Jump to content

Вистуланский диалект

(Перенаправлено с диалекта Вислинского края )
Вистулянь
Родной для Польша (бывшая Германия )
Область Вислинский край, Западная Пруссия
Этническая принадлежность немцы
Коды языков
ИСО 639-3

Вистулский диалект ( нем . Dialekt des Weichselgebietes , букв. «диалект Привислинского региона ») был диалектом нижнепрусского языка , который принадлежит нижненемецкому языку . На диалекте говорили в Западной Пруссии (сегодня в Польше ) вокруг Зарновицер-Зе , Данцига и Грауденца . [1] Он имел границу с диалектом Weichselwerder . [1] Это связано с Нерунгишем .

География

[ редактировать ]

Восточно-Померанский регион имел границу с Нижней Пруссией согласно гласным Ē и Ō, идущим от Зарновицер-Зе через Картхаус , к западу от Шёнека , к Пройсиш-Штаргарду , к Бромбергу и к югу от Вислы к востоку от Торна . [2] В Западной Пруссии, Кульмерланде, на восточно-померанском языке говорили в Вомбжежно , Радзынь-Хелминьском и Ласине . [2]

Частично оно совпадало с переходной областью Восточного Поморья и Нижней Пруссии. Переходная зона закончится около Хойнице ( Кониц ). [3] Другие места в этой области включали Бытув ( Бютов ), Лемборк ( Лауэнбург ), Быдгощ ( Бромберг ) и Торунь ( Торн ). В нижненемецком регионе Западной Пруссии существовала большая группа изоглосс примерно на линии Бродница - Гардея -Нове и продолжалась где-то между Косцежиной и Хойнице . [4]

Граница различия между дифференциацией форм именительного/винительного падежа и дательного падежа между сильными мужскими и нейтральными формами множественного числа проходила от озера Гардно ( Garder See ) до Косцежины (Берент) и Картуз (Karthaus) через Скаршевы (Schöneck) до Свеце (Schwetz). [5] Восточная граница диалектной области, имеющей герундий, в основном совпадала с западной границей реализации средненижненемецкого i и u as e соответственно o. [6] Граница реализации средненижненемецкого языка i и u as e соответственно o, кроме предшествующего нижненемецкого nt, ng nk и g, например, проходила от Лебского озера (Лебазее), к западу от Лемборка (Лауэнбург) - Бытув (Бютов) - Крушинзее. -К западу от Старогарда-Гданьского (Preußisch Stargard)-к югу и западу от реки Висла. [7] Произошла гортанность -nd- до звонкого велярно-носового звука к востоку от границы. Вицко (озеро) - к востоку от Славно - к востоку от Полянува - к северу, востоку и югу от Мястко - Бялы Бор - к северу и востоку от Чарне - Члухув - к западу и югу от Дебжно - Камень Краеньский - к северу и востоку от Семпольно Краенские - к северу от Черск — к западу от Нове . [8]

Фонология

[ редактировать ]

Левее реки Вислы «бен» и «сестэр» обозначали «ам» и «сестру» . [9] В Данциге (Гданьск) верхненемецкое a было перед l в таких словах, как ?l для верхненемецкого alt и h?le для верхненемецкого hattlen . [10] Другой типичный пример — mϫn (верхненемецкое Mann) . [10] В диалекте Данцига также есть mǭke для верхненемецкого machen , nǭˠel для верхненемецкого Nagel , šlǭˠen для верхненемецкого schlagen, среди прочего. [10] У него были символы и ä в таких случаях, как nat и nät для верхненемецкого Netz . [10] Было ек бен, я за ек си . [10]

В Данциге в изначально открытых слогах перед k и x [ ach -Laut] a превратилось в ɔ: . [11]

В дельте Вислы небный взрыв обычно находился сзади, что ближе к хортицкой форме; [12] небный взрывной в некоторых районах западнее Вислы имел передний вариант, более близкий к молочно-плаутдичской форме. [12]

s, z и подобные звуки были совершенно особенными в верховьях реки Древенц , в юго-западной части Восточной Пруссии, на крайнем юго-востоке Вармии , в районе Штума , к югу от Мариенбурга , в некоторых деревнях возле Диршау и в других местах. [13] Это была территория старой прусско-польской границы. [13] Данциг и Хеубуде изменились с первоначально открытых слогов на долгий о с седилем. [14]

