Jump to content

Языковая политика провинций и территорий Канады

Языковая политика провинций и территорий Канады различается в зависимости от провинции и территории Канады . Хотя федеральное правительство официально действует как двуязычное учреждение , предоставляя услуги на английском и французском языках, правительства нескольких провинций также учредили или узаконили свою собственную языковую политику.

С 1890-х по 1960-е годы английский был единственным языком, на котором предоставлялось большинство государственных услуг за пределами Квебека (который был функционально двуязычным), а использование французского языка в судах или школах часто было незаконным. Эти события привели к опасениям франко-канадских националистов, что франкоговорящие будут ассимилированы во все более англоязычной культуре Онтарио, что побудило Королевскую комиссию по двуязычию и бикультурализму (1963–1969) рекомендовать правительству Канады и всем провинциям предлагать больше услуг. на французском языке.

С тех пор Квебек использовал законы провинции, чтобы поощрять использование французского языка (см. Хартию французского языка ) перед другими языками, в то время как другие провинции начали предлагать все больше и больше услуг на французском языке и на других языках, помимо английского , включая языки аборигенов и языки иммигрантов . [ 1 ] Поправки 1982 года к Конституции Канады включили право на образование на языках меньшинств, что привело к изменению политики во всех провинциях. Квебек уникален тем, что требует от частного бизнеса использования французского языка и требует от иммигрантов отправлять своих детей во франкоязычные школы. В других провинциях не требуется, чтобы предприятия использовали определенный язык, но преобладает английский, и иммигранты могут отправлять своих детей в школы на английском, французском или третьем языке. [ 2 ]

История (до 1982 г.)

[ редактировать ]

Во времена Конфедерации в 1867 году английский и французский языки стали официальными языками дебатов в парламенте Канады и парламенте Квебека . Для других провинций не было принято никакой конкретной политики, и не было предусмотрено использование официальных языков в других элементах правительства, таких как суды, школы, почтовые отделения и так далее. Официальная языковая политика провинций и территорий изначально была установлена, когда они были созданы федеральным правительством, или, в случае провинций, которые были отдельными колониями до присоединения к Конфедерации ( Ньюфаундленд , Остров Принца Эдуарда и Британская Колумбия ), были унаследованы от своих собственных. истории. Языковая политика во всех провинциях со временем менялась в ответ на изменение демографии, общественного мнения и правовых постановлений.

Карта Земли Руперта . До перехода в Канаду в 1869 году английский был языком меньшинства в этом регионе.

До того, как стать частью Канады в 1869 году, английский был языком меньшинства в прериях , где французский язык и языки аборигенов были более распространены. Однако прибытие поселенцев из Онтарио , Британских островов и США изменило демографический баланс. Одним из результатов восстания на Красной реке 1870 года стало создание Манитобы как официально двуязычной провинции, чтобы защитить франкоязычных метисов от подавления прибывающими англоязычными поселенцами. Однако эта гарантия не удалась, и после школьного вопроса в Манитобе этой провинции было разрешено официально стать только английским языком, пока эта политика не была объявлена ​​неконституционной в 1985 году.

Закон о Северо-Западных территориях 1891 года сделал английский и французский официальными языками на остальной части канадского Запада . Но в 1892 году Законодательное собрание Северо-Западных территорий объявило, что в нем работают только на английском языке.

Эта тенденция продолжилась до создания новых провинций Альберта и Саскачеван в 1905 году и далее.

К тому времени, когда Альберта стала провинцией в 1905 году, французскому языку был нанесен ряд агрессивных ударов, а использование французского языка в правительстве, судах и школах было объявлено незаконным.

