Jump to content

Торлакские диалекты

(Перенаправлено с Торлакяна )
Торлакян
Родной для Сербия , Болгария , Северная Македония , Косово , Румыния.
Этническая принадлежность сербы , болгары , македонцы , крашовани , горани
Носители языка
(недатированная цифра около 1,5 миллиона) [1]
Коды языков
ИСО 639-3
srp-tor
глоттолог nort2595 Македонский (частичное совпадение)
piri1234 Пирин-Малашево
tran1292 Переходный болгарский
Районы, где говорят на торлакских диалектах.
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Торлакский , или Торлак , — группа переходных южнославянских диалектов юго -восточной Сербии , Косово , северо-восточной Северной Македонии и северо-западной Болгарии . Торлакский вместе с болгарским и македонским языками попадает в балканскую славянскую языковую область , которая является частью более широкого балканского sprachbund . Согласно списку языков, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО , торлакский уязвим. [1]

Торлакский язык не стандартизирован, и его поддиалекты значительно различаются по некоторым особенностям. Югославские лингвисты традиционно классифицировали его как старый штокавский диалект или как четвертый диалект сербско-хорватского языка наряду со штокавским , чакавским и кайкавским диалектом . Болгарские ученые относят его к западноболгарскому диалекту , и в этом случае его называют переходным болгарским диалектом .

В болгарской разговорной речи торлакские диалекты традиционно называются У-говори («U-диалекты»), ссылаясь на их рефлекс старославянского *٫, являющегося /u/ (по сравнению со стандартным болгарским языком, где это /ɤ/ или близлежащие диалекты, где это /a/).

Торлакский язык — это балканизированный западно-южнославянский диалект: Сербско-хорватский континуум представлен (а) сильно балканизированными вариантами Призрен-Тимок, на которых говорят в Восточном Косово, Восточной и Южной Сербии (они составляют часть так называемой Торлакской диалектной области вместе с южнославянские варианты, на которых говорят в северных частях Северной Македонии и в Западной Болгарии (Вукович 2021), и в тексте мы называем их «Торлак»); хотя некоторые исследователи склонны относить его к восточно-южнославянскому . [2] По мнению историка Иво Банаца , в средние века Торлак и восточно-герцеговинский диалект были частью восточно-южнославянского языка , но с XII века, особенно штокавские диалекты, в том числе восточно-герцеговинский, начали расходиться с другими соседними южнославянскими диалектами. [3]

Некоторые явления, отличающие западную и восточную подгруппы южнославянских языков, можно объяснить двумя отдельными миграционными волнами разных славянских племенных групп будущих южных славян по двум путям: на запад и восток от Карпат. [4]

Носителями диалектной группы являются в основном этнические сербы , болгары и македонцы . [5] Есть также небольшие этнические общины хорватов ( крашовани ) в Румынии и славянских мусульман ( горани ) на юге Косово.

Классификация

[ редактировать ]

Торлакские диалекты занимают промежуточное положение между восточной и западной ветвями южнославянского диалектного континуума . [6] [7] и были по-разному описаны, полностью или частично, как принадлежащие к той или иной группе. В 19 веке их часто называли болгарскими , но их классификация оспаривалась между сербскими и болгарскими писателями. [8] Раньше обозначение «торлакский» не применялось к диалектам Ниша и соседних территорий на востоке и юге. [9]

Балканская языковая ассоциация

[ редактировать ]

Торлакские диалекты, вместе с болгарским и македонским , отображают многие свойства балканского лингвистического региона , набор структурных особенностей конвергенции, общих также с другими, неславянскими языками Балкан, такими как албанский , румынский и арумынский . Таким образом, с точки зрения ареальной лингвистики они были описаны как часть прототипического «балканского славянского» региона, в отличие от других частей сербско-хорватского языка , которые лишь периферийно участвуют в зоне конвергенции. [8] [10] [11]

