Родись, да-я-бад-е | родиться, да-и-бад-о |
3 с | Родился, да-я-бад-а | родиться, да-и-бад-ос |
1 р | Мы родились, да-ви-бад-эт | родиться, да-ви-бад-от |
2р | Родись, да-и-бад-эт | родиться, да-и-бад-от |
3р | Они родились, да-и-бад-нен | родиться, да-я-плохо |
Идеальная серия
Образование включает в себя причастие прошедшего времени ( da-(v)-bad-eb-ul-i ), за которым следует форма связки:
Идеальный | Плюперфект | Совершенное сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я родился, да-в-бад-еб-уль-вар | Родиться, да-в-бад-еб-ул-и-кав-и | Родиться, да-в-бад-еб-ул-и-ка-о |
2 с | Ты родился, да-бад-еб-ул-хар | Родиться, да-бад-еб-ул-и-кав-и | Родиться, да-бад-еб-ул-и-ка-о |
3 с | Родился, да-бад-еб-ул-а | Родиться, да-бад-еб-ул-и-ка-о | Родиться, да-бад-еб-уль-и-кь-ос |
1 р | Мы рождаемся, да-в-бад-еб-ул-варт | Давай родимся, да-в-бад-еб-ул-и-кав-ит | Родиться, да-в-бад-еб-уль-и-ка-от |
2р | Ты родился, да-бад-еб-уль-ксарт | Родись, да-бад-еб-ул-и-кав-ит | Родиться, да-бад-еб-уль-и-ка-от |
3р | Родился, да-бад-эб-ул-ан | родиться, да-бад-еб-уль-и-кв-нен | Родиться, да-бад-еб-уль-и-к-он |
Класс 3 (медиальные глаголы)
[ редактировать ]- Эти глаголы имеют ту же падежную маркировку, что и глаголы 1-го класса (т.е. ряд аористов – эргативный-именительный падеж; ряд настоящего/будущего времени – именительный-дательный падеж; совершенный ряд – дательный-именительный падеж), с той разницей, что они описывают непереходные действия: глаголы, выражающие движение, Звук и погода находятся в этой категории. [1]
- Следовательно, многие глаголы 3-го класса не имеют прямого дополнения; однако некоторые могут (например, тамашоб – играть), а другие берут обязательный прямой объект (например, кидулоб – покупать).
- Почти все медиали формируют будущее/аорист одинаковым, очень регулярным способом, описанным ниже.
Полное спряжение следует:
Корень глагола
играть, тамаш ; бесконечная форма тамасоба (играть)
Нынешняя подсерия
Тематический суффикс -ob присутствует:
Настоящее ориентировочное | Несовершенный | Настоящее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я играю, в-тамаш-об | Я играл, в-тамаш-об-ди | Чтобы играть, в-тамаш-об-де |
2 с | Ты играешь, тамаш-об | Ты играл, тамаш-об-ди | Играй, тамаш-об-де |
3 с | играю, тамаш-об-с | играл, тамаш-об-да | Чтобы играть, тамаш-об-дес |
1 р | Мы играем, в-тамаш-об-т | Мы играли, в-тамаш-об-дит | Давай поиграем, в-тамаш-об-дет |
2р | Ты играешь, тамаш-об-т | Ты играл, тамаш-об-дит | Играй, тамаш-об-дет |
3р | Они играют, тамаш-об-ен | Они играли, тамаш-об-д-нен | Они играли, тамаш-об-д-нен |
Будущие подсерии
Появляется тип преглагола i- в сочетании с тематическим суффиксом -eb , который заменяет -ob (или любой тематический суффикс):
Будущее ориентировочное | Условный | Будущее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я поиграю, ви-тамаш-еб | Я бы поиграл, ви-тамаш-еб-ди | Чтобы играть, ви-тамаш-еб-де |