- Интернет-энциклопедия Альберты [ 3 ]

Влияние Хартии на провинции и территории

[ редактировать ]

Раздел двадцать третий Канадской хартии прав и свобод гарантирует, что родившиеся в Канаде или получившие образование родители (не недавние иммигранты) имеют право давать образование своим детям по своему выбору: на французском или английском языке, если их «достаточное количество». Это было серьезным изменением в том смысле, что образование обычно считается исключительно провинциальной юрисдикцией, а политика была мажоритарной . Судебные дела, такие как Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования), показали, что это позитивное право , которое требует своевременных и достаточных действий со стороны правительств провинций.

Официально двуязычные или многоязычные провинции/территории

[ редактировать ]
Вывеска в Центре северного наследия принца Уэльского на Северо-Западных территориях с изображением нескольких официальных языков территории.

Помимо федерального правительства, английский и французский официально являются официальными языками провинций Манитоба, Нью-Брансуик и трех территорий. Помимо английского и французского, в Нунавуте и Северо-Западных территориях есть дополнительные языки, которые по закону признаны официальными.

Однако Нью-Брансуик остается единственной провинцией, правительство которой может обеспечить равный доступ к услугам на обоих официальных языках. В других случаях признание иногда равносильно формальному признанию официальных языков, но ограничению услуг на других официальных языках, кроме английского. Манитоба была официально двуязычной при своем создании, официально стала только англоязычной, но позже это было отменено судом.

Территории

[ редактировать ]

Нью-Брансуик

[ редактировать ]
Двуязычный приветственный знак Нью-Брансуика . Провинция является одной из двух двуязычных провинций Канады.

Нью-Брансуик официально стал двуязычным на английском и французском языках после принятия Закона об официальных языках Нью-Брансуика (1969 г.) . Это было дополнено Законом о признании равенства двух официальных языковых сообществ в Нью-Брансуике в 1981 году. Двуязычие Нью-Брансуика было конституционно закреплено в Канадской Хартии прав и свобод в 1982 году. В 1993 году в Хартию были внесены поправки, разъясняющие, что эти два языка сообщества юридически равны. В 1999 году Верховный суд Канады постановил в деле Монктон (Сити) против Шарлебуа , что официальное двуязычие Нью-Брансуика также применимо к муниципалитетам провинции. В 2002 году Закон об официальных языках стал новым языковым законом Нью-Брансуика, что привело к созданию в 2003 году Управления комиссара по официальным языкам Нью-Брансуика . [ 4 ]

Манитоба

[ редактировать ]

Манитоба выделяется среди провинций как провинция с небольшим франкоязычным языковым меньшинством, но конституционной защитой этого меньшинства выше среднего.

- Институт Фрейзера [ 5 ]

Когда была основана Манитоба, раздел 23 Закона о Манитобе 1870 года предусматривал, что английский или французский язык могут использоваться в судах и Законодательном собрании, и что все провинциальные законы должны быть приняты на обоих языках. [ 6 ] Однако в 1890 году правительство провинции приняло Закон об официальном языке, согласно которому Манитоба стала доступна только на английском языке. [ 7 ] Почти столетие спустя Верховный суд Канады постановил в деле «Re Manitoba Language Rights» , что этот закон является неконституционным. В настоящее время в провинции Манитоба преобладают англоговорящие люди, и первым языком судов, правительственных министерств и школ является английский. Чтобы выполнить решение суда, законодательный орган провинции должен принять все свои законы на обоих языках, и оба языка могут использоваться в Законодательном собрании и судах. Правительство провинции вышло за рамки требований ст. 23 и решением Верховного суда, и теперь предоставляет государственные услуги на обоих языках, как это кратко изложено в Политике французских языковых услуг , последний раз обновленной в марте 1999 года. [ 8 ]

Региональный двуязычие: Онтарио

[ редактировать ]
Двуязычная вывеска на здании Министерства транспорта Онтарио в Сент-Катаринс . Доступ к провинциальным услугам можно получить на французском или английском языке в специально отведенных местах в соответствии с Законом о французских языковых услугах .