Балканские лингвисты

[ редактировать ]

сербские лингвисты

[ редактировать ]

Наиболее известные сербские лингвисты (например, Павле Ивич и Асим Пеко ) классифицируют торлакский язык ( сербско-хорватский : Торлачки / Торлачки , произносится [tɔ̌rlaːt͡ʃkiː] ) как старо-штокавский диалект, называя его призренско-тимокским диалектом . [12]

  • Павле Ивич в своем учебнике сербско-хорватской диалектологии (1956) рассматривал «призренско-тимокскую диалектную зону» как часть общей штокавской зоны. [13]
  • Александр Белич классифицировал призренско-тимокский диалект как «фундаментально сербский», а также утверждал, что западноболгарские диалекты были сербскими. [14]
  • Деян Крстич в своей научной статье «Идеи населения региона Пирот, касающиеся термина торлаки» утверждал, что термин «торлаки» использовался и используется для обозначения двуязычных валахов в районах Пирота и Тимока. [15]

Хорватские лингвисты

[ редактировать ]

Болгарские лингвисты

[ редактировать ]

Болгарские исследователи, такие как Бенё Цонев , Гаврил Занетов и македоно-болгарский исследователь Крсте Мисирков. [17] классифицировал торлакский ( болгарский : Торлашки , латинизированный : Торлашки ) как диалект болгарского языка. Они отметили манеру написания статей, утрату большинства падежей и т. д. Сегодня болгарские лингвисты ( Стойко Стойков , Рангел Божков) также относят торлакский к « белоградчикско - транскому » диалекту болгарского языка и утверждают, что его следует отнести за пределы Штокавский район. Стойков далее утверждал, что торлакские диалекты имеют грамматику, более близкую к болгарской, и что это указывает на то, что они изначально болгарские. [18]

Македонские лингвисты

[ редактировать ]

В македонской диалектологии торлакский ( македонский : Торлачки , латинизированный : Torlački ) варианты, на которых говорят в Северной Македонии ( диалект Куманово , Кратово и Крива Паланка ), классифицируются как часть северо-восточной группы македонских диалектов . [19]

Словарный запас

[ редактировать ]

Базовый торлакский словарный запас имеет большую часть своих славянских корней с болгарским, македонским и сербским, но также со временем заимствовал ряд слов из арумынского , греческого , турецкого и албанского языков в Горы районе Шарских гор . В нем также сохранилось множество слов, которые в «основных» языках стали архаизмами или изменили значение. Как и другие особенности, словарный запас в разных субдиалектах непостоянен, например, крашенец не обязательно понимает горанакский язык .

Разновидности, на которых говорят в славянских странах, находились под сильным влиянием стандартизированных национальных языков, особенно когда было введено новое слово или концепция. Единственным исключением является форма торлакского языка, на котором говорят в Румынии , которая избежала влияния стандартизированного языка, существовавшего в Сербии с момента создания государства после ухода Османской империи . Коренные славяне этого региона называются Крашовани и представляют собой смесь первоначальных славян-поселенцев и более поздних поселенцев из долины Тимок в восточной Сербии.

Падежи без флексий

[ редактировать ]

Болгарский и македонский - единственные два современных славянских языка, которые утратили практически всю падежную систему существительных, и теперь почти все существительные имеют сохранившийся именительный падеж. Отчасти это верно и в отношении торлакского диалекта. На северо-западе творительный падеж сливается с винительным падежом , а местный и родительный падежи сливаются с именительным падежом . Дальше на юг все флексии исчезают и синтаксическое значение определяется исключительно предлогами .

H-отбрасывание

[ редактировать ]

В македонском, торлакском и ряде сербских и болгарских диалектах, в отличие от всех других славянских языков, технически отсутствуют фонемы [ x ] , [ ɦ ] или [ h ] . В других славянских языках распространены [ x ] или [ ɦ ] (последний от праславянского *g в «H-славянских языках»).

