Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования)
Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования) | |
---|---|
![]() | |
Слушание: 4 октября 2002 г. Решение: 6 ноября 2003 г. | |
Полное название дела | Гленда Дусе-Будро, Алиса Будро, Жоселин Бурбо, Бернадетт Кормье-Маршан, Иоланда Леверт и Сирил Леблан, от их имени и от имени всех родителей Новой Шотландии, которые имеют право на это в соответствии с разделом 23 Канадской хартии прав. и свободы , чтобы их дети получали образование на языке меньшинства, а именно на французском языке, в финансируемых государством франкоязычных школах, и Федерация академических родителей де ла Нувель-Экосс Инк. против Генерального прокурора Новой Шотландии |
Цитаты | [2003] 3 SCR 3, 218 NSR (2d) 311, 218 NSR (2e) 311, 232 DLR (4-й) 577, 112 CRR (2d) 202 |
Номер квитанции | 28807 [1] |
Предыдущая история | Решение Генерального прокурора Апелляционного суда Новой Шотландии . |
Постановление | Апелляция удовлетворена, приказ судьи восстановлен. |
Холдинг | |
Раздел 24(1) Канадской Хартии прав и свобод обеспечивает оперативные и эффективные средства правовой защиты для тех, чьи права Хартии нарушены; Средства правовой защиты могут быть творческими по сравнению с традиционными средствами правовой защиты, присуждаемыми судом. | |
Членство в суде | |
Главный судья: Беверли Маклахлин Судьи Пюисне: Шарль Гонтье , Фрэнк Якобуччи , Джон К. Мейджор , Мишель Бастараш , Ян Бинни , Луиза Арбор , Луи ЛеБель , Мари Дешам | |
Причины указаны | |
Большинство | Якобуччи и Арбур, к которым присоединились Маклахлин, Гонтье и Бастараш. |
Несогласие | ЛеБель и Дешам, к которым присоединились Мейджор и Бинни. |
Дусе-Будро против Новой Шотландии (министр образования) [2003] 3 SCR 3, 2003 SCC 62 — это решение Верховного суда Канады , которое последовало за выводом Верховного суда Новой Шотландии о задержке в строительстве французского языка школ в Новая Шотландия истцов на языке меньшинства на образование нарушила права в соответствии со статьей 23 Канадской хартии прав и свобод . Этот вывод привел к важным дебатам относительно сферы действия статьи 24(1) Хартии, которая предусматривает средства правовой защиты для тех, чьи права нарушены, и применимости общего права доктрины functus officio . Хотя Верховный суд Канады разделился во мнениях относительно того, что представляет собой надлежащее использование раздела 24(1), большинство поддержало раздел 24(1) с широкими и гибкими возможностями.
Фон
[ редактировать ]По данным Верховного суда Канады, прошлое Новой Шотландии не было отмечено значительными действиями правительства по обеспечению образования на французском языке. Однако после 1982 года в Конституцию Канады была добавлена статья 23 , создавшая право франкоязычных и академических новошотландцев на обучение на своем родном языке при условии, что их было достаточное количество. Несколько франкоязычных семей в пяти школьных округах — Кингстон/Гринвуд, Шетикамп, Иль-Мадам-Ариша (Пти-де-Гра), Аргайл и Клэр — пытались воспользоваться этим правом, требуя строительства новых зданий или программ начального и среднего образования , а Правительство провинции ответило подтверждением того, что раздел 23 действительно требует выполнения этой просьбы. Однако за этим утверждением последовала задержка, и в 1998 году, когда школы так и не были построены, сообщество языковых меньшинств обратилось в Верховный суд Новой Шотландии с просьбой заставить правительство выполнить свои обязательства.
Суд рассмотрел дело в октябре 1999 года. Суд возглавил судья ЛеБлан, который установил, что раздел 23 требует новых школ и программ для семей. Более того, он постановил, что задержка строительства также представляет собой нарушение прав истцов, предусмотренных разделом 23. К последнему выводу он пришел, указав, что франкоязычные жители Новой Шотландии все больше поглощаются англоязычным сообществом . Следовательно, любая дальнейшая задержка в конечном итоге поставит под угрозу существование французского сообщества. Поскольку запросы французского сообщества также основывались на конституционных принципах, они также заслуживали приоритета. Соответственно, ЛеБлан использовал раздел 24 (1) Хартии, чтобы установить сроки и потребовать, чтобы правительство отчитывалось перед ним о ходе строительства.
Обязанность правительства провинции отчитываться перед судьей Лебланом была оспорена, поскольку это считалось нарушением functus officio , при котором судья выносит решение и впоследствии не имеет никаких полномочий. встал Апелляционный суд Новой Шотландии на сторону правительства и отменил требование о предоставлении информации, сославшись на опасения по поводу перехода Канады к США в стиле судебным запретам и нарушения отношений между канадской судебной системой и правительством. Однако аргумент о том, что статья 23 дает истцам право на французские программы и школы, не подвергался сомнению.