В Онтарио действует региональная языковая политика: в части провинции говорят только на английском языке, а в других районах говорят на двух языках. Услуги по всей провинции (например, веб-сайты и бесплатные телефонные номера) предоставляются на английском и французском языках. Однако люди имеют право на услуги на французском языке только в определенных регионах провинции в соответствии с Законом о службах французского языка (1986 г.). Так обозначено 26 регионов. Это: территории с 10% и более франкофонов; городские центры с населением 5000 и более франкоязычных стран; и территории, ранее определенные правительством Онтарио в период с 1978 по 1985 год. [ 9 ] сюда входят Торонто , столица провинции и крупнейший муниципалитет Канады (хотя не все региональные муниципалитеты GTA В частности , включены ), а также национальный столичный регион , включая Оттаву , а также многие другие города, округа, округа, поселки и поселки. . [ 10 ] Для целей этой политики определение «франкоязычного человека» было расширено в 2009 году. Раньше оно включало только носителей языка, однако теперь оно включает аллофонов (людей, чей родной язык не является ни французским, ни английским), которые «имеют особые знания Французский язык является официальным языком и используют его дома, включая многих недавних иммигрантов в Онтарио, для которых французский язык является языком интеграции». [ 9 ]

Однако законодательная и судебная системы Онтарио официально двуязычны: французский язык стал официальным языком законодательной власти в 1970 году, а судебной власти - в 1984 году. [ 11 ] [ 12 ] Официальные языки провинциальных судов были установлены в ст. 125 Закона о судах , с s. 126 того же закона, определяющая конкретные права, предоставляемые франкоязычной стороне. [ 13 ] Доступ на французском языке в судебных административных учреждениях Онтарио также требуется в определенных сообществах в соответствии с Законом о службах французского языка . [ 13 ] В дополнение к разделу 23 Канадской хартии прав и свобод права на знание французского языка учащимся начальных и средних школ Онтарио предоставляются провинциальным Законом об образовании .

Официально только на французском языке: Квебек.

[ редактировать ]
Дорожный знак на французском языке в Репентиньи , Квебек . Французский язык был назван официальным языком провинции в соответствии с Законом об официальном языке.

До 1969 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией Канады, и большинство государственных учреждений функционировали на обоих языках. Английский также использовался в законодательных органах, правительственных комиссиях и судах. Закон о продвижении французского языка в Квебеке был принят в 1969 году правительством союза Национального Жан-Жака Бертрана . требовалось Министерству образования обеспечить, чтобы французский язык как второй язык преподавался всем англоговорящим и иммигрантам в Квебеке, но предоставлялось жителям Квебека свободу выбора в решении, на каком языке обучать своих детей. считали это слишком слабым Многие националисты Квебека , что привело к созданию Французского Квебекского движения и усилению поддержки новой Квебекской партии .

С 1968 по 1973 год Комиссия по расследованию ситуации с французским языком и языковыми правами в Квебеке изучала, как укрепить позиции французского языка в Квебеке. Его рекомендации привели к принятию Закона об официальном языке или «Законопроекта 22» в 1974 году правительством партии Квебека Либеральной Роберта Бурасса . Это сделало французский язык единственным официальным языком Квебека и потребовало его использования в бизнесе.

Законопроект 22 был заменен Хартией французского языка Квебека (Законопроект 101) Национальной ассамблеей в августе 1977 года под руководством правительства Партии Квебека во главе с Рене Левеском . Он структурирован в виде списка прав, в котором каждый житель Квебека имеет право на обслуживание на французском языке со стороны правительства и бизнеса, а также предоставляет права носителям английского языка и языков коренных народов. Большинство государственных услуг доступны как на французском, так и на английском языках. Региональные учреждения в регионе Нунавик на севере Квебека предлагают услуги на языках Инуктитут и Кри .