Многие слова в районе Данцига были заимствованы из голландского языка, в частности из морской и коммерческой лексики. [15] К концу 18 века языком, на котором говорили дома в давних купеческих семьях Данцига, все еще был нижненемецкий язык, но ситуация изменилась. [16] С тех пор использование в Данциге было ограничено рабочими и мелкими ремесленниками. [16] Ее едва понимали в привилегированных кругах, но лучше всего ее понимали те, кто имел возможность слышать ее со своими подчиненными каждый день. [16] В деревне помещики еще говорили на нижненемецком языке, если они сохраняли сельский образ жизни. [16] Во второй половине XIX века нижненемецкий язык пережил значительный упадок. [16] Уже во времена Тевтонского ордена в Данциге жили голландские колонисты. [16] В первой половине XIX века в Данциге семьи меннонитов все еще часто говорили на нижнем немецком языке с остатками голландского языка. [16] В 1780 году был выпущен немецкий сборник гимнов, частично переведенный с голландского. [16] До этого прихожане Данцига пользовались голландскими песенниками. [16] До второй половины XVIII века проповеди меннонитов велись на голландском языке. [15] К 1586 году общины меннонитов существовали как в Грауденце, так и в Данциге. [16]

В Западной и Восточной Пруссии существовало множество меннонитских общин. Реймер выделяет шесть основных групп Западной Пруссии по семьям: фламандские сельские общины, фризские сельские общины, фризские общины в низменностях верхней Вислы, старофламандские общины, фламандские общины в районе города Данциг и городская часть Конгрегации Эльбинг — фризская община Данцига-Нойгартена. [17] Фламандские меннониты произошли от группы религиозно преследуемых меннонитов, бежавших из Фландрии и других частей современной Бельгии в Нидерланды, страну происхождения меннонитов, примерно в середине 16 века. Здесь многие поселились, особенно во Фрисландии , и образовали независимые общины в городах Франекер, Харлинген , Доккум и Леуварден , которые согласовали девятнадцать общих догматов веры в 1560 году и образовали ассоциацию Ordinance der vier Steden . Среди соглашений Постановления было то, что проповедник, избранный местной общиной, также должен быть признан в других общинах ассоциации и, таким образом, иметь разрешение работать и в них. Было также решено, что конфликты внутри одной общины должны разрешаться всеми проповедниками связанных общин. Кроме того, предусматривалась централизованная служба социального обеспечения бедных. Фризское братство меннонитских общин особенно усматривало в этих трех пунктах Фламандская автономия местной общины, один из ее основных принципов, находится под угрозой. Несмотря на многочисленные усилия с разных сторон, раскол предотвратить не удалось. Раскольнические тенденции в обеих группах подкреплялись различными практиками веры и жизни, а также тем фактом, что ведущие деятели меннонитов присоединялись к той или иной фракции. Например, Ленарт Боуэнс (1515–1582) встал на сторону фризов , тогда как Дирк Филипс (1504–1568) — на сторону фламандцев . [18] В июне 1567 года две партии разделились и наложили церковный запрет на другую группировку. Этот раскол затронул не только голландский меннонитизм, но продолжался во всех районах поселения меннонитов. Атрибуты фламандский и фризский язык уже давно перестали быть географическими обозначениями происхождения; они стали внутрименнонитскими конфессиональными названиями. [19] Старые фламандские меннониты — деноминация, возникшая в результате раскола от так называемых фламандских меннонитов около 1586 года во Франекере . Насмешливое название Huiskoopers , под которым старых фламандцев , возникло в результате спорной покупки дома, совершенной Томасом Бинтгенсом, также называли [20] старейшина фламандской меннонитской церкви , что привело к расколу среди ее членов. Внешней причиной была покупка дома, которую Томас Бинтгенс (также пишется Бинтгенс или Бийнтгенс ), старейшина Старого фламандского прихода во Франекере, совершил за 700 гульденов , но заставил продавца выдать ему квитанцию ​​на 800 гульденов. Якоб Кест, Йоос Янс и Якоб Берендс, также члены муниципального совета, осудили такое поведение как серьезное нарушение принципа истины. Бинтгенс пытался оправдаться; он всего лишь хотел предотвратить последующие торги на дом с согласия продавца. Затем он сказал совету, что сожалеет обо всем этом и что он скорее заплатит за дом дважды, чем причинит кому-либо вред. Противоположная