Появление буквы h в алфавите в основном зарезервировано для заимствований и топонимов в Республике Северная Македония, но за пределами стандартного языкового региона. На македонском языке это относится к восточным городам, таким как Пехчево. Фактически, македонский язык основан на Прилепе , Пелагонии , и такие слова, как тысяча и срочный , являются ильяда и итно в стандартном македонском языке, но хиляда и хитно в сербском (также македонское оро , убав против болгарского хоро , хубав (народный танец, красивый )). На самом деле это часть изоглоссы , разделительной линии, отделяющей Прилеп от Пехчево в Республике Северная Македония на южной окраине и достигающей центральной Сербии ( Шумадия ) на северной окраине. В Шумадии в местных народных песнях все еще может использоваться традиционная форма « Я хочу быть очу» (оћу) по сравнению с «хочу» (хоћу), как говорят на стандартном сербском языке.

Слоговое /л/

[ редактировать ]

Некоторые версии Торлакиана сохранили слоговое письмо /l/ , которое, как и /r/ , может служить ядром слога. В большинстве штокавских диалектов слоговое /l/ со временем превратилось в /u/ или /o/ . В стандартном болгарском языке ей предшествует гласная, представленная буквой ъ ( [ ɤ ] ), чтобы разделить группы согласных. Естественно, /l/ в большинстве таких позиций становится веляризованным , давая [ ɫ ] . [20] В некоторых диалектах, особенно в диалекте Лесковац, последнее слово -l вместо этого сместилось в вокальную группу -(i)ja; например, слово пекал превратилось в пекја ( запекать ). Однако в медиальном плане слоговое /l/ остается неизменным.

Торлакян Крашован (Карас) влк /vɫk/ клевать /pɛkəl/ слеза /səɫza/ jlt /ʒɫt/
Северный (Сврлиг) волк /волк/ пекаль /pɛkəɫ/ слеза / слеза/ жало /ʒlət/
Центральный (Лужница) волк /волк/ клевать /pɛkəɫ/ слза слеза jlt /ʒlət/
Южный (Вранье) влк /vlk/ пекаль /pɛkal/ слеза /sɔɫza/ jlt /ʒəɫt/
Вестерн (Призрен) волк /волк/ клевать /pɛkɫ/ слизь /слизь/ jlt /ʒlt/
Восточный (Тран) волк /волк/ клевать /pɛkɫ/ слза /slza/ jlt /ʒlt/
Северо-Восточный (Белоградчик) влк /vlk/ клевать /pɛkɫ/ слза /slza/ jlt /ʒlt/
Юго-Восточный (Куманово) волк /волк/ ад /pɛkəɫ/ слза /slza/ желтый /ʒут/
Стандартный сербско-хорватский волк, волк /ʋûːk/ запеченный, запеченный /pêkao/ слеза, слеза /слеза/ желтый, желтый /ʒûːt/
Стандартный болгарский волк /vɤɫk/ ад /pɛkɐɫ/ слеза /sɐɫza/ желтый /ʒɤɫt/
Стандартный македонский волк /vɔlk/ печь /кухня/ слеза /sɔlza/ желтый /ʒɔlt/
Английский волк (испекли) рвать желтый

