Jump to content

Официальное двуязычие на государственной службе Канады

Поскольку на протяжении более двух столетий в Канаде проживали как англо-, так и франкоговорящие люди , вопрос о языке, используемом в управлении государственными делами, всегда был деликатным вопросом.

К числу аспектов этой проблемы, которые время от времени привлекали внимание общественности, относятся:

  • восприятие справедливости или несправедливости при приеме на работу и продвижении по службе носителей одного официального языка по сравнению с носителями другого;
  • выбор одного языка вместо другого для встреч, документов и внутренних меморандумов (которые иногда собирательно характеризуются как рабочая «среда»);
  • продвижение двуязычных кандидатов на работу по сравнению с людьми, говорящими только на одном или другом из двух официальных языков;
  • наличие (или отсутствие) языковой подготовки для государственных служащих, которые не могут продвигаться по службе, не владея обоими языками;
  • затраты, связанные с практикой найма и продвижения по службе с учетом языка, включая практику выплаты «двуязычного бонуса» государственным служащим, говорящим на обоих официальных языках;
  • необходимость предоставления государственных услуг одним канадцам на английском языке, а другим – на французском.

Соотношение носителей английского языка и носителей французского языка

[ редактировать ]

Вопрос пропорционального найма и продвижения по службе носителей обоих официальных языков был проблемой канадской политики еще до создания Конфедерации. Члены каждой лингвистической группы в разное время в истории страны жаловались на несправедливость, когда их группа была представлена ​​при найме и продвижении на государственной службе в меньшем количестве, чем это было бы оправдано их долей в населении страны.

На протяжении большей части истории Канады франкоговорящие люди были недостаточно представлены, а англоговорящие были перепредставлены в рядах государственной службы. Эта диспропорция стала более заметной среди высших чинов государственной службы. Однако в последние десятилетия эта тенденция изменилась. Сегодня французский является первым официальным языком для 23% населения Канады. [1] при этом 29,2% сотрудников государственной службы Канады считают французский своим первым официальным языком, [2] включая 32% должностей управленческого уровня. [3]

Первая громкая жалоба на льготный прием на работу произошла в 1834 году. В одной из девяносто двух резолюций Палаты собрания Нижней Канады обращалось внимание на тот факт, что французские канадцы, которые в то время составляли 88% населения колонии, держали только 30% должностей в колониальной государственной службе, состоящей из 157 человек. Более того, в резолюции говорилось, что французские канадцы «по большей части назначались на низшие и менее прибыльные должности, а чаще всего получали даже их только потому, что становились зависимыми от тех [британских иммигрантов], которые занимают более высокие и более прибыльные должности». прибыльные должности..." [4]

С приходом ответственного правительства в 1840-х годах право назначения на государственную службу было передано избранным политикам, у которых был сильный стимул гарантировать, чтобы франко-канадские избиратели не чувствовали, что их отстраняют от найма и продвижения по службе. Хотя никакой формальной реформы процесса найма и продвижения по службе так и не было предпринято, процесс найма, основанный на покровительстве, похоже, привел к более справедливому представительству двух языковых групп. В 1863 году государственная служба объединенной провинции Канады (в которую входили обе бывшие колонии Нижней Канады и Верхней Канады ) выросла и теперь включает 450 чиновников в ее административном штабе. Из них 161 человек, или около 36%, были франко-канадцами. Однако франкоязычные государственные служащие составляли только 20% от общей заработной платы, что позволяет предположить, что они в основном ограничивались нижними чинами колониальной администрации. [5]

В период между 1867 годом и началом 20-го века франко-канадцы составляли около одной трети населения Канады и, по-видимому, также представляли около одной трети должностей на государственной службе младших уровней, хотя у них было всего около вдвое меньше представительства на самом высоком уровне. [6] В целом, по-видимому, на протяжении всего периода между Конфедерацией и введением системы найма и продвижения по службе на основе заслуг в 1919 году процент франкоговорящих на государственной службе относительно близко соответствовал их проценту от населения Канады, потому что Франко-канадцы занимали более или менее пропорциональную долю постов в кабинете министров и назначали государственных служащих, которые были им лично лояльны. Эта так называемая « система добычи » обеспечивала примерное равенство между членами двух языковых групп. Спустя четверть века после того, как эта система была отменена, в представлении Королевской комиссии по административным классификациям на государственной службе в 1946 году она была резюмирована следующим образом :