сторона не приняла эти доводы, но дополнительно обвинила Бинтгена в том, что он купил недвижимость у пьяницы-должника и распутника. Он должен был потратить хотя бы часть покупной цены на расчет с кредиторами продавца. За конкретными обвинениями, вероятно, стояли и разногласия по поводу церковного запрета. Кист и его фракция раскритиковали строгость Бинтгенса в этом контексте. Спор не только разделил местное собрание; делегаты из окружающих Фламандские общины пытались урегулировать споры, но перенесли конфликт в свои общины. Фракции первоначально назывались по именам своих представителей ( Thomas Bintgens volk ; Jakob Keest volk ), а позднее — как Huiskoopers и Contra-huiskoopers . [21] Название Contra-Huiskoopers вскоре кануло в Лету. Последователями Киста были тогда захтенские (= нежные, умеренные) фламандцы или просто фламандцы , в отличие от более строгих старфламандцев вокруг Бинтгенса. [22] Группа вокруг Бинтгенса стала ядром старофламандских меннонитов , которые впоследствии распространились на Нидерланды , Восточную Фризию , Западную и Восточную Пруссию . Несмотря на звание старофламандских меннонитов , многие из них были голландцами. Более того, многие из них не говорили по-голландски . Гронингенские старофламандцы отделились от фламандских меннонитов примерно в 1630 году из-за их тенденции к слиянию с другими группами меннонитов. Вскоре они основали международную ассоциацию старофламандских меннонитов Groninger Doopsgezinde Sociëteit со штаб-квартирой в Гронингене. Присутствующая на международном уровне Данцигская старофламандская группа, отличная от Гронингенской старой фламандской, получила обозначение Huiskoopers , которое больше не применялось к Гронингенской старой фламандской группе. [23] [24] Вероятно, в 1665 году деноминация уковаллистов, основанная Уко Валлесом, объединилась с Гронингенскими старофламандскими. [25] Термин «уковаллисты» впоследствии стал применяться и к старофламандцам. [26] В отличие от других меннонитских конфессий, старофламандцы практиковали более строгую форму церковных запретов ; они также выступали за более строгую форму церковных порядков и ценили простой образ жизни. Между второй половиной XVIII и первыми десятилетиями XIX века раскол в вышеупомянутых регионах в значительной степени изменился. Старофламандский язык в целом интегрировался в меннонитизм, Гронингенское старое фламандское общество было распущено в 1815 году. [27] Старофламандские меннониты говорили на нескольких языках и по несколько диалектов каждого из них. В прибрежной зоне от Гданьска до Эльблонга среди меннонитов когда-то преобладала деноминация фламандские меннониты , а в долине Вислы - фризские меннониты . [28] меннониты проживали Фризские в Рудниках, Квидзынском повяте (Руднервайде), Спорово (Спаррау), Пастве (Паства), Ковалево-Поморском (Шензее), Барчице, Поморском воеводстве (Трагхаймервейде) и Малой Нешавке (Обернессау). [16] существовали Конгрегации фризских меннонитов в Гданьске, Монтавах , Ковалёво-Поморском и Барчицах Малопольского воеводства . [29] существовала община фламандских меннонитов В Девятом Влуке . [29] В Гданьске и Пшехувко была старофламандская община. [30] [31] В 1808 году Гданьская старофламандская меннонитская община объединилась с Гданьской старофризской меннонитской общиной. [32] Старофламандский приход Стоги (Гданьск) (Хойбуден) имел филиал в Пастве, Западная Пруссия, часть прихода в Ерчево. [33] В Западной Пруссии существовал также старофламандский приход Езерки Свецкого уезда (Кляйнзее). Среди наиболее важных фамилий старофламандских меннонитов в Пшехувко и Езерках и их потомков, включая варианты, Беккер, Буллер, Фот/Вот, Янц, Янсен, Крикерт/Крекер, Кён, Нахтигаль, Онроув/Унру/Унрау, Панкрац, Рацлафф , Рихерт, Шелленберг, Сперлинг, Ведель. [34] Некоторые члены старофламандской меннонитской общины Пшехувко переехали в Блотницу Любушского воеводства (Бренкенхоффсвальде) и Глембочек (Францталь), ныне находящуюся в Польше, где они жили до 1945 года. [35] [36] Пшехувко находился в переходной зоне между восточно-поморским диалектом и нижнепрусским диалектом. [3] Переход с голландского на верхненемецкий язык богослужения произошел ранее среди фризских меннонитов , что, вероятно, произошло из-за верхненемецких беженцев в том же районе. [37] В городских общинах смена языка богослужения с голландского на верхненемецкий произошла позже, что, возможно, было вызвано контактами с голландскими общинами. [37]