2 с | Ты будешь играть, и-тамаш-еб | Ты бы поиграл, и-тамаш-еб-ди | Играй, и-тамаш-еб-де |
3 с | буду играть, и-тамаш-еб-с | поиграл бы, и-тамаш-еб-да | играть, и-тамаш-еб-дес |
1 р | Мы поиграем, ви-тамаш-еб-т | Мы бы поиграли, ви-тамаш-еб-дит | Давай поиграем, ви-тамаш-еб-дет |
2р | Ты поиграешь, и-тамаш-еб-т | Ты бы поиграл, и-тамаш-еб-дит | Играй, и-тамаш-еб-дет |
3р | Они будут играть, и-тамаш-еб-ен | Они бы играли, и-тамаш-еб-д-нен | Они бы играли, и-тамаш-еб-д-нен |
Аорист серии
На основе будущей формы с приставкой, но с потерей тематического суффикса:
Аорист ориентировочный | Оптатив | |
---|---|---|
1 с | Я играл, ви-тамаш-е | играть, ви-тамаш-о |
2 с | Играй, и-тамаш-е | играть, и-тамаш-о |
3 с | играл, и-тамаш-а | играть, и-тамаш-ос |
1 р | Мы играли, ви-тамаш-ет | играть, ви-тамаш-от |
2р | Играй, и-тамаш-эт | Чтобы играть, и-тамаш-от |
3р | Они играли, и-тамаш-эс | играть, и-тамаш-он |
Идеальная серия
Нет преглагола или тематического суффикса; предметы обозначаются так же, как и в 1 классе (т.е. с помощью m- набора и соответствующих формантных гласных). Предполагается, что объект (если он присутствует в контексте) имеет вид от третьего лица единственного числа. Обратите внимание , что в этой серии по какой-то неизвестной причине все шишки допускают необязательный -n- непосредственно после основы.
Идеальный | Плюперфект | Совершенное сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | ми-тамаш-(н-) я, ми-тамаш-(н-)я | ме-тамаш-(н-)а, ме-тамаш-(н-)а | ме-тамаш-(н-)ос, ме-тамаш-(н-)ос |
2 с | Я играл тебе г-и-тамаш-(н-)иа | ге-тамаш-(н-)а, ге-тамаш-(н-)а | ге-тамаш-(н-)-ос, ге-тамаш-(н-)-ос |
3 с | Утамаш-(н-)иа, у-тамаш-(н-)иа | е-тамаш-(n- ) а | е-тамаш-(н-)-ос, е-тамаш-(н-)-ос |
1 р | ia гв-и-тамаш-(н-)- | а гв-е-тамаш-(н-) | гв-е-тамаш-(н-)-ос, гв-е-тамаш-(н-)-ос |
2р | Ги-тамаш-(н-)иат, ги-тамаш-(н-)иат | ге-тамаш-(н-)ат, ге-тамаш-(н-)ат | ге-тамаш-(н-)- от, ге-тамаш-(н-)-от |
3р | у-тамаш-(н- )иат, у-тамаш-(н-)иат | е-тамаш-(н-)ат, е-тамаш-(н-)ат | играть, е-тамаш-(н-)-от |
Класс 4 (косвенные или «инверсионные» глаголы)
[ редактировать ]- Этот класс глаголов известен как косвенный или «перевернутый», поскольку он отмечает логическое подлежащее набором маркеров косвенного объекта ( m- set) и прямое дополнение набором маркеров субъекта ( v- set). Существительные склоняются по согласованию: логический подлежащее стоит в дательном падеже, а объект в именительном (или иногда родительном, как в gogo-s (дат.) ʒaɣl-is (род.) e-šin-ia - девочка боится собаки).
- Глаголы этого класса обозначают чувства, ощущения и устойчивые состояния бытия (см. также глаголы состояния), включая такие глаголы, как q̇av – иметь (X, одушевленный), kv – иметь (X, неодушевленный) , q̇var – любить и nd – хотеть.
- Глаголы 4-го класса также включают «десидеративы» (глаголы желания), образованные с помощью циркумфикса e-…-eb (сравните ceḳv-av-s «он танцует» и e-ceḳv-eb-a «ему хочется танцевать»).