До 1919 года должности в бюрократии распределялись в значительной степени по системе патронажа (системе трофеев), хотя были предприняты некоторые усилия по реформированию, которые обеспечили определенную степень постоянства в головных офисах. Таким образом, франкоязычные государственные деятели, как и их [англоязычные] коллеги, смогли получить свою долю покровительства. Общее управление в те времена не было очень сложным, и министры могли лично отвечать за управление внутренней организацией своих ведомств, поскольку можно было лично знать каждого из их сотрудников. [7]

В 1918 году, незадолго до начала реформ, доля франкоязычных на федеральной государственной службе составляла чуть менее 22%. Снижение доли франкоговорящих отчасти произошло из-за того, что доля франкоговорящих канадцев постепенно снижалась; по переписи 1921 года лица французского происхождения составляли 27,9% населения. [8] Кроме того, правительство юнионистов , находившееся тогда у власти, почти не имело представительства в Квебеке, а это означало, что в течение нескольких лет не было франко-канадских министров, назначающих и продвигающих своих соотечественников-франкоговорящих.

Однако процент франкоговорящих снизится еще больше в результате замены системы назначения на основе патронажа системой, основанной на заслугах, которая в значительной степени основана на способности эффективно работать на английском языке. К 1946 году, согласно данным, представленным в Палате общин, доля носителей французского языка сократилась до лишь 13% должностей на государственной службе. [9] В то время франкоязычные составляли чуть менее 30% населения Канады. [10] Судя по всему, это представляет собой низкую точку с точки зрения несправедливо низкого представительства франкоязычных стран в государственной службе; к 1964 году доля франкоговорящих выросла до 21,5% на государственной службе (которая сама выросла до 137 000 чиновников, а это означает, что в федеральном правительстве работали 29 500 франкоязычных). [11] Хотя это представляло собой существенное улучшение, франкоговорящие люди в то время составляли около 28% населения Канады и, следовательно, по-прежнему были недостаточно представлены. Более того, франко-канадцы по-прежнему находились в нижней части шкалы старшинства: они представляли 23,7% младших сотрудников с доходом менее 4000 долларов в год, но только 10,4% старших чиновников с заработком высшей категории (более 15000 долларов). [12]

К началу 1960-х годов проблема, казалось бы, вечной неспособности Канады обеспечить справедливое распределение рабочих мест в быстро расширяющейся государственной службе страны, стала ключевым поводом для недовольства, лежащим в основе квебекского национализма . В 1961 году Королевская комиссия, изучающая структуру федеральной бюрократии, организовала специальный комитет для изучения проблемы двуязычия на государственной службе. В докладе Комиссии 1962 года содержались рекомендации федеральному правительству «принять активные меры по развитию двуязычных способностей среди своих сотрудников на выборочной основе» и более активно нанимать квалифицированных франко-канадцев, которые имели бы потенциал для продвижения на высшие чины федерального правительства. администрация. [13]

Частично на основе этой рекомендации правительство премьер-министра Лестера Б. Пирсона учредило Королевскую комиссию по двуязычию и бикультурализму , которая сделала языковую реформу на государственной службе одним из своих главных приоритетов. Книга III многотомного отчета Королевской комиссии, опубликованного в 1969 году, рекомендовала радикальную реорганизацию государственной службы Канады, чтобы установить полное равенство между двумя официальными языками в федеральной администрации и постоянно справедливое распределение рабочих мест. на всех уровнях трудового стажа, между франкоговорящими и англоговорящими канадцами. [14]

Недавнее увеличение доли носителей французского языка

[ редактировать ]

Со времени отчета Королевской комиссии в 1969 году процент франкофонов на государственной службе Канады увеличился, а процент англоязычных снизился. Как франкоязычные, так и англоязычные люди чрезмерно представлены на государственной службе из-за большого количества канадцев, которые не говорят ни по-английски, ни по-французски.

При рассмотрении должностей государственной службы в различных регионах страны наблюдается та же тенденция; однако это гораздо менее выражено за пределами столичного региона страны, окружающего Оттаву, Онтарио, и Гатино, Квебек.

Увеличение представительства франкоязычных стран на руководящих должностях

[ редактировать ]

Представительство франкоязычных стран на руководящих должностях в государственной службе увеличилось с 10,4% в 1964 году до 18% в 1978 году и до 30% в 2007 году. [17] Франкоязычные граждане в настоящее время перепредставлены во всех категориях государственной службы, однако степень такого представительства варьируется в зависимости от профессии.