Диаспора

[ редактировать ]

Старые фламандские меннониты продвинулись до Украины (тогда входившей в состав Южной России ).Некоторые фламандские колонисты колонии Хортица были выходцами из района Данцига. [16] В целом меннониты мигрировали из территорий, упомянутых во введении, в колонию Хортица или Молотчна на Украине.Меннониты поселились в Западной Пруссии в основном в трех местных районах: Нерунг (в Балтийском море), Вердер (острова в дельте Вислы) и Нидерунг (к югу от Вердера), где они приняли соответствующий местный нижненемецкий диалект в качестве своего повседневного языка. . [38] Диалект, на котором говорят на Нерунге (косе), имеет многие черты диалекта Хортицы; а диалект, на котором говорят на Вердере (острова реки Вислы), демонстрирует большое сходство с диалектом Молочны. [39] Фирмених разделил диалекты левобережья Молочны на: 1. Фризиш-Фламендский , 2. Грёнинг-Гольштейнский , на котором говорят в основном в Александерволе, 3. Значительное отклонение, на котором говорят в Вальдхайме и Либенау, последний диалект, 4. диалект Гнаденфельда, 5. диалект Шардау и 6. диалект Хуттерталя. [40] [41] Он суммирует молочну и фризский диалект как Friesisch-Flamändisch . [41] В Либенау большинство людей говорили на молочненском диалекте, а в Шардау большинство людей говорили на фризском диалекте. [41] Мариупольские пруссаки и говорящие на Хортице имели köoke для Molotschna kuoke и Kronsweide kōke . Molotschna отличалась от этих разновидностей тем, что демонстрировала blao , grao и klao за их bläw , gräw и kläw . Нижненемецкий Волыни значительно больше этих разновидностей отличался друг от друга. Одна из трех основных групп Плаутдича возникла в поместье дворянина по имени Пшеховка недалеко от Свеце в Польше. [42] Он не был частью Молочна-Плаутдича, хотя на нем говорили в Вальдхайме, Гнаденфельде и Александерволе. [42] Вальдхайм на Молочне был основан меннонитами из района Острога. [43] Гнаденфельд, Вальдхайм и Александерволь были старофламандскими поселениями Гронингена на Молочне в Украине и вели свое происхождение от Пшехувко. [44] [45] Диалект Вальдхайм-Гнаденфельд был одной из трех разновидностей нижненемецкого языка меннонитов Молочны. [46] [47] Эта форма нижненемецкого языка больше отличается от молочны или хортицы, чем друг от друга. [48] Диалект был разделен на диалект Александерволя, диалект Вальдхайма и диалект Гнаденфельда. [49] В Хиршау в колонии Молочна на Украине большинство жителей были старофламандцами из Бренкенхофсвальде-Францталь. Конгрегация Гнаденфельда стала центром движения возрождения, в результате которого в 1860 году была основана Братская меннонитская церковь. [50] Одним из различий между диалектом Вальдхайм-Гнаденфельд и Chortitza-Plautdietsch и Molotschna-Plautdietsch было образование множественного числа с помощью окончаний, twalf для двенадцати вместо twölf , а также чего-то похожего на gut for good вместо goot . [46] Западная часть восточно-фризского нижнесаксонского языка - в отличие от восточной части восточно-фризского нижнесаксонского языка - имела образование множественного числа посредством окончаний вместо умлаута, twalf вместо twölf для двенадцати и gaut вместо goot для добра . [46] Сообщается, что говорящие из Гнаденфельда использовали аллофон [oː] в свободной вариации с [ɔa] для превеларного *ɔa (*œa) и аллофон [əәʊ] в свободной вариации с [oa] для превеларного *oa (* Оа). [51] В остальном это неизвестно в Плаутдиче других меннонитов. [51] Эти весьма характерные языковые особенности сегодня заметны даже в Канзасе. [48] В меннонитском поселении Ам Тракт, основанном в 1850-х годах в России, поселенцы прибыли непосредственно из Пруссии и основали колонию. [52] Заявление об эмиграции со стороны двух человек из Любешево (Ладекопп) и Жулавки (Фюрстенвердер) было подано для многих людей. [53] В каждом из двух мест существовало собрание старофламандских меннонитов. [54] Беккер