Далее следует глагольная парадигма. Для простоты форма глагола всегда предполагает объект единственного числа от 3-го лица:
Корень глагола
Квар, квар – любить
Нынешняя подсерия
Глагол принимает «субъективный» версионизатор i- в 1-м и 2-м лице, «объективный» u- в 3-м лице. Обратите внимание, что окончание маркера множественного числа (субъекта) 2-го и 3-го лица -t имеет приоритет над маркером 3-го лица единственного числа (объекта) -s :
Настоящее ориентировочное | Несовершенный | Настоящее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | любовь, ми-квар-с | Я любил, ми-квар-да | Любить, ми-квар-дес |
2 с | люблю тебя, ги-квар-с | любил тебя, Ги-Квар-да | любить, ги-квар-дес |
3 с | люблю, у-квар-с | любимый, у-квар-да | Любить, у-квар-дес |
1 р | Мы любим, гв-и-квар-с | Мы любили, гв-и-квар-да | Любить, gv-i-q̇var-des |
2р | люблю тебя, ги-квар-т | любил тебя, ги-квар-дат | любить, ги-квар-дет |
3р | Любимый, у-квар-т | любимый, у-квар-дат | С любовью, у-квар-дет |
Будущие подсерии
Здесь глагол образует свои осыпи, используя предрадикальную гласную e- и тематический суффикс -eb , аналогично глаголам класса 2 (но без предглагола):
Будущее ориентировочное | Условный | Будущее сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я люблю, ме-квар-еб-а | Я любил, ме-квар-еб-од-а | Любить меня, ме-квар-эб-од-эс |
2 с | Люблю тебя, ге-квар-еб-а | любил тебя, ге-квар-еб-од-а | Будь любима, ге-квар-эб-од-эс |
3 с | Любить, e-q̇var-eb-a | любимый, e-q̇var-eb-od-a | Любить, e-q̇var-eb-od-es |
1 р | Мы любим, гв-е-квар-еб-а | Мы любили, gv-e-q̇var-eb-od-a | Давайте любить, gv-e-q̇var-eb-od-es |
2р | Люблю тебя, ге-квар-еб-ат | Ты любил, ге-квар-еб-од-ат | Будь любим, ге-квар-еб-од-ет |
3р | Они любят, э-квар-еб-ат | Они любили, э-квар-еб-од-ат | Любите друг друга, e-q̇var-eb-od-et |
Аорист серии
Поскольку у глагола нет формы аориста, а вместо него используется несовершенный вид (как и многие другие глаголы класса 4), аористические формы šegiq̇vardeba «ты влюбишься в X» заменяются:
Аорист ориентировочный | Оптатив | |
---|---|---|
1 с | Я влюбился, Ше-ми-квар-да | Влюбиться, ше-ми-квар-дес |
2 с | влюбился в тебя, ше-ги-квар-да | влюбиться, ше-ги-квар-дес |
3 с | влюбился, ше-у-квар-да | Влюбиться, ше-у-квар-дес |
1 р | Мы влюбились, ше-гв-и-квар-да | Влюбиться, ше-гв-и-квар-дес |
2р | влюбился в тебя, ше-ги-квар-дат | влюбиться, ше-ги-квар-дет |
3р | влюбился, ше-у-квар-дат | влюбиться, ше-у-квар-дет |
Идеальная серия
Эта серия не особенно последовательна: в идеальной скриве перед корнем используются версионизаторы, тогда как в плюсефектной и совершенной сослагательном наклонении версионизаторы не используются. Серия образуется с использованием суффикса -eb с дополнительным суффиксом -od в плюперфектном и совершенном сослагательном наклонении.
Идеальный | Плюперфект | Совершенное сослагательное наклонение | |
---|---|---|---|
1 с | Я люблю тебя, м-квар-еб-ия | Я любил, м-квар-еб-од-а | Любить меня, m-q̇var-eb-od-es |
2 с | Я люблю тебя, г-квар-еб-ия | любил тебя, г-квар-еб-од-а | Будь любим, г-квар-еб-од-эс |
3 с | Он любит, х-квар-еб-ия | любимый, х-квар-еб-од-а | Чтобы быть любимым, h-q̇var-eb-od-es |
1 р | Мы любим тебя, гв-квар-еб-ия | Мы любили, гв-квар-еб-од-а | Любить, gv-q̇var-eb-od-es |
2р | Люблю тебя, г-квар-еб-иат | Любил тебя, г-квар-еб-од-ат | Любите друг друга, г-квар-еб-од-ет |
3р | Они любят, х-квар-еб-иат | Они любили, х-квар-еб-од-ат | Любите друг друга, х-квар-еб-од-ет |
NB Важно иметь в виду, что каждая форма глагола, приведенная в таблицах, имеет еще пять форм, соответствующих прямым объектам 1-го и 2-го лица единственного числа, а также прямым объектам 1-го, 2-го и 3-го лица множественного числа, что дает теоретическое общее количество 396. двуличные формы! Однако на практике эти формы не всегда различимы (например, в форме не всегда присутствует множественность третьего лица). Для дальнейшего обсуждения см. «Прямые и косвенные объекты».