Решение
[ редактировать ]Хотя строительство было завершено к тому времени, когда семьи языковых меньшинств подали апелляцию в Верховный суд Канады, судьи Фрэнк Якобуччи и Луиза Арбор , представлявшие интересы большинства членов Суда, отказались отложить дело по причине его спорности . Они продолжили отстаивать позицию судьи Леблана и отменили решение Апелляционного суда.
Раздел 23
[ редактировать ]Большинство членов Верховного суда одобрили творческий метод обеспечения соблюдения статьи 23, отчасти подчеркнув важность статьи 23 и то, что она всегда считалась правом, подлежащим принудительному исполнению. Статья 23, писали они, имеет «правильный характер... призвана исправить прошлую несправедливость не только путем остановки прогрессирующей эрозии культур официальных языков меньшинств по всей Канаде, но и путем активного содействия их процветанию». Следовательно, раздел 23 является позитивным правом, требующим действий правительства.
Раздел 24
[ редактировать ]Что касается раздела 24, большинство ссылались на прошлые дела Хартии, такие как Р. против Big M Drug Mart Ltd. (1986 г.), Закон Британской Колумбии о транспортных средствах (1985 г.) и Вриенд против Альберты (1998 г.), чтобы указать, что суды подошел к Хартии с «щедрым и широким толкованием, а не с узким, техническим или юридическим толкованием». Подобный стиль толкования, по мнению большинства, в равной степени применим как к средствам правовой защиты, так и к правам, и они обратили внимание на широкую формулировку статьи 24(1), которая просто предписывает, что суд присудит «средство правовой защиты, которое суд сочтет уместным и справедливым в зависимости от обстоятельств». обстоятельства». Поскольку раздел 23 должен обеспечиваться, раздел 24(1) должен «реагировать» на нарушение права, а поскольку раздел 24(1) сам по себе является важной частью Хартии, средство правовой защиты должно быть «эффективным». Хотя судебные ограничения важны, они ограничены обязанностью Суда обеспечивать соблюдение конституционных прав.
Обстоятельства, в том числе угроза того, что французский язык в конечном итоге исчезнет, были сочтены требующими средства правовой защиты, которое обеспечило бы соблюдение этого права в разумные сроки. Фраза, ограничивающая средства правовой защиты раздела 24(1), требующая, чтобы они были «уместными и справедливыми в данных обстоятельствах», была определена частично как предоставление судам самим права определять, что является уместным и справедливым, хотя судьям следует знать о таких доктринах, как функция должности. Верховный суд также определил «надлежащее и справедливое средство правовой защиты» как средство, обеспечивающее соблюдение права, в том числе с учетом обстоятельств. Также уместно и справедливо помнить, что как часть конституции, в широкой формулировке, раздел 24 может «развиваться в соответствии с проблемами и обстоятельствами этих дел» и может иметь «новые и творческие особенности». Суду следует избегать взятия на себя функций, которые он не может выполнять, и он должен быть справедливым по отношению к правительству, но в данном случае было решено, что отчеты о слушаниях позволят суду выполнить свою конституционную функцию по обеспечению соблюдения прав. Кроме того, суд не будет «неправомерно брать на себя детальное управление и координацию строительных проектов».
Что касается functus officio , Суд постановил, что этот принцип общего права не может сделать недействительной статью 24, хотя это и является важным соображением. Суд в конечном итоге пришел к выводу, что functus officio не был нарушен, поскольку отчеты «не изменили окончательное решение». Хотя Леблан мог видеть отчеты, он не мог изменить своего решения дать дальнейшее определение разделу 23.
Несогласие
[ редактировать ]Судьи, которые не встали на сторону Якобуччи и Арбора, не оспаривали применимость или важность статьи 23. Вместо этого несогласие относительно использования статьи 24 (1) было написано судьями Луи Лебелем и Мари Дешам . Они обосновали свое несогласие тем, что для того, чтобы суды «не превратились в менеджеров государственной службы... Судебное вмешательство должно прекратиться тогда и там, где дело, по которому находится судья, будет завершено». По их мнению, просмотр докладов судьей Лебланом был равносилен надзору за строительством, что нарушило functus officio и разделение властей , что, в свою очередь, могло поставить под угрозу независимость судебной власти . Несогласные судьи также считали, что у судьи Леблана была возможность не требовать отчета, и раздел 23 все еще мог быть применен.
Более того, ожидания судьи Леблана не были сочтены достаточно ясными для правительства. Таким образом, фундаментальная справедливость рассматривалась как нарушенная.
Большинство отреагировало на эти опасения, заявив, что «подход, принятый... судьями Лебелем и Дешамом, который, судя по всему, предполагает, что специальные средства правовой защиты могут быть доступны в некоторых обстоятельствах, но не в этом случае, серьезно недооценивает важность и безотлагательность языковые права в контексте, с которым сталкивается ЛеБлан Дж.».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полный текст решения Верховного суда Канады доступен на сайтах LexUM и CanLII.
- Обзор прецедентного права раздела 24(1) Канадского института правовой информации , включающий основные моменты дела Дусе-Будро.
- Основные свободы: Хартия прав и свобод — веб-сайт Хартии прав с видео, аудио и Хартией на более чем 20 языках.
- ^ Информация о деле SCC - Дело 28807 Верховного суда Канады.