также был известен в Гнаденфельде, Вальдхайме и Александерволе. [55] Большинство жителей Александерволя переехали в следующие районы: округ Мэрион, округ Канзас-Харви и округ Макферсон, штат Канзас . [16] Из Пшеховки некоторые переехали в Бренкенхоффсвальде и Францталь , на территории современной Польши, где они жили до 1945 года. [56] Меннониты, которые были потомками гронингенских старофламандцев из Нидерландов, переселились из Польши в близ Острога в России . [57] Польские меннониты из южного Кульмерланда в Польше недалеко от Грудзёндз (Грауденц) и Хелмно (Кульм) мигрировали на Волынь. [51] Они говорили на местном языке, в том числе и в Канзасе. [51] В 1821 году они находились под Острогом на Волыни ( Украина ) в двух деревнях, Карольсвальде и Антоновке, с 38 семьями. [58] Поэтому их называли острогерами. [57] Первой и ведущей населенной деревней было Карольсвальде, расположенное в четырех милях к югу от Острога. [58] В 1828 году была заселена соседняя деревня Карольсберге. [58] В 1857 году в число оседлых деревень входили также Ядвинин и Доссидорф. [58] В 1874 году были добавлены Фюрстендорф, Гнаденталь и Вальдхайм, но Доссидорф не упоминался. [58] Еще одной деревней, связанной с группой, был Фюрстенталь. [58] Почти вся группа мигрировала в Кантон и Пауни-Рок, Канзас, и Эйвон, Южная Дакота, в 1874 году. [59] Пауни-Рок, штат Канзас, был основан в 1875 году иммигрантами-меннонитами из Карольсвальде. [60] Большинство из 175 жителей 1956 года были меннонитами польского и русского меннонитского происхождения и членами меннонитской церкви Нью-Хопедейл (Меннонитская церковь Генеральной конференции). [61] Члены Меннонитской церкви Эммануэля (Меннониты Генеральной конференции) были выходцами из Карольсвальде, причем Карольсвальде был заселен меннонитами из районов Грауденца, Кульма и Торна. [62] [63] Прусские меннониты из России начали переселяться в Канзас в 1876 году. [64] Большую группу из них составляли выходцы из Александерволя. [64] Джон Холдеман основал Меннонитскую Церковь Бога во Христе в 1859 году, первоначально с небольшим количеством членов, некоторые из которых обратились из амишей . [57] После 1878 года в эту церковь были привлечены иммигранты-меннониты из Пруссии, имевшие этническое происхождение, отличное от предыдущих членов. [57] Большинство из них были разочарованными, безземельными острогерами, которые вскоре стали большинством. [57] Некоторые, однако, были духовно обеспокоенными меннонитами из Kleine Gemeinde Молочны, которые пережили травматические внутренние разногласия. [57] Около 45-50 процентов членов меннонитской Церкви Бога во Христе принадлежат к группе округа Макферсон с такими именами, как Кён, Шмидт, Унру, Янц, Беккер, Найтенгейл, Ведель, Рацлафф и Янцен/Джонсон. [57] Около 25-30 процентов имеют происхождение из канадской провинции Манитоба и имеют такие имена, как Тэйвс, Пеннер, Фризен, Гисбрехт, Левен, Исаак, Вибе и Раймер. [57] Прусские меннониты основали меннонитскую церковь Эммауса, Первую меннонитскую церковь Ньютона и Сионскую меннонитскую церковь в Эльбинге. [64] Члены Первой меннонитской церкви (Ньютон, Канзас) были из Хойбудена (Стоги). [65] В Сионскую меннонитскую церковь (Эльбинг, Канзас, США) входили члены из Стоги (Хебуден) и Любешово (Ладекопп). [66] Меннонитская церковь США имеет в своем каталоге Первую меннонитскую церковь Ньютона и Сионскую меннонитскую церковь в Эльбинге, но не имеет меннонитской церкви Эммауса или какой-либо другой церкви в Уайтуотере. Это не единственные церкви Меннонитской церкви США в этом районе. Меннонитская церковь Александерволя — нижненемецкая меннонитская церковь в Гесселе , штат Канзас, США.В Александертале, также называемом меннонитским поселением Альт-Самара в России , жили меннониты из Западной Пруссии , пришедшие из района Большого Вердера к востоку от Гданьска и из низменностей Грауденца выше по течению Вислы. [67]