против законопроекта 101 было выдвинуто несколько юридических возражений В ходе продолжающегося юридического спора по поводу языковой политики Квебека . В 1988 году Верховный суд Канады постановил в деле Форд против Квебека (AG) , что запрет на наружные вывески на языках, отличных от французского, является неконституционным. Правительство Квебека решило применить « пункт несмотря на это », чтобы оградить закон от судов. Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека вынесла аналогичное решение в деле Баллантайн против Канады в 1993 году. Запрет на использование нефранцузских знаков был снят с принятием законопроекта 86 в 1993 году.

24 мая 2022 года в Квебеке законопроект № 96 был принят о французском языке, при этом 78 членов MNA высказались за (от CAQ и Québec Solidaire ) и 29 против (от Либеральной партии и Партии Квебека ). [ 14 ]

Официально английский, услуги на французском и других языках.

[ редактировать ]

В большинстве провинций действуют законы, которые делают либо английский, либо английский и французский языки официальными языками законодательного органа и судов, но также могут иметь отдельную политику в отношении образования и бюрократии.

Альберта

[ редактировать ]
Карта сообществ Ассоциации двуязычных муниципалитетов Альберты (ABMA). Сообщества ABMA предоставляют услуги на английском и французском языках, хотя и не обязаны это делать.

Альберта унаследовала свой статус только английского языка от Северо-Западных территорий в 1905 году, и со временем этот статус укрепился. Закон о языках (1988 г.) подтвердил одноязычный английский характер провинции. [ 15 ] [ нужна полная цитата ] признавая при этом право использовать французский язык в Законодательном собрании Альберты и в некоторых судах. [ 16 ] Языковая политика в образовании (1978 г.) требует, чтобы школьные советы создавали программы французского языка по запросу местного консультативного комитета. [ 16 ] Закон о школах признает право на обучение на французском языке для официального языкового меньшинства (1988 г.) и право франкоязычных стран управлять своими собственными школами (1993 г.). [ 16 ] Законы могут разрабатываться исключительно на английском языке, и закон не требует их перевода на французский язык. Французский язык может использоваться в устной форме во всех провинциальных судах Альберты. Не требуется, чтобы медицинские услуги предоставлялись на французском языке, и это остается на усмотрение отдельных больниц и клиник. [ 16 ] Не требуется, чтобы социальные услуги предоставлялись на французском языке, и это остается на усмотрение отдельных НПО и благотворительных организаций, которые работают с правительством провинции. [ 16 ] Другие государственные услуги предоставляются только на английском языке, за исключением случаев, когда правительство провинции видит необходимость во французском языке, включая туризм и иммиграцию, или когда федеральное правительство предоставило финансирование. [ 17 ] В Альберте не существует официальной политики, требующей, чтобы муниципалитеты предоставляли услуги на французском языке, но Сеть двуязычных муниципалитетов Альберты включает общины Бомонт , Лигал , Фалхер , Пламондон , Моринвиль , Сент-Альберт , Сент-Пол , Боннивилл и муниципальный район Смоки-Ривер. . [ 18 ] С 1993 года в Альберте существуют отдельные и государственные франкоязычные школьные советы в дополнение к существующим государственным и отдельным школьным советам, которые также предлагают погружение во французский язык . [ 16 ] Помимо французского, правительство не предлагает большинство услуг на многих других языках, но есть исключения. Официальные бесплатные телефонные линии, связанные с такими вопросами, как насилие в семье и азартные игры, доступны на 170 языках. [ 19 ] Правительство публикует образовательную программу в помощь учителям китайского, немецкого, итальянского, японского, латыни, панджаби, испанского и украинского языков. [ 20 ] а также Кри и Блэкфут . [ 21 ]

В июне 2017 года провинция представила новую политику Франции. [ постоянная мертвая ссылка ] направлен на улучшение услуг для франко-альбертанцев. [ 18 ] Провинция поддерживает частичную французскую версию своего веб-сайта bonjour.alberta.ca. [ 22 ]

Новая Шотландия

[ редактировать ]
Двуязычный дорожный знак на английском и канадском гэльском языках в Новой Шотландии . Провинция попыталась поддержать язык через Управление по гэльским делам.

