Языковая политика франкистской Испании
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|

![]() |
Часть серии о |
франкизм |
---|
![]() Орел Святого Иоанна |
Во время диктатуры Франсиско Франко с 1939 по 1975 год проводилась политика, направленная на увеличение доминирования испанского языка над другими языками Испании . режима Франко был испанский национализм Основной идеологической основой . При его диктатуре испанский язык был объявлен Испании единственным официальным языком .
Использование других языков в администрации либо запрещалось, не поощрялось, либо осуждалось в зависимости от конкретных обстоятельств и времени, в то время как использование имен новорожденных на других языках было запрещено в 1938 году, за исключением иностранцев.
Ситуация развивалась от самых суровых лет непосредственно после этого (особенно 1940-х, а также 1950-х годов) к относительной толерантности последних лет (конец 1960-х - начало 1970-х годов); Франко умер в 1975 году, и его преемник Хуан Карлос из Испании начал переход Испании к демократии .
Фон
[ редактировать ]Региональный национализм
[ редактировать ]В баскском , каталонском и галисийском национализме в начале 20 века язык был центральной темой и определял национальную идентичность обеих групп, в частности баскского , каталонского и галисийского языков соответственно. [1] [2] Однако языку уделялось больше внимания в каталонском и галисийском национализме, чем в баскском национализме, который предпочитал подчеркивать расу и этническую принадлежность, а не язык. [3] Каталонские и галисийские националистические сообщества обучали свой язык и культуру сообществам иммигрантов, стремясь ассимилировать их и сохранить свою националистическую идентичность, в то время как баскские националисты были более против иммиграции в целом. [4]
В политике баскские, каталонские и галисийские политики предпочитали говорить на своем родном языке, а не на испанском, чтобы отличаться от испанских политиков. [5] В 1932 году был принят Статут автономии Каталонии 1932 года , согласно которому каталанский язык стал одним из официальных языков Каталонии наряду с испанским. [6] Статут автономии Страны Басков 1936 года установил баскский язык как один из официальных языков Страны Басков наряду с испанским. [7] Точно так же Статут автономии Галисии 1936 года установил галисийский язык в качестве одного из официальных языков Галисии наряду с испанским. [8]
Испанский язык
[ редактировать ]В рамках националистических усилий:
- Испанские фильмы производились только на испанском языке. Все иностранные фильмы должны были быть дублированы , а все фильмы, первоначально созданные на языках автономных сообществ, должны были быть переизданы на испанском языке. Дубляж помог цензуре недопустимых диалогов.
- испанские имена Разрешались только и испанские версии католических и классических имен. Левые имена, такие как Ленин , и региональные имена, такие как даже каталонское Хорди (в честь покровителя Каталонии Святого Георгия ), были запрещены и даже принудительно заменены в официальных документах. В официальных документах допускались только христианские имена на испанском языке.
В первое десятилетие правления Франко другие языки, кроме кастильского, были «ограничены частным пространством».
В наиболее радикальных высказываниях режима другие языки, помимо испанского, часто считались « диалектами » в том смысле, что речи не были достаточно развиты, чтобы быть «настоящими языками». Баскский язык настолько отличался от других, что его нельзя было воспринимать как униженную форму испанского языка, а презирали как сельский язык с ограниченным распространением, непригодный для современного дискурса. Однако на академическом уровне этого никогда не происходило.
С течением времени вся эта политика стала менее строгой и более либеральной.
Эволюция
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( май 2008 г. ) |
Закон о прессе Мануэля Фраги Ирибарне заменил цензуру перед публикацией наказаниями постфактум.
Ситуация по регионам
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в дополнении: Этот раздел практически бессмысленен, поскольку не объясняет ситуацию, а просто перечисляет языки, людей и географические названия. Вы можете помочь, добавив к нему . ( сентябрь 2008 г. ) |
В частности, несколько спортивных организаций, в том числе «Барселона» и «Атлетик Бильбао» , среди прочих, были вынуждены изменить свои названия с местного языка на испанский.
Арагон
[ редактировать ]Астурия
[ редактировать ]Балеарские острова
[ редактировать ]Страна Басков
[ редактировать ]- Баскский язык
- Католическая церковь поддерживала баскских националистов, поддерживающих республику.