Прямые и косвенные объекты
[ редактировать ]- Глагол - c̣er - (წერ), «писать» (переходный глагол)
- Проще всего, у нас есть: v-c̣er (ვწერ), («Я пишу (это)») и c̣er-s (წერს), («он/она пишет (это)»).
- Изменение версии, грамматической особенности, обозначаемой гласной версии/версии, меняет роль косвенного объекта: v-c̣er находится в нейтральной версии, которая является версией по умолчанию для большинства глаголов класса I, и обозначается либо нулем маркер или - а - версионер, в зависимости от глагола. В объективной версии (которая для глаголов класса I обычно меняет роль косвенного объекта на роль благодетеля действия или обладателя прямого объекта) гласная версии равна -i - для косвенных объектов 1-го и 2-го лица и -u - для косвенных объектов от третьего лица. Следовательно, у нас есть v- u -c̣er (ვუწერ), что означает «Я пишу это для/от имени него/нее». [1]
- Чтобы сказать «Я пишу тебе (единственное число)», нам нужно помнить, что вы — косвенный объект в этом предложении. Как указано в глагольной системе, глаголы, которые используют маркер v -set для обозначения подлежащего, используют маркер m -set для обозначения прямого или косвенного дополнения. Глядя на таблицу маркера m - множества, мы видим, что префиксным именном маркером второго лица единственного числа является g -. Поэтому «Я пишу тебе (единственное число) по-грузински — g -c̣er (გწერ). Если мы хотим сказать: «Я пишу тебе (множественное число)», то мы имеем g -c̣ert- t (გწერთ).
- Однако обратите внимание, что возникают некоторые двусмысленности, поскольку глагол инкапсулирует косвенный объект. Хотя g -cert- t (გწერთ) означает «Я пишу вам (множественное число)», это также может означать «он / она пишет вам (множественное число). Это потому, что косвенный объект множественного числа «вы (множественное число)» требуется как префиксный именной маркер g -, так и множественный маркер - t . Правило в грузинском языке гласит, что если к глагольному комплексу должен быть присоединен согласный маркер множественного числа (- t ), необходимо опустить еще один суффиксальный маркер множественного числа. Например, нельзя сказать g-c̣ers - s - t («он/она пишет вам (множественное число)») по-грузински. Поэтому глагол в подобных случаях не может указать, является ли исполнитель действия. Таким образом, нужно учитывать роль глагола во всем предложении, чтобы понять точное значение глагола.
- Глагол - nd - (ნდ), «хотеть», принадлежит к косвенному классу глаголов (класс 4).
- Проще говоря, у нас есть mi-nd-a «я хочу» и u-nd-a «он/она хочет».
- Когда мы хотим сконструировать «он хочет меня», я прямым объектом является . Поскольку глагол «хочу» требует наличия маркера m -set для подлежащего, он требует наличия маркера v -set для объекта (в глаголе «писать» ситуация прямо противоположная). Для этого нам нужно поставить как букву v - в начале глагола, так и добавить в конец вспомогательный глагол - var (так как вспомогательные глаголы нужны в скринах настоящего и совершенного вида косвенных глаголов, когда прямой объект – первое или второе лицо). Поэтому мы имеем в -у-нд-и- вар (ვუნდივარ). Буква - у - сразу после буквы v - устанавливает значение, что хочет третий человек. Чтобы сказать: «Ты хочешь меня», мы используем g -i -nd-i-var (გინდივარ). Здесь -i - означает, что хочет второй человек.