Коттедж Померанский шпиц

[ редактировать ]

Территория Хюттенпоммерш не всегда полностью входит в состав Нижней Пруссии. Речь шла об обеих сторонах границы Вольного города Данцига . [68] Об этом говорили в районе Пшивидз ( Мариензее ). [68] у него была переходная область к Нижней Пруссии . [68] На его территории на кашубском языке говорили . [69] Палатальный k становится аффрикатным tx. [70] G в верхненемецком языке реализуется как j. [71]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Питер Визингер, Классификация немецких диалектов , подраздел 3.4.7. Нижняя Пруссия , в: Вернер Беш, Ульрих Кнооп, Вольфганг Путшке, Герберт Эрнст Виганд (ред.), Диалектология: Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта. Вторая половина тома . Берлин / Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. 1983. ISBN  9783110203332 . , здесь стр. 892
  2. ^ Перейти обратно: а б Питер Визингер, Классификация немецких диалектов , в: Вернер Беш, Ульрих Кнооп, Вольфганг Путшке, Герберт Эрнст Виганд (ред.), Диалектология: Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта. Вторая половина тома . Берлин / Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. 1983. ISBN  9783110203332 . , здесь стр. 887
  3. ^ Перейти обратно: а б «Рис. 20: Структура немецких диалектов (Визингер)»
    «Диалект map_new «атлас-бытовой язык» . Архивировано из оригинала 10 января 2021 г. Проверено 20 февраля 2021 г.
    [Не упоминая ни одно из приведенных здесь мест]
  4. ^ Вальтер Мицка : Маленькие сочинения по истории лингвистики и лингвистической географии . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1968, с. 185
  5. ^ Визингер в: Беш, Вернер; Кноп, Ульрих; Путшке, Вольфганг; Виганд, Герберт Эрнст (1983). Диалектология. Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта . п. 890
  6. ^ Визингер в: Беш, Вернер; Кноп, Ульрих; Путшке, Вольфганг; Виганд, Герберт Эрнст (1983). Диалектология. Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта . п. 888/889
  7. ^ Визингер в: Беш, Вернер; Кноп, Ульрих; Путшке, Вольфганг; Виганд, Герберт Эрнст (1983). Диалектология. Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта . п. 887
  8. ^ Визингер в: Беш, Вернер; Кноп, Ульрих; Путшке, Вольфганг; Виганд, Герберт Эрнст (1983). Диалектология. Справочник по изучению немецкого языка и общего диалекта . п. 887
  9. ^ Вальтер Циземер: Восточно-прусские диалекты , Фердинанд Хирт, Бреслау, 1924, с. 133
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и Бернхард Йениг и Петер Леткеманн (ред.): Данциг за восемь столетий . Издательство Николая Коперника, 1985, с. 325
  11. ^ Вальтер Циземер: Восточно-прусские диалекты . Фердинанд Хирт, Бреслау, 1924 г., с. 132
  12. ^ Перейти обратно: а б Рослин Бернс, Контрастные пространства в Плаутдиче: языковые вариации и изменения , 2021, с. 3 [1]
  13. ^ Перейти обратно: а б Мицка, Вальтер. Основы истории северо-восточного немецкого языка . Эльверт, 1959, с. 122
  14. ^ Вальтер Циземер: Восточно-прусские диалекты , Фердинанд Хирт, Бреслау, 1924, с. 132
  15. ^ Перейти обратно: а б Курт Винс, голландский словарь на диалекте народа Вайхзельвердер , Данциг, 1916 год. «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 20 сентября 2020 г. Проверено 23 февраля 2021 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Квайринг, Джейкоб (Вальтер) (1928). Диалект хортицы на юге России (на немецком языке). Мюнхен [Мюнхен]: Типография Мюнхенского студенческого дома, университет. [докторская диссертация] «Mennonitische Geschichte | Chortitza» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 21 октября 2020 г. Проверено 23 февраля 2021 г.
