Jump to content

Изменение географических названий в Турции

В 1916 году Энвер-паша издал указ, согласно которому все географические названия, происходящие от немусульманских народов, будут изменены.

Смена географических названий в Турции периодически осуществлялась в массовом порядке с 1913 года по настоящее время сменяющими друг друга турецкими правительствами . Тысячи имен в Турецкой Республике или ее предшественнице, Османской империи, были изменены с их популярных или исторических альтернатив в пользу узнаваемых турецких имен в рамках политики тюркификации . Правительства утверждают, что такие имена являются иностранными или вызывают разногласия, в то время как критики изменений называют их шовинистическими . Измененные имена обычно имели армянское , греческое , грузинское , лазское , болгарское , курдское ( зазаки ), персидское , сирийское или арабское происхождение.

Усилия Турции по вступлению в Европейский Союз в начале 21 века привели к уменьшению частоты таких изменений со стороны местных органов власти, а тем более центрального правительства. В некоторых случаях законодательство восстановило названия некоторых деревень (в первую очередь тех, где проживают курдские меньшинства и меньшинства заза ). Названия мест, которые формально изменились, часто сохранялись на местных диалектах и ​​языках по всей этнически разнообразной стране.

Эта политика началась в последние годы существования Османской империи и продолжилась в ее преемнице, Турецкой Республике. При кемалистском правительстве с целью изменения названий были созданы специализированные правительственные комиссии. Было изменено около 28 000 топографических названий, в том числе 12 211 названий деревень и городов, а также 4 000 названий гор, рек и других топографических названий. Большинство изменений названий произошло в восточных регионах страны, где этнические меньшинства составляют значительную часть или большинство населения.

Османская империя

[ редактировать ]

Комитет Союза и Прогресса взял бразды правления османским правительством в результате государственного переворота в 1913 году. [1] В разгар Первой мировой войны и в последние годы существования Османской империи политика этнической чистки немусульманских греческих , армянских и ассирийских , когда проводилась меньшинств, военный министр Энвер-паша издал указ (ферман) 6 октября. , 1916 г., заявив: [2] [3] [4] [5] [6]

Было решено, что провинции, районы, города, деревни, горы и реки, названные на языках немусульманских народов, таких как армянский, греческий или болгарский, будут переименованы в турецкие. Чтобы извлечь выгоду из этого подходящего момента, эта цель должна быть достигнута в свое время.

Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, Стамбульский вилайет Мемурчулугу, нет. 000955, 23 Канунуеввеля 1331 г. (6 октября 1916 г.) Указ Энвер-паши

Энвер-паша не изменил географические названия, принадлежащие мусульманским меньшинствам (т.е. арабам и курдам ) из-за роли османского правительства как халифата . [7] Его указ вдохновил многих турецких интеллектуалов написать в поддержку таких мер. Один из таких интеллектуалов, Хусейн Авни Алпарслан (1877–1921), турецкий солдат и автор книг о турецком языке и культуре, был вдохновлен усилиями Энвер-паши, написавшего в своей книге «Трабзон или лаз ми?» Тюрк мю? (Провинция Трабзон – Лаз или турецкая?) что: [8]

Если мы хотим быть хозяевами своей страны, то нам следует даже название самого маленького села перевести на турецкое, а не оставлять его армянские, греческие или арабские варианты.

Только так мы сможем раскрасить нашу страну ее красками.

Неизвестно, сколько географических названий было изменено в соответствии с этим постановлением. Конечная цель, стоящая за этим, не была достигнута из-за краха османского правительства и судебных процессов над его лидерами в османских и европейских судах за массовые убийства этнических меньшинств , совершенные в 1915 году. [5] [9]

наблюдается снижение уровня культурных репрессий В Турецкой Республике ; однако топонимы немейнстримного тюркского происхождения с течением времени неизменно официально переименовывались. [4] [7]

Турецкая Республика

[ редактировать ]

