Нижний диалект Преспы

Нижнепреспанский диалект ( македонский : Долнопреспански дијалект , Долнопреспанский диджалект ) — член западной подгруппы западной группы диалектов языка македонского . На этом диалекте в основном говорят на восточном берегу озера Преспа и Малого озера Преспа , как в Северной Македонии , так и среди славяноязычной общины на греческой стороне границы. Диалект Преспа, на котором говорят в греческом сообществе, содержит элементы греческого языка, такие как «d/δ». Эта территория в основном состоит из деревень, таких как Брайчино , Дупени , Штрбово , Любойно , западных частей региональной единицы Флорина и северных частей региональной единицы Кастория . [1] Диалект Нижней Преспы очень похож на диалект Верхней Преспы и охридский диалект .
Фонологические характеристики
[ редактировать ]- использование е вместо ят: цена/ cena 'цена'
- использование небного j
- использование ф/ф и в/в вместо старославянского х. [2]
Морфологические характеристики
[ редактировать ]- употребление предлога од с притяжательным падежом: внукот од брат ми / внукот од брат ми 'племянник через моего брата'
- суффикс множественного числа - ovi часто заменяется на суффикс - oj : lebovi > leboj / lebovi > leboj 'хлеб'
- Личное местоимение третьего лица единственного и множественного числа: toј, таа, тоа, галстук / toj, таа, тоа, галстук 'он, она, оно, они' [3] [4]
- сокращение слов: Bogrojca/ Bogrojca вместо Bogorodica/ Bogorodica 'Богородица', P'delnik/P'delnik вместо Ponedelnik/ Ponedelnik 'понедельник'
- потеря v : Нивно > Нино , Нивна > Нина
Типичные слова
[ редактировать ]- мисур/ мисур вместо чиния/ чиния 'тарелка/блюдо'
- s'ti/ s'ti вместо site/ site 'все'
- воа/ воа вместо ova/ ova 'этот'
- šo/ šo вместо što/ što 'что'
- как/ kak instead of како/ kako 'how'
- planučki/ planučki вместо jagodi/ jagodi 'клубника'
- к'ртол/ к'ртол вместо компир/ компир 'картошка'
- даскал ' вместо учитель ' учитель
- луканец/ луканец вместо колбасы/ колбаса 'колбаса'
- Думан/ думан вместо прашина/'прашина 'пыль'
- пепун ' вместо дыни ' дыня
- пупки ' вместо кьофтинья ' фрикаделька
- лафе ' вместо зборува ' поговорить
- зборва/ зборва вместо зборува/ зборува 'поговорить'
- история вместо того случиться , чтобы
- заек/ заек вместо заяк/ заяк 'кролик'
- пули/ пули вместо види// види 'смотреть'
- ošce/ ošce вместо ušte/ ušte 'все еще'
- kaδe/ кадхе вместо kade/ kade 'где'
- дека/ дека или деа/ деа обычно используются вместо kade/ kade "где"
Некоторые примеры фраз (по сравнению со стандартным македонским языком ):
- Ты так говоришь? в отличие от «Почему ты говоришь како така?» — Почему ты так говоришь?
- Что будет сделано, если вы это узнаете? в отличие от «Что произойдет, если он это узнает?» — Что произойдет, если он узнает?
- Кадхе ойш? в отличие от Каде одиша? 'Куда ты идешь?'
Примеры
[ редактировать ]Ниже написана популярная народная песня региона Преспа. Песня написана на диалекте Нижней Преспы.
- Озгора идат Турците,
- молодая Любанька тераат,
- Напред ми оди Тодорка.
- Тодорка юная невеста,
- остави си иди детэто
- на галстуке равные Ледини
- на этих тонких камнях.
- Тодорка начала турецкий
- давай, оставь ребенка
- на галстуке равные леди.
- Моя овчарка умерла
- pa si go zema deteto,
- но ты меня обманывал, слуга
- кадж эдна млада вдовица.
- и те я Осман Бег.
- Мой девятилетний слуга,
- liceto ne i go videl
- на таа млада вдовица.
- Верхний ветер дул
- я иду дунал фереджето,
- лицето и я открыло
- liceto na vdovicata.
- И тогаш ты схватил овчарок,
- мамочки, дорогие мамочки,
- что он прослужил девять лет
- во таа чрнана зандана.
- О, дорогой мой ребенок,
- ты растешь в девять лет
- во ти чрни зандани.
- Потом ты обнял свою мать,
- ты зарезал турка за горло
- я куда си направил
- так что привяжите деньги от обслуживания
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, Международный комитет славистов, Комиссия по балканскому языкознанию Языки и диалекты малых этнических групп на Балканах, Международная научная конференция Санкт-Петербург, 11-12 июня 2004 г.
- ^ с. 247 Грамматика македонского литературного языка, Блаже Конески, Культура - Скопье, 1967 г.
- ^ с. 68 Грамматика македонского литературного языка, Блаже Конески, Культура-Скопье, 1967 г.
- ^ стр.248 Грамматика македонского литературного языка, Блаже Конески, Культура-Скопье, 1967.
Литература
[ редактировать ]- Шклифов, Бл. Долнопреспанският говор. -В: Трудове по българска диалектология. Т. 11. София: Изд. на БАН, 1979. (Shklifov, Bl. Dolnoprespanskiyat govor. -V: Trudove po balgarska dialektologiya. T. 11. Sofia: Izd. na BАN, 239 s.)