В Новой Шотландии не было юридического требования предоставлять какие-либо услуги на другом языке, кроме английского, который уже стал официальным языком, когда провинция присоединилась к Конфедерации в 1867 году. Однако в провинции есть Управление по гэльским делам, миссия которого состоит в том, чтобы «работать с жителями Новой Шотландии в обновлении гэльского языка и культуры в провинции». [ 23 ] и Управление по академическим делам:

предлагать советы и поддержку провинциальным правительственным департаментам, офисам, агентствам и корпорациям Короны, чтобы они могли разрабатывать и адаптировать политику, программы и услуги, отражающие потребности академического и франкоязычного сообщества.

Управление по академическим делам [ 24 ]

В провинции также имеется веб-портал на французском языке gov.ns.ca/bonjour. [ 25 ]

Остров Принца Эдуарда

[ редактировать ]

В первой половине 20 века на острове Принца Эдуарда действовало 60 школ французского языка. Однако из-за консолидации школьной системы количество французских школ к концу 70-х годов сократилось до одной. Вторая школа открылась в 1980 году, а 20 лет спустя в провинции открылись три новые французские школы.

Совет школ французского языка был создан 1 июля 1990 года. [ 26 ] За этим последовало открытие новой школы французского языка в Саммерсайде Мискуш , Вест-Принс и Рустико в 2000 году и Сурис в 2003 году. 1 апреля 1989 года был создан Отдел по делам франкоязычных стран. [ 27 ] В соответствии с Законом о услугах французского языка (2000 г.) Остров Принца Эдуарда взял на себя ряд, в основном необязательных обязательств по предоставлению услуг на французском языке, но, согласно правительственному отчету (по состоянию на 2005 г.), многие разделы Закона не были провозглашены законом. , поскольку провинция все еще находится в процессе наращивания потенциала по предоставлению услуг на французском языке. [ 28 ]

Саскачеван

[ редактировать ]
Вид с воздуха на Школу монсеньора де Лаваля, государственную франкоязычную начальную школу в Саскачеване . Французский язык разрешен в качестве языка обучения в государственных школах Саскачевана с 1968 года.

В Саскачеване поправка 1968 года к Закону о школах разрешила создание специальных французских школ. До этого английский был единственным языком, который можно было использовать в качестве языка обучения в школах Саскачевана. [ 29 ] Закон о языке

предусматривает, что все акты и постановления могут быть приняты, напечатаны и опубликованы на английском или английском и французском языках. Закон также предусматривает, что в Законодательном собрании и судах Саскачевана могут использоваться как английский, так и французский языки. Однако правила суда должны быть на обоих языках.

— Министерство юстиции и генеральный прокурор Саскачевана. [ 30 ]

В 2010 году правительство Саскачевана запустило двуязычный веб-сайт, на котором все предоставляемые им услуги индексируются на французском языке: bonjour.gov.sk.ca. [ 31 ]

Де-факто только английский

[ редактировать ]

Британская Колумбия

[ редактировать ]

Доступ к образованию на французском языке в Британской Колумбии определяется не только правами Хартии согласно разделу 23, но и политическим решением провинции о распространении обучения на французском языке на франкоязычных неграждан, проживающих в Британской Колумбии. В провинции действуют 59 региональных школьных советов по английскому языку и один общепровинциальный совет франкоязычных стран . Есть один колледж французского языка ( Educacentre College ), нет франкоязычных университетов, но есть некоторое обучение на французском языке в Университете Саймона Фрейзера .