Особенности, общие с восточно-южнославянским языком

[ редактировать ]
  • Утрата большинства грамматических падежей , как в болгарском и македонском языках (однако в Торлакском сохраняется винительный падеж, а в болгарском и македонском - нет).
  • Утрата инфинитива, как в болгарском и македонском языках, присутствует в сербском языке.
  • Полное сохранение аориста и имперфекта, как в болгарском языке.
  • Использование определенного артикля , как в болгарском и македонском языках, которого нет в сербском языке (Торлакян использует три определенных артикля, таких как македонский язык, функция, утраченная в стандартном болгарском языке).
  • ə для старославянского ь и ъ во всех позициях: сен , ден (болгарский сен , ден ; сербский сан , дан ; македонский сын , ден ), в том числе на месте суффиксов ОКС - ьць , - ьнъ (болгарский - ес , - эн ; сербский - ac , - ан ; македонский - ec , - en ).
  • Отсутствие фонетической высоты и длины, как в болгарском и македонском языках, присутствует в сербском языке.
  • Частое ударение на последнем слоге в многосложных словах, невозможное в сербском и македонском языках (болгарская жена , сербская и македонская 'жена ).
  • Сохранение конечного l , которое в сербском языке развилось в o (болгарский и македонский bil , сербский bio ).
  • Сравнительная степень прилагательных, образованных с частицей po, как в восточно-югославянских ubav, poubav , сербском lep, lepši .
  • Отсутствие эпентетического l , как в восточно-южнославянском zdravje/zdrave , сербском zdravle.
  • Использование местоимения što , означающего что, как в восточно-южнославянском языке, а не šta , как в стандартном сербском языке ( što также сохраняется в некоторых хорватских диалектах) и стандартном болгарском какво (часто сокращается до kvo ).

Особенности, общие с западно-южнославянским языком

[ редактировать ]

На всех торлакских диалектах:

  • ǫ дал округленное u , как в штокавском сербском языке, в отличие от неокругленного ъ в литературном болгарском и a в македонском языке.
  • vь- дал тебе на западном, v- на восточном
  • *čr дал cr на западе, но сохранился на востоке.
  • Различие между праславянскими /ɲ/ и /n/ теряется в восточном (S.-C. njega , болгарский nego ).
  • Звонкие согласные в конечной позиции оглушению не подлежат (сербский grad (письменный и произносимый), болгарский/македонский произносится /grat/
  • *vs сохраняется без метатезы на восточном языке (S.-C. sve , болгарский vse , упрощенный по-македонски se )
  • Винительный падеж njeg a, как в сербском языке, в отличие от старого винительного падежа на O в восточном ( neg o )
  • Именительный падеж множественного числа от имени на -a находится на -e в западном языке, -i в восточном.
  • Ja 'Я, эго' на Западе, (j) как на Востоке
  • Ми «мы» на Западе, никогда на Востоке
  • Первое лицо единственного числа глаголов на западе - -m, а на восточном - старый рефлекс *ǫ.
  • суффиксы *-itjь ( -ić ) и *-atja ( -ača ) распространены на Западе, не известны на Востоке.

В некоторых торлакских диалектах:

  • Различие между множественным числом прилагательных мужского, женского и среднего рода сохраняется только в западном (SC beli , bele , bela ), а не в восточном ( beli для мужского, женского и среднего рода), не встречается в районе Белоградчика; в некоторых восточных регионах есть только мужская и женская форма.
  • Протославянские *tj, *dj, которые давали соответственно ć , đ на сербско-хорватском, št , žd на болгарском и ќ , ѓ на македонском, представлены сербской формой на западе и северо-западе и гибридом č , dž. на востоке: Белоградчик и Тран, а также Пирот, Гора, Северная Македония. Македонская форма встречается в районе Куманово.

Диалекты

[ редактировать ]

Литература

[ редактировать ]

Литература, написанная на торлакском языке, довольно скудна, поскольку этот диалект никогда не был официальным государственным языком. Во время османского владычества грамотность в регионе была ограничена восточно-православным духовенством, которое в письменной форме в основном использовало старославянский язык . Первый известный литературный документ под влиянием Торлакяна. [21] диалектами является Рукопись Темского монастыря 1762 года, в которой ее автор, преподобный Кирилл Живкович из Пирота , считал свой язык « простым болгарским ». [22]

Этнография

[ редактировать ]