- Обратите внимание, что «он/она хочет меня» и «они хотят меня» в грузинском языке одинаковы: ву-нд-и-вар (ვუნდივარ). Если кто-то говорит: ву-нд-и-вар- т (ვუნდივართ), это скорее означает «он/она хочет нас ». Это происходит потому, что множественность подлежащего не отражается в глаголах, в которых используется маркер m - set, когда прямым дополнением является либо первое, либо второе лицо.
- В грузинском языке, пожалуй, одна из самых сложных систем согласования субъект-глагол во множественном числе и объект-глагол. Кажется, даже носители языка не пришли к единому мнению относительно отражения множественного числа глагола. Одно общее правило состоит в том, что в глаголах, в которых используется именной маркер v -set, приоритет указания множественности подлежащего выше, чем у объекта. В глаголах, в которых используется именной маркер m - set, это перевернуто (как и все остальное). Вот почему в примере ву-нд-и-вар- т (ვუნდივართ) маркер множественного числа - т в конце относится к множественности объекта, а не к множественности субъекта.
Предглаголы
[ редактировать ]Преглаголы в грузинском языке могут либо придать глаголу направленность, либо полностью изменить его значение. Также важно в каждом случае использовать соответствующий версионер.
Поскольку в данной серии отсутствуют предглаголы, важно учитывать роль глагола в контексте всего предложения, поскольку глагол сам по себе может передавать любое значение в данной серии.
- Корень gh (ღ):
- a -gh-eb-a (взятие), версионер: - i — «поднять, поднять вверх» (обычно: движение вверх )
- amo -gh-eb-a (удаление), версионер: -i — "вынуть"
- ga -gh-eb-a (открыть), версионер: - a — «открыть»
- gadmo -gh-eb-a (снять), версионер: - i — "снять"
- gamo -gh-eb-a (вынимать), версионер: -i — "выдать"
- mi -gh-eb-a (получить), версионер: -i — «получить»
- šemo -gh-eb-a (представлять), версионер: - i — «вводить»
- c̣amo -gh-eb-a (брать), разработчик версии: - u — «нести»
- Корень q̇r – (кр):
- a - q̇r-a (აყრა), разработчик версии: - i — «выдвигать, бросать вверх»
- ga - q̇r-a (пропустить что-то), версионер: - u — «приклеить, пропустить что-то»
- gada - q̇r-a (выбросить), версия: нет [примечание 1] — «бросок вниз» (обычно: движение вниз )
- гадмо - q̇r-a (пониженный), V: -a — «пониженный»
- da - q̇r-a (бросить), версия: none — «разбрасывать, ронять»
- mo - q̇r-a (бросить), версионер: - a — «задавать кому-то много вопросов»
- še - q̇r-a (собирать), разработчик версий: none — «собираться вместе»
- ča - q̇r-a (выливать), версионер: - a — «выливать (на чью-то голову)»
- Корень цер - (цер):
- да -: da-c̣er-a (письмо) — «писать»
- a ( gh ) -: agh-c̣er-a (описание) — «описывать, описание, перепись»
- amo -: a-mo-c̣er-a (выписать, извлечь, выйти из системы, снять с регистрации)
- ča -: ča-c̣er-a (запись) — «записывать в/на (включая файлы)»
- ча - мо -: ча-мо-цэр-а (письменность) — «список (письменно), списание»
- mi -: mi-c̣er-a (писать кому-то)
- mi - mo -: mi-mo-c̣er-a (переписка, беседа (по почте или по почте))
- gada -: gada-c̣er-a (копирование) — «копирование текста (или файлов) из одного места в другое»
- gad - mo -: gad-mo-c̣er-a (копирование/запись текста из источника; скачивание файлов)
- ga -: ga-c̣er-a (писать) — «планировать, оговаривать»
- ga - mo -: ga-mo-c̣er-a (подписка) — «подписаться на (газету и т. д.); заказать, купить»
- c̣a -: c̣a-c̣er-a (წაწერა) — «создание/написание заметки (в документе)»
Примечания
[ редактировать ]- ^ Когда используется для обозначения «сдать кому-нибудь », -u . требуется указание версии
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Хьюитт, Джордж (2005). Грузинский язык - Грамматика для учащихся (2-е изд.). Рутледж. ISBN 0415333717 .
- ^ Махароблидзе, Тамар. «Грузинский глагол» (PDF ) Государственный университет Ильи . Получено 17 августа.