Турецкий национализм и секуляризм были двумя из шести основополагающих принципов Турецкой Республики. [10] Мустафа Кемаль Ататюрк , лидер первых десятилетий существования Республики, стремился создать национальное государство (по-турецки: улус) из турецких остатков Османской империи. В течение первых трех десятилетий существования республики усилия по тюркизации [11] [7] [5] географические названия были постоянной темой. [12] [13] [14] [15] Импортные карты, содержащие ссылки на исторические регионы, такие как Армения, Курдистан или Лазистан (официальное название провинции Ризе до 1921 года), были запрещены (как и в случае с Der Grosse Weltatlas , картой, изданной в Лейпциге ). [16]

К 1927 году в Стамбуле были изменены названия всех улиц и площадей нетурецкого происхождения. [17] [18]

В 1940 году Министерство внутренних дел (МВД) издало циркуляр, в котором содержалось требование заменить оригинальные или иностранные топонимы турецкими топонимами. [19] Журналистка и писательница Айше Хюр отмечала, что после смерти Ататюрка и в период Демократической деятельности Турецкой Республики в конце 1940-х и 50-х годов «уродливые, унизительные, оскорбительные или насмешливые имена, даже если они были турецкими, подвергались изменениям. Названия деревень с лексическими компонентами, означающими красный (кызыл), колокол (çan), церковь (килисе, например Кирк Килисе ), были изменены, чтобы избавиться от «сепаратистских представлений», на арабском, персидском, армянском, курдском, грузинском, татарском, черкесском языках. и названия деревень Лаз также были изменены». [20]

Специальная комиссия по изменению имени ( Ad Değiştirme İhtisas Kurulu ) была создана в 1952 году под руководством Министерства внутренних дел. [19] Ему было предоставлено право изменять все названия, которые не находились в юрисдикции муниципалитетов, например улицы, парки или места. В комиссию вошли представители Общества турецкого языка ( Türk Dil Kurumu ), факультетов географии, языка и истории Университета Анкары , Генерального штаба вооруженных сил, а также министерств обороны, внутренних дел и образования. Комитет работал до 1978 года, и 35% деревень в Турции изменили свои названия. [19] Инициатива оказалась успешной: было изменено около 28 000 топографических названий, в том числе 12 211 названий деревень и городов и 4 000 названий гор, рек и других топографических названий. [21] [22] [23] [24] [25] В эту цифру также включены названия улиц, памятников, кварталов, кварталов и других компонентов, входящих в состав определенных муниципалитетов. [12] [21] [17] Комитет был восстановлен после военного переворота 1980 года в 1983 году и изменил названия 280 деревень. В 1985 году он был снова закрыт из-за неэффективности. [19] Во время обострения напряженности между курдскими повстанцами и турецким правительством основное внимание при изменении географических названий в 1980-х годах было уделено курдским деревням, городам, рекам и т. д. [11] [26]

В 1981 году турецкое правительство заявило в предисловии к «Койлеримиз» , публикации, посвященной названиям турецких деревень, что:

Приблизительно 12 000 названий деревень, которые не являются турецкими, имеют нетурецкие корни и идентифицированы как вызывающие путаницу, были проверены и заменены турецкими названиями, а также введены в действие Комитетом по замене иностранных названий, функционирующим при Генеральном управлении по делам иностранных дел. Правительства провинций в нашем министерстве. [27]

К кульминации политики не осталось никаких географических или топографических названий нетурецкого происхождения. [14] Некоторые из новых имен напоминали свои родные имена, но с измененным турецким подтекстом (т.е. Ахтамар был изменен на Акдамар).

Текущий статус

[ редактировать ]

Хотя географические названия были официально изменены в Турции, их родные названия сохраняются и продолжают использоваться на местных диалектах по всей стране. [28] Иногда турецкие политики также использовали в своих выступлениях местные названия городов. В 2009 году, обращаясь к толпе в городе Гюроймак , президент Абдуллах Гюль использовал местное имя Норшин. [29] Также в том же году, говоря о своем семейном происхождении, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган использовал родное греческое имя Потамия вместо Гюнейсу . [29]

Недавно в Турции были предприняты усилия по восстановлению прежних названий географических терминов. [30] В сентябре 2012 года был принят закон о восстановлении прежних исконных названий (в основном курдских) деревень. [31] Согласно законопроекту, провинция Тунджели будет называться Дерсим , Гюроймак — Норшин, а Айдынлар — Тило. [31] Однако позже правительство Турции выступило против названия Дерсим, поскольку местный муниципалитет хотел ввести название Дерсим для Тунджели. [32]