По одной из теорий, название Торлак произошло от южнославянского слова tor овчарня »), возможно, имея в виду тот факт, что торлаки в прошлом были в основном пастухами по роду занятий. Некоторые болгарские ученые описывают торлаков как отдельную этнографическую группу. [23] Другая теория состоит в том, что оно происходит от османско-турецкого слова «торлак» («безбородый юноша»), что, возможно, относится к некоторой части молодежи среди них, у которой нет густых волос на лице. [24] Торлаков также иногда относят к шопи , и наоборот. В XIX веке точной границы между поселениями Торлак и Шопи не было. По мнению некоторых авторов, во времена османского владычества большая часть населения Торлака не имела национального самосознания в этническом смысле. [25]

Поэтому и сербы, и болгары считали местных славян частью своего народа и местное население тоже разделялось на симпатии к болгарам и сербам. [26] Другие авторы придерживаются иной точки зрения и утверждают, что у жителей Торлакского района начало формироваться преимущественно болгарское национальное сознание. [27] [28] [29] [30] В связи с постоянным ослаблением османского влияния, ростом националистических настроений на Балканах в конце 19 - начале 20 века и перекройкой национальных границ после Берлинского договора (1878 г.) , Балканских войн и Первой мировой войны границы в Торлакском регионе -говорящий регион несколько раз менялся между Сербией и Болгарией, а затем и Республикой Северная Македония.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Торлак» по адресу «Список языков ЮНЕСКО, находящихся под угрозой исчезновения» . ЮНЕСКО.орг . Проверено 24 марта 2013 г.
  2. ^ Балканский синтаксис и семантика, John Benjamins Publishing, 2004, ISBN   158811502X , Типология балканской эвиденциальности и ареальной лингвистики, Виктор Фридман, с. 123.
  3. ^ Иво Банак, Национальный вопрос в Югославии: истоки, история, политика, Cornell University Press, 1988, ISBN   0801494931 , с. 47.
  4. ^ Славянские языки, Роланд Сассекс, Пол Кабберли, издательство Cambridge University Press, 2006, ISBN   1139457284 , с. 42.
  5. ^ Кортманн, Бернд; Аувера, Йохан ван дер (27 июля 2011 г.). Языки и лингвистика Европы, Бернд Кортманн, Йохан ван дер Аувера, Вальтер де Грюйтер, 2011, ISBN 3110220261, стр. 515 . Вальтер де Грюйтер. ISBN  9783110220261 . Проверено 24 марта 2013 г.
  6. ^ Фридман, Виктор (1999). Лингвистические эмблемы и эмблематические языки: о языке как флаге на Балканах . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 1. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литературы. п. 8. ОСЛК   46734277 .
  7. ^ Александр, Ронель (2000). В честь разнообразия: языковые ресурсы Балкан . Серия мемориальных лекций Кеннета Э. Нейлора по южнославянской лингвистике; том. 2. Колумбус, Огайо: Университет штата Огайо, факультет славянских и восточноевропейских языков и литератур. п. 4. ОСЛК   47186443 .
  8. ^ Jump up to: а б Краткая энциклопедия языков мира, Кейт Браун, Сара Огилви, Elsevier, 2008, ISBN 0-08-087774-5, стр. 119–120 . Эльзевир. 6 апреля 2010 г. ISBN.  9780080877754 . Проверено 24 марта 2013 г.
  9. ^ Хенрик Бирнбаум; Виктор Террас (1978). Международный конгресс славистов, 8 . Издательство Славица. п. 473. ИСБН  978-0-89357-046-0 . Ниш расположен в диалектной зоне, называемой Призренско-Южноморавский; название torlaški «Торлак» теперь применяется к диалекту региона Ниш, а также к соседним диалектам на востоке и юге.