Увеличение количества позиций «двуязычного императива».

[ редактировать ]

Должности на государственной службе классифицируются четырьмя способами в зависимости от требуемых языковых навыков кандидата на эту должность: двуязычный императив, обязательный английский, необходимый французский или необходимый французский или английский язык. Двуязычная императивная категория далее разбивается на уровень владения обоими языками, которым кандидат должен владеть. С 1989 года произошло резкое увеличение количества должностей, классифицируемых как «двуязычный императив», и резкое уменьшение количества должностей, открытых для канадцев, говорящих на одном языке.

Классификации должностей на государственной службе Канады [17] [16]

Текущая ситуация

[ редактировать ]

Сегодня [ когда? ] , встроенные барьеры на пути найма и продвижения по службе франкоязычных людей были преодолены. Франкоговорящие люди перестали быть недостаточно представленными на государственной службе в 1978 году, и с тех пор процент франкоязычных государственных служащих неуклонно растет. На уровне управления франкоговорящие люди перестали быть недопредставленными в 1995 году. В настоящее время наблюдается растущая перепредставленность лиц, для которых французский язык является первым официальным языком на государственной службе. В 2007 году франкоязычные люди занимали 31,5% должностей в основной государственной администрации и 26,9% в учреждениях, на которые распространяется Закон об официальных языках в целом. [18] Двуязычие желательно для политиков; Например, свободное владение Джоном Тернером английским и французским языками помогло ему стать лидером Либеральной партии и премьер-министром в 1984 году. [19]

В 2007 году должности в органах государственной администрации распределились следующим образом:

«Двуязычный» - 40,2%«Английский Эссенциал» — 51,2%«Французский Эссенциал» - 4,0%«Английский или французский Essential» — 4,4% [18]

В своем годовом отчете за 2008–2009 годы комиссар по официальным языкам написал: «Подавляющему большинству федеральных учреждений еще предстоит создать рабочее место, где их сотрудники будут чувствовать себя комфортно, используя любой из официальных языков, и их поощряют к этому». Он выделил следующие проблемные места:

  • «Французский язык не используется так часто, как следовало бы, в качестве рабочего языка в федеральных офисах, расположенных в столичном регионе и за пределами Квебека».
  • «Французский язык не имеет законного места в общении между головными офисами федерального правительства и его региональными офисами в Квебеке».
  • «Английский по-прежнему недостаточно используется в качестве рабочего языка в офисах федеральных учреждений Квебека». [20]