Сравнительный анализ

[ редактировать ]

Большая часть изменений географических названий произошла в восточных провинциях страны и на побережье восточного Черного моря, где, как правило, проживают меньшинства. По данным независимого исследования, этимолог Севан Нишанян подсчитал, что из изменений географических названий 4200 были греками, 4000 курдами, 3600 армянами, 750 арабами, 400 ассирийцами, 300 грузинами, 200 лазами и 50 другими. [4] [12] [13] [14] [15] Официальная статистика Специальной комиссии по изменению названий (Ad Degistirme Ihtisas Komisyonu) утверждает, что общее количество переименованных сел, поселков, городов и поселков составляет 12 211. [21] [23] В таблице ниже перечислены провинции и количество переименованных деревень и городов. [33] [26]

Количество изменений географических названий с 1916 года по каждой турецкой провинции с цветовой маркировкой процентов.
Лингвистическое распределение топонимов, по мнению Севана Нишаняна. [4]
Язык Известное происхождение Предлагаемое происхождение Всего прогнозируется Общий процент (%)
Турецкий (измененный) 2,200 2,500 6.1
Курдский/Зазаки 2,850 4,000 9.8
Армянский 1,491 450 3,600 8.8
Греческий 1,090 430 4,200 10.2
арабский 320 750 1.8
ассирийский 165 400 1.0
грузинский 180 300 0.7
Лаз 100 200 0.5
Другой 40 50 0.1
Всего измененных имен 8,436 880 16,000 39.9
Всего неизмененных (турецких) имен Н/Д Н/Д 25,000 60.1
Общий Н/Д Н/Д 41,000 100.0

Заметные изменения географического названия

[ редактировать ]

Армянский

[ редактировать ]

Впервые армянские географические названия были изменены во времена правления султана Абдул-Хамида II . В 1880 году слово «Армения» было запрещено использовать в прессе, школьных учебниках и правительственных учреждениях и было заменено такими словами, как «Анатолия» или «Курдистан». [34] [35] [36] [37] [38] Смена армянских названий продолжалась в раннюю республиканскую эпоху вплоть до 21 века. Оно включало тюркизацию фамилий , изменение названий животных , [39] изменение имен армянских исторических деятелей (т.е. имя выдающейся семьи Балян было скрыто под именем поверхностной итальянской семьи Балиани), [40] [41] а также изменение и искажение армянских исторических событий. [42]

Большинство армянских географических названий находились в восточных провинциях Османской империи . Деревни, поселения или города, содержащие суффикс -керт , означающий построенный или построенный (т.е. Манавазкерт (сегодня Малазгирт ), Норакерт , Дикранагерт , Ноякерт ), -шен , означающий деревню (т.е. Араташен , Пемзашен , Норашен ) и -ван , что означает город (т.е. Чаренцаван , Нахичевань , Татван ), обозначают армянское имя. [7] На протяжении всей истории Османской империи турецкие и курдские племена селились в армянских деревнях и меняли исконные армянские названия (т.е. армянское Норашен было изменено на Норшин). Это было особенно актуально после геноцида армян , когда большая часть восточной Турции лишилась армянского населения. [7]

По оценкам Севана Нишаняна , 3600 географических пунктов Армении были изменены. [4]

Географическое распространение топонимов армянского происхождения

Ассирийский/сирийский/арамейский

[ редактировать ]

Большинство изменений неоарамейских названий произошло на юго-востоке Турции недалеко от сирийской границы в районе Тур Абдин . [43] [44] После Сайфо сирийские христиане региона были либо обезлюдены, либо уничтожены. В настоящее время в регионе проживают 5000 сирийских христиан. [45] По оценкам Нишаняна, было изменено 400 географических пунктов. [4]

Карта с местными названиями ассирийских/сирийских/арамейских деревень в Тур Абдин регионе

Грузинский и Лаз

[ редактировать ]