- Создание стандартного баскского языка компанией Euskaltzaindia
- Неофициальные школы баскского языка ( икастола ).
Каталония
[ редактировать ]- каталанский язык
- Сальвадор Эсприу
- Жоану Мануэлю Серрату не разрешили петь La La La на каталонском языке на конкурсе песни Евровидение 1968 года, поскольку конкурс запрещал петь на неофициальных языках с 1966 по 1973 год, и, не желая петь ее на испанском языке, его заменил Массиэль , который выиграл. конкурс.
Галисия
[ редактировать ]- Галицкий язык
- Ссыльные и эмигранты в Буэнос-Айресе сыграли большую роль в галицкой литературе .
- Националистическое сопротивление в Испании в сотрудничестве с сосланными за границу осуждает репрессии, цензуру и вето франкистского режима на публичное использование и печать на галисийском языке (например, запрещая публикацию перевода Мартина Хайдеггера ) и других испанских языках. Протест был подан перед VIII конференцией ЮНЕСКО в Монтевидео в 1954 году (когда Испания должна была быть принята и где была принята Резолюция Монтевидео ) с 32-страничным текстом под названием Denuncia da perseguizón do idioma galego pol-o Estado Hespañol ( «Осуждение преследования галисийского языка со стороны испанского государства»), написанное Рамоном Пиньейро Лопесом и распространенное среди аудитории на галисийском, английском и французском языках. Действие обсуждалось в книге Алонсо Монтеро «A batalla de Montevideo » («Битва в Монтевидео») и возобновлено в претензиях в наши дни.
Лев
[ редактировать ]Испанская Гвинея
[ редактировать ]- Пичинглис
- Фернандо Пу
- Река Муни
- История Экваториальной Гвинеи
- язык Аннобонский
Наварра
[ редактировать ]CA Osasuna разрешили сохранить свое баскское название, в отличие от других футбольных команд с неиспанскими названиями.
Испанская Северная Африка
[ редактировать ]- Сеута , Мелилья , Испанское Марокко , Испанская Сахара , международный Танжер
Валенсийское сообщество
[ редактировать ]Сленг
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]- Языковая политика во Франции
- Языковая политика
- Если ты испанец, говори по-испански!
- Антикаталонские настроения
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Шабад и Гюнтер 1982 , с. 446.
- ^ Миллер и Миллер 1996 , с. 116.
- ^ Шабад и Гюнтер 1982 , с. 447.
- ^ Шабад и Гюнтер 1982 , стр. 447–448.
- ^ Шабад и Гюнтер 1982 , стр. 448–450.
- ^ «Estatut de Catalunya de 1932» [Статут Каталонии 1932 года] (PDF) . gencat.cat (на каталонском языке). Интегральное государство Второй республики. 1932. с. 1 . Проверено 18 октября 2021 г.
- ^ Уррутия и зуд , с. 168.
- ^ «Статут автономии Галиции 1936 года» . Languageconflict.org . Проверено 18 октября 2021 г.
Библиография
[ редактировать ]- Миллер, Генри и Миллер, Кейт (1996). «Языковая политика и идентичность: пример Каталонии» . Международные исследования в области социологии образования . 6 (1). Группа Рутледж Тейлор и Фрэнсис : 113–128. дои : 10.1080/0962021960060106 . ISSN 0962-0214 .
- Шабад, Голди и Гюнтер, Ричард (июль 1982 г.). «Язык, национализм и политический конфликт в Испании». Сравнительная политика . 14 (4). Сравнительная политика, доктор философии. Программы по политологии, Городской университет Нью-Йорка: 443–477. дои : 10.2307/421632 . JSTOR 421632 .
- Уррутия, Иньиго и Ирухо, Хавьер. Баскский язык в Баскском автономном сообществе (BAC ) Бильбао и Рено : Университет Страны Басков и Университет Невады. стр. 100-1 165–195 . Получено 18 октября.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хронология репрессий против каталонского языка и культуры на каталонском языке с испанскими цитатами.
- Министрио де ла Гобернасьон (Газета от 17 мая 1940 г.) (CCITT T.& G4 Facsimile TIFF ). Приказ от 16 мая 1940 г. о запрещении использования родовых иностранных терминов в надписях, образцах, рекламе и т. д.