Мизийский язык
Мизийский | |
---|---|
Область | Мисия |
Этническая принадлежность | Мизианцы |
Вымерший | 1 век до н.э. |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | yms |
yms | |
глоттолог | mysi1239 |
На мизийском языке говорили мизийцы, населявшие Мисию на северо-западе Анатолии .
О мизийском языке известно немного. Страбон отмечал, что это была «в некотором роде смесь лидийского и фригийского языков ». [1] Таким образом, мизийский язык мог быть языком анатолийской или фригийской группы. Однако отрывок из «Атенея» что мизийский язык был сродни едва засвидетельствованному пеонийскому языку Пеонии предполагает , , к северу от Македонии .
Надпись
[ редактировать ]Известна только одна надпись, возможно, на мизийском языке. В нем семь строк примерно по 20 знаков в каждой, написанных справа налево (синистроверс), но первые две строки очень неполны. Надпись датируется V-III веками до нашей эры и была найдена в 1926 году Кристофером Уильямом Мачеллом Коксом и Арчибальдом Кэмероном в деревне Уючек, в 15 км к югу от Тавшанлы , в районе Тавшанлы провинции Кютахья , недалеко от окраины классического фригийского региона. территория. [2] Судя по всему, в тексте присутствуют индоевропейские слова. [3] [4]
Используемый алфавит напоминает старофригийский алфавит , но некоторые знаки совершенно другие: [5]
В прошлом была большая путаница относительно шипящих в алфавите. Первоначально считалось, что Знак представлял собой шипящий звук, транскрибируемый как š или z , но с 1969 года известно, что на самом деле он обозначал звук /j/, транскрибируемый как y . Считалось, что знак — это звук, отсутствующий в обычном старофригийском алфавите, и его называли «мизийским s», транскрибируемым как ś, но на самом деле это был обычный s . знак раньше транскрибировался как s , но на самом деле это эквивалент фригийского знак, вероятно, обозначающий звук /z/, /zd/ или /ts/. [6]
Неизвестно, представляет ли надпись текст на мисийском языке или это просто фригийский диалект из региона Мисия. Бриксе, обсуждая существующую литературу о надписи, утверждает, что язык фригийский. [7] Седьмую строку можно прочитать так:
- [.]озера Братераис Патриийиск[e]
Было предложено, чтобы слова «braterais patriyioisk [e]» означали что-то вроде «(для) [8] братья и отцы/родственники": [9]
- braterais родственен фригийскому βρατερε, греческому φρατήρ, латинскому frater , английскому брату ;
- patriyiois родственно новофригийскому pat(e)res (πατερης, πατρες: «родители»), греческому πάτριος («родственник отца»), латинскому pater , английскому Father ;
- и -ke — фригийский суффикс, означающий и , ср. Греческое τε и латинское -que , «и». [10]
Озера (или -озера , первый знак может отсутствовать; альтернативно, по Фридриху, читайте... likeś [11] ) скорее всего личное имя. [12] Однако Фридрих указывает, что чтение является переменным, и пишет «вместо k также p или a, возможно, вместо e[,] v возможно, вместо ś возможно i». (перевод с оригинального немецкого) [13]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Страбон. «География, книга XII, глава 8» . ЛакусКурций.
- ^ Кокс, CWM; Кэмерон, А. (1 декабря 1932 г.). «Аборигенная надпись из Мисо-фригийского пограничья» . Клио . 25 (25): 34–49. дои : 10.1524/klio.1932.25.25.34 . ISSN 2192-7669 . S2CID 194450722 .
- ^ «Эпиграфическая база данных: Родная «мизийская» надпись» . Гуманитарный институт Паккарда .
- ^ Вудхуизен, Фред. С. (1993). «Древнефригийский: некоторые тексты и связи» . Журнал индоевропейских исследований . 21 : 1–25.
- ^ Брише, Клод (2004). «Дополнение II корпуса палеофригийских надписей» . Кадмос . 43 (1): 1-130: с. 34. дои : 10.1515/кадм.43.1.1 . S2CID 201122893 . Проверено 21 июля 2021 г. (на французском языке)
- ^ Брикше (2004), стр. 26-29.
- ^ Бриксе (2004), стр. 32-42.
- ^ Окончания -ais и -ois выглядят как дательные падежи во множественном числе, но Brixhe (2004), стр. 41-42, утверждает, что они, вероятно, являются винительными падежами во множественном числе. Обрадор Курсах соглашается: Обрадор Курсах, Бартомеу (2018). Лексикон фригийских надписей (PDF) . Докторская диссертация, Университет Барселоны. п. 159 . Проверено 6 июля 2021 г.
- ^ Блажек, Вацлав. «Термины индоевропейского родства в *-ə̯2TER». (2001). В: Grammaticvs: studia лингвистика Адольфо Эрхарто quinque et septuagenario oblata . Шефчик, Ондржей (редактор); Выкипель, Богумил (редактор). Эд. 1. В Брно: Масариков университет, 2001. стр. 24. http://hdl.handle.net/11222.digilib/123188.
- ^ Обрадор Курсах (2018), стр. 159, 216, 267.
- ^ См. Дж. Фридрих (1932), Памятники малоазиатского языка, 141.
- ^ См. Дж. Фридрих (1932), Памятники малоазиатского языка, 140–141.
- ^ См. Дж. Фридрих (1932), Памятники малоазиатского языка, 142, сн. 7.