Помимо образования, не существует правовой базы для предоставления языковых услуг меньшинствам государственной службой или судами. [ 32 ]

Ньюфаундленд и Лабрадор

[ редактировать ]

На многих аборигенных и европейских языках когда-то широко говорили на Ньюфаундленде и Лабрадоре. Британия в конечном итоге получила прочный и бесспорный контроль над островом и прилегающим побережьем Однако после поражения Франции в Семилетней войне , а затем английский язык стал языком управления и торговли, как и на большей части территории Британской империи . Однако в изолированных рыбацких деревнях многие языки меньшинств продолжали использоваться в частном порядке до появления стандартизированного образования в 19-м, а тем более в 20-м веках. Когда Ньюфаундленд присоединился к Конфедерации в 1949 году, он уже несколько столетий использовал английский в качестве единственного языка правительства. Сегодня Ньюфаундленд — самая лингвистически однородная провинция Канады. В 1999 году 98% населения говорили только на английском как на единственном родном языке. [ 33 ] Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора не имеет установленной законом языковой политики, поскольку оно просто унаследовало английский язык от колониальных времен. Остров Ньюфаундленд когда-то был родиной языка беотук , на нем также жили носители микмака . Побережье Лабрадора является домом для языков инну-аймун и инуттут . Ньюфаундленд также был домом для уникальных региональных диалектов французского и ирландского гэльского языков, ныне вымерших, а также для небольших групп носителей древнескандинавского , баскского , испанского, португальского, немецкого и шотландского гэльского языков . Сегодня правительство предлагает минимальные услуги на французском языке через свой франкоязычный веб-сайт. [ 34 ] во всем остальном он ведется только на английском языке, в том числе в законодательных органах, судах, школах и на государственной службе.

Сравнительная таблица

[ редактировать ]
Провинция или территория Законодательство о государственной языковой политике Министерство или департамент, отвечающий за языковую политику Другое законодательство Юридические дела Другие агентства Язык(и) Законодательного собрания Язык(и) судов Язык(и) государственной службы Язык(и) школ Языковая политика, затрагивающая бизнес и частных лиц
Альберта Закон о языках Закон о школе Яйца Франкоязычный секретариат муниципальных дел Английский (официальный французский, но используется редко) Английский (официальный французский, но используется редко) Английский английский и французский Никто
Манитоба Закон Манитобы 1870 г. Справочная информация о языковых правах Манитобы Английский (официальный французский, но используется редко) Английский (официальный французский, но используется редко) Английский (преимущественно немного французского) английский и французский Никто
Нью-Брансуик Закон об официальных языках Комиссар по официальным языкам Закон о признании равенства двух официальных языковых сообществ Нью-Брансуика Монктон (Сити) против. Шарлебуа английский и французский английский и французский английский и французский английский и французский
Новая Шотландия Управление по академическим делам и Управление по гэльским делам Дусе-Будро Английский Английский Английский (немного французского) английский и французский никто
Нунавут Закон об официальных языках Комиссар по языкам Нунавута Закон о защите языка инуитов и Закон об образовании Министр языков , языка инуитов и Федеральный комиссар по официальным языкам Английский, язык инуитов (иногда), французский (редко) [ 35 ] Английский (преимущественно некоторые языки инуитов, редко французский) Английский (преимущественно некоторые языки инуитов, редко французский) Зависит от школы Закон о защите языка инуитов
Онтарио Закон о службах французского языка Управление по делам франкоязычных стран Закон об образовании Офис комиссара службы французского языка английский и французский английский и французский Английский (французский в некоторых регионах) английский и французский никто
Остров Принца Эдуарда Арсено-Камерон
Квебек Хартия французского языка «Билль 101». Квебекское управление французского языка Билл 86 Форд английский и французский английский и французский Французский французский и английский Французский язык требуется для некоторых предприятий, французский язык не требуется по закону для частных лиц.
Саскачеван Закон о языке [ 36 ] / Лингвистическое право [ 37 ] Исполнительный совет и канцелярия премьер-министра [ 38 ] / Исполнительный совет и канцелярия премьер-министра. [ 39 ] Закон об образовании 1995 г. [ 40 ] / Закон об образовании 1995 г. [ 41 ] R v Mercure Отделение по делам франкоязычных стран (Центр обслуживания французского языка) [ 42 ] / Управление по делам франкоязычных стран (Центр обслуживания французского языка Bonjour!). [ 43 ] английский и французский английский и французский Английский английский и французский Никто