Историческая область Тао-Кларджети , включающая в себя современные провинции Артвин , Ризе , Ардахан и северную часть Эрзурума , издавна была центром грузинской культуры и религии . Лазистан и Тао-Кларджети, входившие тогда в состав грузинского княжества Самцхе , были завоеваны Османской империей в середине 16 века. Из-за языковых различий новая османская администрация в своих записях о Гурджистанском вилайете [ тр ] (провинция Грузии) адаптировала грузинские географические названия в османско-турецком стиле. Некоторые географические названия были изменены настолько радикально, что определить их первоначальную форму стало практически невозможно. Изменения географических названий османами стали интенсивными в 1913 году. После распада Османской империи в 1923 году новое турецкое правительство продолжило старую политику. Первые попытки турецких республиканских чиновников изменить географические названия Грузии начались в 1925 году. [46] Изменения географических названий периодически происходили после 1959 года и продолжались на протяжении всего 20 века. Несмотря на то, что грузины составляли значительное меньшинство в регионе, в 1927 году Артвинский губернский совет запретил грузинский язык. [47] Однако жители сохранили использование старых географических названий в разговорной речи.

В период с 1914 по 1990 год турецкие полуавтономные бюрократические режимы изменили 33% географических названий в Ризе и 39% в Артвине. [48]

По оценкам Нишаняна, 500 грузинских и лазских географических названий были изменены на турецкие. [4]

Географическое распространение топонимов грузинского происхождения

Греческий

[ редактировать ]

Многие греческие имена сохранили свое происхождение из Византийской империи и Трапезундской империи . По оценкам Нишаняна, 4200 географических мест в Греции были изменены, больше, чем у любого этнического меньшинства. [4]

Географическое распространение топонимов греческого происхождения

курдский

[ редактировать ]

Изменение географических названий курдов (и заза) не подпадало под действие Османской империи из-за исламской религиозной ориентации курдов. В республиканскую эпоху и особенно после резни в Дерсиме изменения курдских географических названий стали более распространенными. [7] В эпоху турецкой республиканской партии слово Курдистан было запрещено, а некоторые правительства не признавали курдов как этническую группу. Турецкое правительство периодически скрывает присутствие курдов статистически, классифицируя их как горских турок . [49] [50] Эта классификация была изменена на новый эвфемизм восточно-тюркского языка в 1980 году. [51]

По оценкам Нишаняна, 4000 географических пунктов курдов и Заза были изменены. [4]