  17. ^ Бенджамин Генрих Унру, изд. Голландско-нижненемецкий фон миграции меннонитов на восток в 16, 18 и 19 веках (на немецком языке). п. 61
  18. ^ «Фламандские меннониты — ГАМЕО» .
  19. ^ «Фризские меннониты — ГАМЕО» .
  20. ^ Вильгельмус Йоханнес Кюлер, изд. История голландских меннонитов в шестнадцатом веке . HD Тджинк Виллинк. стр. 430
  21. ^ "Бинтгенс, Томас (16 век) - ГАМЕО" .
  22. ^ https://gameo.org/index.php?title=Contra-Huiskoopers&oldid=94235 Онлайн
  23. ^ «Покупатели жилья – ГАМЕО» .
  24. ^ «Гронингенские старофламандские меннониты — ГАМЕО» .
  25. ^ "Уковоллисты - ГАМЕО" .
  26. ^ "Уковоллисты - ГАМЕО" .
  27. ^ «Гронингенские старофламандские меннониты — ГАМЕО» .
  28. ^ Хорст Пеннер: Всемирное братство , Генрих Шнайдер, Карлсруэ, 1952, с. 75
  29. ^ Перейти обратно: а б Хорст Пеннер: Всемирное братство , Генрих Шнайдер, Карлсруэ, 1952, с. 72
  30. ^ https://gameo.org/index.php?title=Danzig_Old_Flemish_Mennonite
  31. ^ «Пшеховка (Куявско-Поморское воеводство, Польша) — ГАМЕО» .
  32. ^ «Данцигская меннонитская церковь (Гданьск, Польша) — GAMEO» .
  33. ^ «Хойбуден (Поморское воеводство, Польша) — ГАМЕО» .
  34. ^ Бенджамин Генрих Унру, изд. Голландско-нижненемецкий фон миграции меннонитов на восток в 16, 18 и 19 веках (на немецком языке). , с. 152
  35. ^ «Пшеховка (Куявско-Поморское воеводство, Польша) — ГАМЕО» .
  36. ^ «Бренкенхоффсвальде и Францталь (Любушское воеводство, Польша) — GAMEO» .
  37. ^ Перейти обратно: а б Пеннер, Николай (2009). Верхненемецкий язык русских меннонитов в Онтарио (PDF) (доктор философии). Университет Ватерлоо. Архивировано (PDF) из оригинала 12 июня 2021 г. Проверено 12 июня 2021 г.
  38. ^ Кристофер Дуглас Кокс (2015). «Количественный взгляд на вариации меннонитов Плаутдича» (PDF) . Кафедра лингвистики Университета Альберты . Проверено 2 апреля 2023 г. [докторская диссертация], с. 27ф.
  39. ^ Кристофер Дуглас Кокс (2015). «Количественный взгляд на вариации меннонитов Плаутдича» (PDF) . Кафедра лингвистики Университета Альберты . Проверено 2 апреля 2023 г. [докторская диссертация], с. 59 и 61
  40. ^ Йоханнес Маттиас Фирмених (редактор), Голоса народа Германии, сборник немецких диалектов в поэзии, легендах, сказках, народных песнях и т. д. Третий том , Берлин, 1854, стр. 441ф. ( [2] )
  41. ^ Перейти обратно: а б с Квайринг, Джейкоб (1928). Диалект хортицы на юге России (на немецком языке). Мюнхен: Студенческий дом Друкере, Мюнхен. п. 45
  42. ^ Перейти обратно: а б Сименс (2012) , с. 47.
  43. ^ «Волынь (Украина) — ГАМЕО» .
  44. ^ Бенджамин Генрих Унру, изд. Голландско-нижненемецкое происхождение меннонитов, мигрировавших на восток в XVI, XVIII и XIX веках . п. 153
  45. ^ «Пшеховка (Куявско-Поморское воеводство, Польша) — ГАМЕО» . gameo.org . Проверено 7 марта 2022 г.
  46. ^ Перейти обратно: а б с Бенджамин Генрих Унру, изд. Голландско-нижненемецкий фон миграции меннонитов на восток в 16, 18 и 19 веках (на немецком языке). п. 181
  47. ^ Квайринг, Джейкоб (1928). Диалект хортицы на юге России (на немецком языке). Мюнхен: Типография Мюнхенского студенческого дома. п. 44/45