Оценка языковой политики провинции

[ редактировать ]

В своем отчете за январь 2012 года об издержках и выгодах официального двуязычия на уровне провинций в Канаде аналитический центр Fraser Institute определил несколько потенциальных методов классификации провинций на основе языковых обстоятельств и политики (территории не были включены).

Во-первых, в нем говорилось, что языковые меньшинства составляют значительную численность лишь в трех провинциях, либо в абсолютном количестве (Квебек [575 000] и Онтарио [489 000]), либо в пропорции (Нью-Брансуик [чуть более 30%]), в то время как в других Сообщества меньшинств в семи провинциях довольно малы: всего 1,3% в Британской Колумбии. [ 44 ]

Во-вторых, в докладе предполагается, что в шести провинциях правительства предлагают только те услуги на языках меньшинств, которые они обязаны предоставлять в соответствии с разделом 23 Хартии ( т.е. образование). В трех провинциях (Манитоба, Нью-Брансуик и Квебек) в игру вступают и другие конституционные права, помимо раздела 23. В Онтарио существует развитая политика установленных законом (не конституционных) прав языковых меньшинств. [ 45 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фредерик Ли Мортон (2002). Право, политика и судебный процесс в Канаде . Университет Калгари Пресс. п. 509. ИСБН  978-1-55238-046-8 .
  2. ^ Джозеф Х. Каренс (1995). Справедлив ли квебекский национализм?: Перспективы англоязычной Канады . McGill-Queen's Press. п. 61. ИСБН  978-0-7735-1342-6 .
  3. ^ «Онлайн-энциклопедия Альберты - Сент-Винсент и Сент-Пол - Язык» . Abheritage.ca. 8 декабря 2010 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  4. ^ «История государственных языков» . Управление комиссара по официальным языкам Нью-Брансуика (OCOLNB) . Проверено 26 апреля 2021 г.
  5. ^ Валлинкур и др., viii
  6. ^ Закон Манитобы, 1870 г. , SC 1870 г., ок. 3, с. 23.
  7. ^ Закон о том, что английский язык должен быть официальным языком провинции Манитоба , SM 1890, c. 14.
  8. ^ «Политика предоставления услуг на французском языке» (PDF) . Gov.mb.ca. ​Май 2017 года . Проверено 25 января 2018 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б «Профиль франкоязычного сообщества Онтарио, 2009 г.: концепции и определения» . Онтарио . Калифорния . Проверено 2 ноября 2011 г.
  10. ^ «Правительство Онтарио — Управление по делам франкоязычных стран: Карта обозначенных территорий» . Ofa.gov.on.ca. ​Проверено 2 ноября 2011 г.
  11. ^ «Французский язык как официальный язык Законодательного собрания» . www.ola.org . Королевский принтер для Онтарио.
  12. ^ Дюпюи, Серж; Купер, Селин (13 июня 2019 г.). «Закон о службах французского языка (Онтарио)» . Историка Канады . Проверено 22 апреля 2020 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б «Доступ к правосудию по-французски» . Министерство генерального прокурора . Королевский принтер для Онтарио. 25 июня 2012 года . Проверено 22 апреля 2020 г.
  14. ^ «Принят закон № 96 о языке, обещающий радикальные изменения в Квебеке» . Монреаль . 24 мая 2022 г. . Проверено 25 мая 2022 г.
  15. ^ Vaillancourt и др., viii
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Правительство, Альберта. «Муниципальные дела: сообщение об ошибке — страница 404 не найдена» (PDF) . www.municipalaffairs.gov.ab.ca . Архивировано из оригинала (PDF) 7 марта 2012 года . Проверено 8 декабря 2010 г. {{cite web}}: Cite использует общий заголовок ( справка )