Географическое распространение топонимов курдского и зазанского происхождения

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Наймарк, Норман М. (2002). Пожары ненависти: этнические чистки в Европе двадцатого века (1. Harvard Univ. Press в мягкой обложке, 2. печатное издание). Кембридж, Массачусетс [ua]: Гарвардский университет. Нажимать. п. 26 . ISBN  978-0-674-00994-3 .
  2. ^ Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, Стамбульский вилайет Мектупчулугу, вып. 000955, 23 Канунуеввел 1331 (6 октября 1916 г.) Указ Энвер-паши (получено из частного архива Саита Четиноглу )
  3. ^ Унгор; Полател, Угур; Мехмет (2011). Конфискация и разрушение: захват армянской собственности младотурками . Международная издательская группа «Континуум». п. 224. ИСБН  978-1-4411-3055-6 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Нисанян, Севан (2011). Воображаемые географии: топонимы, измененные в Турции в эпоху республиканцев (PDF) (на турецком языке). Стамбул: Программа демократизации TESEV. Архивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2015 года . Проверено 12 января 2013 г. Русский: Провинция, санджак, город, село, гора, река, божество, упоминаемое в Османской империи на армянском, греческом и болгарском языках, словом, на языках неисламских народов. Все имена переведены на турецкий язык. Я хотел бы попросить вас помочь в претворении этой цели в жизнь, быстро воспользовавшись имеющимся у нас временем.
  5. ^ Jump up to: а б с Октем, Керем (2003). Создание родины турок: модернизация, национализм и география на юго-востоке Турции в конце 19 и 20 веков (PDF) . Гарвард: Оксфордский университет, Школа географии и окружающей среды, Мэнсфилд-роуд, Оксфорд, OX1 3 ТБ, Великобритания. Архивировано из оригинала (PDF) 9 ноября 2013 г. Проверено 19 января 2013 г.
  6. ^ Дюндар, Фуат (2001). Политика мусульманских поселений Комитета Союза и прогресса: (1913–1918) (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Общение. п. 284. ИСБН  978-975-470-911-7 . Проверено 12 января 2013 г.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Саакян, Лусине (2010). Тюркификация топонимов в Османской империи и Турецкой Республике (PDF) . Монреаль: Книги Арод. ISBN  978-0-9699879-7-0 .
  8. ^ Алпарслан, Гусейн (1920). Провинция Трабзон – турецкая или турецкая? (по-английски). Типография «Гиресун». п. 17 . Проверено 14 января 2013 г.
  9. ^ Айгазн Казарян (пер.). «Приговор («Карарнаме») Турецкого военного трибунала» . Опубликовано в Официальном вестнике Турции (Takvimi Vekayi), №. 3604 (дополнение), 22 июля 1919 г. Проверено 12 января 2013 г.
  10. ^ Цюрхер, Эрик Дж. (2005). Турция: современная история (3, переиздание, иллюстрированное, исправленное изд.). Лондон [ua]: Таурис. п. 181. ИСБН  978-1-86064-958-5 . Проверено 8 марта 2013 г.
  11. ^ Jump up to: а б Октем, Керем (2008). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и изменение топонимов в республиканской Турции» . Европейский журнал тюркских исследований (7). дои : 10.4000/ejts.2243 . Проверено 18 января 2013 г.
  12. ^ Jump up to: а б с Нисанян, Севан (2010). Страна, забывшая свое название: Словарь мест, названия которых изменены в Турции (1-е изд.). Стамбул: Публикации Эвереста. ISBN  978-975-289-730-4 .
  13. ^ Jump up to: а б Молодежь под редакцией Йоста; Верхей, Йелле (3 августа 2012 г.). Общественные отношения в Османском Диярбекире, 1870–1915 гг . Лейден: Брилл. п. 300. ИСБН  978-90-04-22518-3 . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка )
  14. ^ Jump up to: а б с Симонян, Ованн Х., изд. (2007). Хемшин: история, общество и идентичность в горной местности северо-востока Турции (ред.). Лондон: Рутледж. п. 161. ИСБН  978-0-7007-0656-3 .
  15. ^ Jump up to: а б Йонгерден, Йост (2007). Проблема расселения в Турции и курдах: анализ пространственной политики, современности и войны ([Online-Ausg.]. Под ред.). Лейден, Нидерланды: Brill. п. 354. ИСБН  978-90-04-15557-2 . Проверено 12 января 2013 г.
  16. ^ (на турецком языке) Республиканский архив премьер-министра 18.01.02/88.83.20 (31 августа 1939 г.): «Карта под названием Der Grosse Weltatlas, напечатанная в Лейпциге, не была допущена в страну, поскольку на ней были показаны Армения и Курдистан в пределах наших границ. ' [О запрете ввоза карты «Der Grosse Weltatlas», поскольку на ней показаны Армения и Курдистан в пределах наших границ], Каталог постановлений Совета Министров].
