Jump to content

Испанизация

Испанизация ( испанский : hispanización ) [1] относится к процессу, посредством которого место или человек попадает под влияние латиноамериканской культуры , или к процессу культурных и/или языковых изменений, в ходе которого что-то неиспаноязычное становится латиноамериканским. Латиноамериканизация иллюстрируется разговорным испанским языком , производством и потреблением латиноамериканской еды , музыкой на испанском языке и участием в латиноамериканских фестивалях и праздниках. [2] В бывших испанских колониях этот термин также используется в узком лингвистическом смысле, когда испанский язык заменяет языки коренных народов.

В Испании термин «латиноамериканизация» может относиться к культурному и языковому поглощению этнических берберских гуанчей , коренных жителей Канарских островов, в столетии после их порабощения в 15 веке.

Он сравнительно редко используется как синоним «кастилизации» ( castellanización ), то есть исторического процесса, в ходе которого носители испанских языков меньшинств, таких как каталонский, баскский, галисийский, астур-леонский или арагонский, лингвистически ассимилируются и постепенно отказываются от своего языка в пользу испанского. Поскольку все вышеупомянутые языки являются официальными языками вместе с кастильским испанским, предпочтительным является термин «кастилизация».

Мориски (мусульмане , принявшие христианство , но продолжавшие жить отдельными общинами) подверглись интенсивной насильственной латиноамериканизации. После обращения им всем были даны испанские имена, под которыми они были известны во всех официальных документах (хотя в частном порядке они, вероятно, часто продолжали использовать свои оригинальные арабские имена). В 1567 году Филипп II Испанский издал королевский указ, запрещающий морискам использовать арабский язык во всех случаях , официальных и неофициальных, в устной и письменной речи. Использование арабского языка в любом смысле этого слова будет рассматриваться как преступление. Им дали три года на изучение «христианского» языка, после чего им пришлось избавиться от всей арабской письменности. Неизвестно, сколько мориско выполнили указ и уничтожили свои собственные арабские книги, а сколько сохранили их вопреки указу короля; Известно, что этот указ спровоцировал одно из крупнейших восстаний Мориско . [3] В конечном итоге у мориско было только два варианта: либо принять полную латиноамериканизацию и отказаться от каких-либо следов своей первоначальной идентичности, либо быть депортированными в Северную Африку.

Соединенные Штаты

[ редактировать ]

По данным переписи населения США 2000 года , [4] около 75% всех выходцев из Латинской Америки говорили дома по-испански. Уровень удержания латиноамериканцев настолько высок в некоторых частях Техаса и Нью-Мексико, а также вдоль границы, потому что процент латиноамериканцев, живущих там, также очень высок. Ларедо, Техас ; Чимайо, Нью-Мексико ; Ногалес, Аризона ; а позже, в 20-м веке, в Коачелле, Калифорния , например, во всех этих городах доля латиноамериканцев превышает 90 процентов. Более того, в этих местах проживало латиноамериканское большинство со времен испанского завоевания и колонизации этой территории в 17 и 18 веках. [5]

Некоторые города с преобладающим англоязычным населением с тех пор стали преимущественно латиноамериканцами, например Майами (латиноамериканское большинство к 1970-м годам). [6] и Сан-Антонио (латиноамериканское большинство к 1980-м годам).

Испаноязычная Америка

[ редактировать ]

В испанской Америке это слово также используется для обозначения насаждения испанского языка в бывших испанских колониях и его принятия коренными народами . Это относится к влиянию Испании, которое началось в конце 15 века, и к Испанской империи, начавшейся с колонизации Канарских островов в 1402 году, которые сейчас являются частью Испании. Позже высадка Христофора Колумба в 1492 году в Карибском море, затем в Центральной Америке и Южной Америке . Все эти страны были латиноамериканцами; однако там все еще есть много людей, которые придерживаются культуры, берущей свое начало у коренных народов Америки . До недавнего времени кастилизация была официальной политикой правительств многих латиноамериканских стран. Лишь в последнее время программы межкультурного двуязычного образования стали широко внедряться. Та же ситуация происходит с европейским населением неиспанского происхождения, например, с итальянским и немецким населением в Чили и Венесуэле ; это добровольно, поскольку некоторые из них до сих пор говорят на родном языке.

Филиппины

[ редактировать ]

Филиппинский архипелаг управлялся из Мексики как территория Новой Испании с 1565 по 1821 год и как провинция Испании до 1898 года. С конца 16 века латиноамериканская культура оказала безудержное влияние, сформировала и стала основой современной филиппинской культурной жизни. пейзаж. Современная филиппинская культура, возникшая под влиянием австронезийских и иберийских народов , представляет собой смесь восточных и западных (в основном испанских) традиций. Хотя большинство филиппинцев по-прежнему в основном говорят на австронезийском языке , в филиппинских языках есть тысячи заимствованных испанских слов. Кроме того, ряд филиппинцев на юге говорят на испанском креольском языке, известном как чавакано .

Библиография

[ редактировать ]
  • Беатрис Гарса Куарон и Дорис Бартоломью. Языки общения в Мексике. В: Стивен Адольф Вурм, Питер Мюльхойслер, Даррел Т. Тайрон (1996), Атлас языков межкультурного общения в Тихом океане (1622 страницы), стр. 1254–1290. Глава 2. Исторический очерк, с. 1258, 2.1.5: Замена доминирующих языков коренных народов испанским, стр. 1260–1262. Глава 4: Испанский язык как язык общения, от завоевания до наших дней. стр. 1270–1271.
  • Райнер Энрике Хамель: Двуязычное образование для коренных народов Мексики. Энциклопедия языка и образования (2008), часть 5, часть 18, стр. 1747–1758.
  • Хуан Карлос Годенци: Языковая политика и образование в Андах. Энциклопедия языка и образования (2008), часть 1, часть 4, стр. 315–329.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Словарное определение латиноамериканизации
  2. ^ Латиноамериканские пространства, латиноамериканские места: сообщество и культурное разнообразие в современной Америке, 2004. Под редакцией Дэна Арреолы, находится в главе 14 «Испанизация Херефорда, штат Техас».
  3. ^ Кес Верстиг и др.: Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Brill Publishers , 2006.
  4. ^ Бюро переписи населения США, 2004 г. (стр. 10)
  5. ^ Типы латиноамериканских сообществ и ассимиляция в Мексике и Америке, 1998. Хаверлук, Терренс В. Профессиональный географ, 50 (4) страниц 465-480.
  6. ^ «Демографический профиль: округ Майами – Дейд, Флорида, 1960–2000 годы» (PDF) . Майами, Флорида: Департамент планирования и зонирования округа Майами-Дейд. Сентябрь 2003. с. iii (стр. 5 PDF-файла). Архивировано из оригинала (PDF) 20 марта 2012 года . Проверено 19 января 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bd4fe791e9c9b5ab7dc78098fa3de12f__1721327040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/2f/bd4fe791e9c9b5ab7dc78098fa3de12f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hispanicization - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)