Ситуацию может усугубить незнание языка со стороны некоторых менеджеров. Комиссар написал в своем отчете: «Некоторые менеджеры препятствуют использованию языка меньшинства либо потому, что они недостаточно владеют этим языком, либо потому, что не решаются его использовать. Точно так же франкоязычные люди, опасаясь, что их профессиональный вклад не будет полностью признан работать на английском языке, когда их начальство не использует французский ежедневно и не подчеркивает важность его использования». [20]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Данные переписи Статистического управления Канады 2011 года. " http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/98-314-x/2011003/tbl/tbl3_1-1-eng.cfm "
  2. ^ Годовой отчет секретариата Казначейского совета Канады по официальным языкам за 2010-2011 гг. " http://www.tbs-sct.gc.ca/res/stats/demo11-eng.asp#toc01.2.c "
  3. ^ Годовой отчет секретариата Казначейского совета Канады по официальным языкам за 2010-2011 гг. " http://www.tbs-sct.gc.ca/reports-rapports/ol-lo/10-11/arol-ralo/arol-ralo06-eng.asp#toc5.0 "
  4. ^ Резолюция 75. «Решено, что число жителей страны составляет около 600 000, лиц французского происхождения - около 525 000, а жителей британского или другого происхождения - 75 000; и что создание гражданского правительства Нижней Канады для В 1832 году, согласно ежегодным отчетам, подаваемым провинциальной администрацией для информации британского парламента, были указаны имена 157 офицеров и других лиц, получающих жалованье, очевидно британского или иностранного происхождения, а также имена 47 человек, которые очевидно, уроженцы страны французского происхождения, что это заявление не демонстрирует всей диспропорции, существующей в распределении государственных денег и власти, причем последний класс по большей части назначается на низшие и менее прибыльные должности; и чаще всего получают даже их, становясь зависимыми от тех, кто занимает более высокие и более прибыльные должности, чем накопление многих наиболее высокооплачиваемых и наиболее влиятельных и в то же время несовместимых должностей в одном лице; то, что запрещено законами и разумной политикой, существует специально для пользы первого класса; и что две трети лиц, включенных в последнюю мирную комиссию, заключенную в провинции, по-видимому, имеют британское или иностранное происхождение, а одна треть только французского происхождения».
  5. ^ Дж. Э. Ходжеттс Пионер государственной службы: административная история Соединенных Штатов, 1841-1867. Торонто: Серия правительства Канады, вып. 7, 1955, с. 57.
  6. Юджин Форси Коте пишет: «На государственной службе доминиона « Политические назначения , 1867-1895» показывает, что за этот период, устраняя дублирование, французские канадцы имели скорее более трети должностных лиц Палаты представителей и двух судов Доминиона. ; не более трети других должностных лиц ранга заместителя министра и должностных лиц от главного секретаря до заместителя министра не более одной седьмой».Источник – Юджин Форси, Свобода и порядок: Сборник эссе. Оттава: Издательство Карлтонского университета, 1974, стр. 243.
  7. ^ Торговая палата округа Монреаля, Краткое описание, представленное Королевской комиссии по расследованию деятельности Федеральной государственной службы . Апрель 1946 г., с. 14. Оригинальный отрывок написан на французском языке, но слова «система спойлов» в оригинале написаны на английском языке.
  8. ^ См. Ричард Джой, Официальные языки Канады: прогресс двуязычия . Торонто: Университет Торонто Press, 1992, стр. 121 (табл. 20).
  9. ^ Канада, дебаты в Палате общин, 1946, 2-я сессия, IV, 3520.
  10. По переписи 1941 года французский был родным языком для 29,2% населения Канады. См. Ричард Джой, «Официальные языки Канады: прогресс двуязычия» . Торонто: Университет Торонто Press, 1992, стр. 120 (табл. 19).
  11. ^ Канада, Отчет Королевской комиссии по двуязычию и бикультурализму , том. III, Мир труда (Оттава, 1969), Таблица 49, с. 210.
  12. ^ Канада, Отчет Королевской комиссии по двуязычию и бикультурализму , том. III, Мир труда (Оттава, 1969), рис. 9, с. 212.
  13. ^ Канада, Отчет Королевской комиссии по правительственным организациям , том. I (Оттава, 1962), с. 267.
  14. ^ Канада, Отчет Королевской комиссии по двуязычию и бикультурализму , том. III, Мир труда (Оттава, 1969).
  15. ^ Данные о представительстве англоязычных и франкоязычных населения на государственной службе Канады:1978, 2000, 2006 и 2007 годы: Канадское агентство государственной службы, Ежегодный отчет об официальных языках за 2006–2007 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по годам», каталог № CP51-2/2007, стр. 55.1984, 2004, 2005: Агентство государственной службы Канады, Ежегодный отчет об официальных языках за 2004–2005 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по регионам», каталог № CP51-2/2005, стр. 62.2002 и 2003 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет об официальных языках за 2002–2003 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по регионам», каталог № BT23-1/2003, стр. 42.2000 и 2001 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 2000–2001 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по регионам», каталог № BT23-1/2001, стр. 36.1998 и 1999 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 1998-1999 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных жителей по регионам в государственной службе», каталог № BT23-1/1999, стр. 66.1990, 1996 и 1997 годы: Президент Казначейского совета, Ежегодный отчет об официальных языках за 1996–1997 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных жителей по регионам в государственной службе», каталог № BT23-1/1997, стр. 51.1994 и 1995 годы: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1994–1995 годы, «Таблица 13: Участие регионов в государственной службе», каталог № BT23-1/1995, стр. 42.1992 и 1993 годы: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1992–1993 годы, «Таблица 13: Участие регионов в государственной службе», каталог № BT23-1/1993, стр. 37.1974: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1992-1993 годы, «Таблица 12: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе», каталог № BT23-1/1993, стр. 36.1990 и 1991 годы: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1990–1991 годы, «Таблица 13: Участие регионов в государственной службе», каталог № BT23-1/1991, стр. 45.1989: Председатель Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1988-1989 годы, «Таблица 13: Участие по регионам», каталог № BT23-1/1989, стр. 55.