  17. ^ Jump up to: а б Окутан, М. Чагатай (2004). Политика меньшинств в однопартийную эпоху (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Стамбульский университет Билги. Публикации. п. 215. ИСБН  978-975-6857-77-9 . Проверено 8 марта 2013 г.
  18. ^ ( «Улицы Стамбула переименованы, потому что они не являются «национальными»» на турецком языке). Уф. 1 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 г. Проверено 3 октября 2015 г.
  19. ^ Jump up to: а б с д Баир, Дерья (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве . Эшгейт. стр. 106–108. ISBN  9781409420071 .
  20. ^ «ИЗМЕНИЛИСЬ НАЗВАНИЯ 28 ТЫСЯЧ МЕСТА, КАКОЕ НАЗВАНИЕ К КАКОМУ ЯЗЫКУ ПРИНАДЛЕЖИТ?» . КентХабер (на турецком языке). 16 августа 2009 года. Архивировано из оригинала 10 августа 2012 года . Проверено 14 января 2013 г. Айше Хюр говорит о совете, сформированном в период Демократической партии, следующее: «В ходе этих исследований менялись имена, которые не вызывали хорошего подтекста, смущали людей, задевали их гордость или давали им возможность быть высмеянными, даже если они были турецкими. В их число входили «Красный», «Колокол», «Церковь». «Названия сел со словами на арабском, персидском, армянском, курдском, грузинском, татарском, черкесском и лазском языках были изменены во избежание сепаратизма».
  21. ^ Jump up to: а б с (на турецком языке) Тунчель Х., «Переименованные деревни в Турции», Журнал социальных наук, Университет Фират, 2000 г., том 10, номер 2.
  22. ^ Хаджисалихоглу, Мехмет (2008). Затерянные деревни в Восточной Румелии: миграции, изменения названий и руины в Ислимском Санджаке с 1878 года по настоящее время (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Контекст. п. 150. ИСБН  978-975-8803-95-8 .
  23. ^ Jump up to: а б Эрен, редактор Али Чаксу; предисловие, Халит (2006). Материалы второго Международного симпозиума по исламской цивилизации на Балканах, Тирана, Албания, 4–7 декабря 2003 г. (на турецком языке). Стамбул: Исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры. ISBN  978-92-9063-152-1 . Проверено 12 января 2013 г. {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  24. ^ (на турецком языке) Министерство внутренних дел Турции (1968): Наши деревни. До 1 марта 1968 года. МВД ТР, Главное управление областной администрации. Анкара
  25. ^ Министерство внутренних дел Турции (1977): Новые естественные топонимы 1977. Серия «Новые, старые и провинциальные». Министерство внутренних дел, Главное управление губернской администрации, Пятое отраслевое управление. Анкара
  26. ^ Jump up to: а б Боран, Сидар (12 августа 2009 г.). «Норшин и курдские имена запрещены уже 99 лет» . Firatnews (на турецком языке) . Проверено 13 января 2013 г.
  27. ^ Наши деревни 1981, Публикации МВД, типография «Едигюн», Анкара, 1982.
  28. ^ Байрак, Эмрулла (14 августа 2009 г.). «Официальные изменения в турецких географических названиях иногда трудно продать» . Заман . Архивировано из оригинала 24 декабря 2014 года . Проверено 8 марта 2013 г.
  29. ^ Jump up to: а б Ченгиз, Орхан Кемаль (14 июля 2011 г.). «Как менялись названия мест в Турции» . Заман . Архивировано из оригинала 12 декабря 2013 года . Проверено 17 января 2013 г.
  30. ^ Виллелабейтия, Ибон (20 августа 2009 г.). «Турция переименовывает деревню в рамках курдских реформ» . Рейтер . Анкара . Проверено 10 марта 2013 г. Турция начала восстановление названий курдских деревень и рассматривает возможность разрешить религиозные проповеди на курдском языке в рамках реформ, призванных ответить на недовольство этнического меньшинства и продвинуть его кандидатуру в ЕС.
  31. ^ Jump up to: а б «Турция восстановит некоторые курдские топонимы» . Заман . 28 сентября 2012 года. Архивировано из оригинала 29 сентября 2012 года . Проверено 17 января 2013 г.
  32. ^ «Краткая история тюркизации: от Дерсима до Тунджели» . Ахваль . Проверено 6 февраля 2020 г.
  33. ^ Тунджел, Харун (2000). «Türkiye'de İsmi Değiştirilen Köyler English: Переименованные деревни в Турции» (PDF) . Журнал социальных наук Университета Фырат (на турецком языке). 10 (2). Архивировано из оригинала (PDF) 14 ноября 2013 года . Проверено 13 января 2013 г.