  17. ^ «Канадское наследие – Услуги – Альберта» . Pch.gc.ca. 9 декабря 2008 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  18. ^ Перейти обратно: а б Альберта, правительство. «Альберта представляет первую французскую политику | Alberta.ca» . www.alberta.ca . Проверено 27 июня 2017 г.
  19. ^ «Правительство Альберты» . Альберта.ca. 31 октября 2008. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  20. ^ «Образование Альберты — программы международных языков» . Education.alberta.ca. 28 декабря 2006 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  21. ^ «Образование Альберты - Программы обучения» . Education.alberta.ca. 28 декабря 2006. Архивировано из оригинала 19 января 2011 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  22. ^ Правительство Альберты. «Бонжур Альберта» . www.bonjour.alberta.ca . Проверено 27 июня 2017 г.
  23. ^ «О нас — Управление по гэльским делам — Правительство Новой Шотландии» . Gov.ns.ca. ​Проверено 2 ноября 2011 г.
  24. ^ «Академические дела — Главная» . Gov.ns.ca. ​Проверено 2 ноября 2011 г.
  25. ^ «Добрый день! | Правительство Новой Шотландии» . Gov.ns.ca. 25 июля 2011 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  26. ^ "Английский" . Edu.pe.ca. ​Проверено 2 ноября 2011 г.
  27. ^ «Офис Исполнительного совета: Руководство по отделу аппарата Исполнительного совета» . Gov.pe.ca. 1 апреля 1989 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  28. ^ «Отчет службы французского языка» (PDF) . Проверено 2 ноября 2011 г.
  29. ^ «Политика поликультурного образования и языкового наследия» . Sasked.gov.sk.ca . Проверено 2 ноября 2011 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  30. ^ «Закон о языке – Министерство юстиции и Генеральный прокурор – Правительство Саскачевана» . Justice.gov.sk.ca. Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 2 ноября 2011 г.
  31. ^ «О - Бонжур - Правительство Саскачевана» . Bonjour.gov.sk.ca . Проверено 2 ноября 2011 г.
  32. ^ Валлинкур и др., 9
  33. ^ «Язык: наследие Ньюфаундленда и Лабрадора» . Heritage.nf.ca . Проверено 2 ноября 2011 г.
  34. ^ НЛ, Сервис. «Управление французских служб — Bureau des Services en français — Секретариат по кадрам» . www.exec.gov.nl.ca.
  35. ^ Язык инуитов используется нечасто, обычно это инуктитут . Инуиннактун и французский язык являются официальными, но используются редко.
  36. ^ Закон о языке , SS 1988-89, c. Л-6.1
  37. ^ Языковое право , LS 1988-89, c. Л-6.1.
  38. ^ Саскачеван: Исполнительный совет и канцелярия премьер-министра.
  39. ^ Исполнительный совет и канцелярия премьер-министра.
  40. ^ Закон об образовании, 1995 г. , SS 1995 г., c. Е-0,2.
  41. ^ Закон об образовании, 1995 г. , SL 1995, c. Е-0,2.
  42. ^ «Отдел по делам франкоязычных стран (Франкоязычный сервисный центр)» . Архивировано из оригинала 13 апреля 2018 года . Проверено 13 апреля 2018 г.
  43. ^ «Управление по делам франкоязычных стран (центр обслуживания французского языка Bonjour!)» . Архивировано из оригинала 5 мая 2018 года . Проверено 13 апреля 2018 г.
  44. ^ Vaillancourt и др., v.
  45. ^ Vaillancourt и др., vi
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3e56989be55d92dd8f2940aa95327624__1714099440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3e/24/3e56989be55d92dd8f2940aa95327624.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Language policies of Canada's provinces and territories - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)