  16. ^ Перейти обратно: а б с Данные об англоязычных и франкоязычных населениях Канады в целом по домашнему языку:1971: Статистическое управление Канады, 1971 год, Население по отдельным родным языкам и полу с указанием официального языка и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских, (таблица 2), перепись 1971 года.1981 год: Статистическое управление Канады, 1981 год, Население по отдельным родным языкам и полу с указанием официального и домашнего языка, по Канаде и провинциям, городским и сельским, (таблица 2), перепись 1981 года.1986 год: Статистическое управление Канады, 1986 год, Население по отдельным родным языкам и полу с указанием официального и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских, (таблица 2), перепись 1986 года.1991: Статистическое управление Канады, 1991, 2B Profile, 1991 – Провинции и территории Канады (таблица), 1991 (2b) подробный вопросник, Провинции и муниципалитеты (база данных), с использованием E-Stat (дистрибьютор), http://estat.statcan .gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=ESTat [ постоянная мертвая ссылка ] \English|SC_RR-eng.htm (по состоянию на 10.05.26).1996 год: Статистическое управление Канады, родной язык, домашние языки, официальные и неофициальные языки, 1996 год – провинции и территории Канады (таблица), перепись населения 1996 года (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование электронной статистики ( дистрибьютор), http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=ESt [ постоянная мертвая ссылка ] \English\SC_RR-eng.htm (по состоянию на 10.05.26).2001 г.: Статистическое управление Канады, Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). http://estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=ESt [ постоянная мертвая ссылка ] \English\SC_RR-eng.htm (по состоянию на 10.05.26).2006 г.: Статистическое управление Канады, Совокупный профиль, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор), http://estat.statcan .gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.exe?Lang=E&EST-Fi=ESTat [ постоянная мертвая ссылка ] \English\SC_RR-eng.htm (по состоянию на 10.05.26).
  17. ^ Перейти обратно: а б с Данные о представительстве англоязычных и франкоязычных населения на государственной службе Канады: 1978, 2000, 2006 и 2007 годы: Канадское агентство государственной службы, Ежегодный отчет об официальных языках за 2006–2007 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по категориям», каталог № CP51-2/2007, стр. 56.1984, 2004, 2005: Агентство государственной службы Канады, Ежегодный отчет об официальных языках за 2004–2005 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по категориям», каталог № CP51-2/2005, стр. 63.2002 и 2003 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 2002–2003 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных людей на государственной службе по профессиональным категориям», каталог № BT23-1/2003, стр. 43.2000 и 2001 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 2000–2001 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных людей на государственной службе по профессиональным категориям», каталог № BT23-1/2001, стр. 37.1998 и 1999 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 1998-1999 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных жителей по профессиональным категориям на государственной службе», каталог № BT23-1/1999, стр. 67.1990, 1996 и 1997 годы: Президент Казначейского совета, Годовой отчет по официальным языкам за 1996–1997 годы, «Таблица 13: Участие англоязычных и франкоязычных населения в государственной службе по профессиональным категориям», каталог № BT23-1/1997, стр. 52.1994 и 1995 годы: Президент Казначейского совета, «Официальные языки в федеральных учреждениях», годовой отчет за 1994–1995 годы, «Таблица 14: Участие по профессиональным категориям в каталоге государственной службы № BT23-1/1995, стр. 43.1992 и 1993 годы: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1992–1993 годы, «Таблица 14: Участие по профессиональным категориям в каталоге государственной службы № BT23-1/1993, стр. 38.1990 и 1991 годы: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1990-1991 годы, «Таблица 14: Участие по профессиональным категориям в государственной службе», каталог № BT23-1/1991, стр. 46.1989: Президент Казначейского совета, Официальные языки в федеральных учреждениях, Годовой отчет за 1988-1989 годы, «Таблица 14: Участие по профессиональным категориям», каталог № BT23-1/1989, стр. 56.
  18. ^ Перейти обратно: а б «Годовой отчет по официальным языкам за 2006–2007 годы» . Секретариат Казначейского совета Канады. 10 февраля 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ Мартин, Дуглас (18 июня 1984 г.). «Новый лидер Канады: Джон Нэпьер Тернер» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 сентября 2015 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б «Глава 2: Видение, лидерство и приверженность: основы полной реализации Закона» . Годовой отчет 2008-2009 гг . Офис комиссара по официальным языкам. 25 мая 2009 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 736176b5525247d7cc94365d38bd7330__1710858660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/30/736176b5525247d7cc94365d38bd7330.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Official bilingualism in the public service of Canada - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)