  34. ^ (in Russian) Modern History of Armenia in the Works of Foreign Authors [Novaya istoriya Armenii v trudax sovremennix zarubezhnix avtorov], edited by R. Sahakyan, Yerevan, 1993, p. 15
  35. ^ Бланделл, Роджер Боар, Найджел (1991). Мошенники, преступность и коррупция . Нью-Йорк: Дорсет Пресс. п. 232 . ISBN  978-0-88029-615-1 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  36. ^ Балакян, Питер (13 октября 2009 г.). Пылающий Тигр: Геноцид армян и ответ Америки . ХарперКоллинз. п. 36. ISBN  978-0-06-186017-1 .
  37. ^ Книги, редакция Time-Life (1989). Мир в оружии: сроки 1900–1925 гг. Нашей эры (изд. США). Александрия, Вирджиния: Книги Time-Life. п. 84 . ISBN  978-0-8094-6470-8 . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка )
  38. ^ К. Ар-Рави, Ахмед (2012). Практика СМИ в Ираке . Пэлгрейв Макмиллан. п. 9. ISBN  978-0-230-35452-4 . Проверено 16 января 2013 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  39. ^ «Турция переименовывает животных, вызывающих разногласия» . Би-би-си . 8 марта 2005 г. Проверено 16 января 2013 г. Изменены названия животных: рыжая лисица, известная как Vulpes Vulpes Kurdistanica, становится Vulpes Vulpes. Дикая овца, называемая Ovis Armana, становится Ovis Orientalis Anatolicus, косуля, известная как Capreolus Capreolus Armenus, становится Capreolus Cuprelus Capreolus.
  40. ^ «Убить храбреца, но отдать ему должное...» Лрапер (на турецком языке). Архивировано из оригинала 21 октября 2013 года . Проверено 16 января 2013 г.
  41. ^ «Святейший Патриарх Месроб II, воскресенье, 6 августа 2006 г.» . Новости Bolsohays (на турецком языке). 7 августа 2006 г. Проверено 16 января 2013 г.
  42. ^ Ованнисян, Ричард Г., изд. (1991). Геноцид армян в перспективе (4-е изд.). Нью-Брансуик, Нью-Джерси [ua]: Транзакция. стр. 128–130 . ISBN  978-0-88738-636-7 .
  43. ^ Ближний Восток, рефераты и указатель, Часть 1. Библиотечно-информационная и исследовательская служба. Нортумберленд Пресс, 2002. Страница 491.
  44. ^ Атабаки под редакцией Турая; Мехендейл, Санджьот (2004). Транснационализм и диаспора Центральной Азии и Кавказа . Лондон: Рутледж. п. 228. ИСБН  978-0-203-49582-7 . Проверено 8 марта 2013 г. {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка )
  45. ^ «В Турции атаковано здание Ассирийской ассоциации» . Ассирийское международное информационное агентство . Проверено 17 января 2013 г. Столкнувшись с преследованиями и дискриминацией, ассирийское население Турции, когда-то насчитывавшее более 130 000 человек, сократилось примерно до 5 000 человек.
  46. ^ Зеки 2010 , стр. 140–141.
  47. ^ Zeki 2010 , стр. 93.
  48. ^ Октем, Керем (23 сентября 2008 г.). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и изменение топонимов в республиканской Турции» . Европейский журнал тюркских исследований. Социальные науки о современной Турции (7). дои : 10.4000/ejts.2243 . ISSN   1773-0546 .
  49. ^ Мец, Отдел федеральных исследований, Библиотека Конгресса. Эд. Хелен Чапин (1996). Турция: страновое исследование (5-е изд., 1-е печатное изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Печать правительства США. Выключенный. п. 139. ИСБН  978-0-8444-0864-4 . Проверено 8 марта 2013 г. В 1930-х и 1940-х годах правительство статистически скрывало присутствие курдов, классифицируя их как «горных турок». {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  50. ^ Барткус, Вива Она (1999). Динамика отделения ([Online-Ausg.]. Под ред.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 90–91 . ISBN  978-0-521-65970-3 . Проверено 8 марта 2013 г.
  51. ^ «Лингвистические и этнические группы в Турции» . Countrystudies.us . Проверено 2 декабря 2011 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Муваххид Зеки (2010). Общие сведения о провинции Артвин (на турецком языке). Стамбул. ISBN  978-9944-197-52-6 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 77e60fe35f2f7f88ee2acee620803689__1718967960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/89/77e60fe35f2f7f88ee2acee620803689.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Place name changes in Turkey - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)