  48. ^ Перейти обратно: а б Глобальная онлайн-энциклопедия анабаптистских меннонитов, Plattdeutsch , приписывается Корнелиусу Крану, 1959: https://gameo.org/index.php?title=Plattdeutsch
  49. ^ Квайринг, Джейкоб (1928). Диалект хортицы на юге России (на немецком языке). Мюнхен: Типография Мюнхенского студенческого дома. п. 44/45
  50. ^ "Гнаденфельдская меннонитская церковь (Гнаденфельд, меннонитское поселение Молочна, Запорожская область, Украина) - ГАМЕО" .
  51. ^ Перейти обратно: а б с д Кристофер Дуглас Кокс (2015). «Количественный взгляд на вариации меннонитов Плаутдича» (PDF) . Кафедра лингвистики Университета Альберты . Проверено 2 апреля 2023 г. [докторская диссертация] [ нужна страница ]
  52. ^ «Меннонитское поселение Ам Тракт (Самарская область, Россия) — ГАМЕО» .
  53. ^ Квайринг, Джейкоб (1928). Диалект хортицы на юге России (на немецком языке). Мюнхен: Типография Мюнхенского студенческого дома. п. 21
  54. ^ «Данцигские старофламандские меннониты — ГАМЕО» .
  55. ^ Бенджамин Генрих Унру, изд. Голландско-нижненемецкий фон миграции меннонитов на восток в 16, 18 и 19 веках (на немецком языке). , с. 159
  56. ^ «Бренкенхоффсвальде и Францталь (Любушское воеводство, Польша) — GAMEO» . gameo.org . Проверено 4 августа 2023 г.
  57. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час GAMEO, Церковь Бога во Христе, меннониты (CGC) , https://gameo.org/index.php?title=Church_of_God_in_Christ,_Mennonite_(CGC)
  58. ^ Перейти обратно: а б с д и ж GAMEO (Глобальная онлайн-энциклопедия анабаптистов-меннонитов), Волынь (Украина) , https://gameo.org/index.php?title=Volhynia_(Украина)
  59. ^ "Ostrog (Rivne Oblast, Ukraine) - GAMEO" .
  60. ^ «Бергтальская меннонитская церковь (Пауни-Рок, Канзас, США) — ГАМЕО» .
  61. ^ «Мено (округ Мейджор, Оклахома) — ГАМЕО» .
  62. ^ «Карольсвальде (Ровенская область, Украина) — ГАМЕО» .
  63. ^ «Кантон (Канзас, США) — ГАМЕО» .
  64. ^ Перейти обратно: а б с ГАМЕО, Канзас (США) , https://gameo.org/index.php?title=Kansas_(США)
  65. ^ «Первая меннонитская церковь (Ньютон, Канзас, США) — ГАМЕО» .
  66. ^ «Сионская меннонитская церковь (Эльбинг, Канзас, США) — ГАМЕО» .
  67. ^ «Александритское меннонитское поселение (Самарская область, Россия) — ГАМЕО» .
  68. ^ Перейти обратно: а б с Вальтер Мицка : Краткие сочинения по истории лингвистики и лингвистической географии . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1968, с. 252
  69. ^ Вальтер Мицка : Маленькие сочинения по истории лингвистики и лингвистической географии . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1968, с. 263
  70. ^ Вальтер Мицка : Маленькие сочинения по истории лингвистики и лингвистической географии . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1968, с. 265
  71. ^ Вальтер Мицка : Маленькие сочинения по истории лингвистики и лингвистической географии . Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1968, с. 266

Библиография

[ редактировать ]
  • Сименс, Генрих (2012). Плаутдич: Грамматика, история, перспективы (на немецком языке). Бонн: Tweeback Verlag. ISBN  9783981197853 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19a0dd63de46f0ed61a75d1615b2ca2d__1721920980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/2d/19a0dd63de46f0ed61a75d1615b2ca2d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vistulan dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)