  10. ^ Фисиак, Яцек (январь 1985 г.). Материалы 6-й Международной конференции по исторической лингвистике, «Актуальные проблемы лингвистической теории», Яцек Фисиак, John Benjamins Publishing, 1985 ISBN 9027235287, стр. 17 – Хенрик Бирнбаум: Дивергенция и конвергенция в лингвистической эволюции . Джон Бенджаминс. ISBN  9027235287 . Проверено 24 марта 2013 г.
  11. ^ Хики, Рэймонд (26 апреля 2010 г.). Справочник по языковому контакту, справочники Блэквелла по лингвистике, Раймонд Хики, John Wiley & Sons, 2010, ISBN 140517580X, стр. 620 . Джон Уайли и сыновья. ISBN  9781405175807 . Проверено 24 марта 2013 г.
  12. ^ Ивич, Павле (2001). Диалектология сербохорватского языка . стр. 25. ; Павел Ивич. «Диалектологическая карта штокавского диалекта» . [ постоянная мертвая ссылка ]
  13. ^ Филологический и лингвистический архив . Том. 7–9. Матица сербская 1964. с. 26.
  14. ^ Славянские вклады . Том 67-69. О. Сагнер. 1973. с. 141. ИСБН  978-3-87690-076-6 .
  15. ^ Деян Крстич, Идеи населения региона Пирот, касающиеся термина Торлаки, Pirotski zbornik, январь 2019 г.
  16. ^ Яннеке Калсбек (1998). Чакавский диалект Орбаничи близ Жминя в Истрии . Родопи. п. 3. ISBN  90-420-0712-5 .
  17. ^ Мисирков, Крастьо (1898). Значение моравского или ресавского наречия для современной и исторической этнографии Балканского полуострова. Болгарское обозрение, год V, книга I, стр. 121–127; Мисирков, Крастье (1910, 1911). Заметки по южнославянской филологии и истории - К вопросу о границе между болгарскими и сербско-хорватскими языками и народами, Одесса, 30.XII.1909. Болгарский сборник.
  18. ^ Bulgarian dialectology, Stoyko Stoykov, 2002, p.163
  19. ^ К. Конески, Правописанный речник на македонском литературном языке. Скопье: Просветно дело, 1999.
  20. ^ Йосип Лисак. «Основные особенности диалекта Торла» . Круглый . Архивировано из оригинала 16 ноября 2004 г.
  21. ^ Болгарский язык в 20 веке. Василька Радева, Издательство Pensoft Publishers, 2001 г., ISBN  954-642-113-8 , стр. 280–281.
  22. ^ Васильев, В.П. Темская рукопись - памятник булгарского языка 1764 г., Палеобулгарица, IX (1986), т. 1, с. 1, стр. 49–72.
  23. ^ Болгарская этнография, Николай Иванов Колев, Издательство Наука и искусство, 1987, с. 69; Исторический прегл, Болгарско историческое дружество, Институт за истории (Булгарская академия на науките), 1984, с. 16.
  24. ^ Этимологический словарь Нишаняна, определение слова «торлак», октябрь. 30 числа 2021 г., https://www.nisanyansozluk.com/kelime/torlak
  25. ^ В «Формировании болгарской и сербской национальной идентичности, 1800–1900-е годы», февраль 2003 г., Катрин Бозева, исторический факультет Университета Макгилла, Монреаль. В диссертации, соответствующей требованиям степени доктора философии, утверждается: «Историческая Рассмотренные данные показывают, что до создания своих суверенных государств рядовые сербы и болгары имели лишь смутное представление о своей национальной идентичности, если вообще имели его. Крестьянство привыкло определять себя по вероисповеданию, местности и роду занятий, а не по национальному признаку. Как только было создано национальное государство, крестьянам нужно было внушить национализм. Пропаганда осуществлялась через систему школьного образования, воинскую повинность, Христианскую Православную Церковь и прессу. Именно через каналы этих государственных институтов пришла национальная идентичность.... Недавняя тенденция в национальной историографии представляет многие социальные восстания на сербских и болгарских землях как ранние попытки получить независимость от Блистательной Порты... Однако следует вспомнить, что на зарождающихся этапах восстания XIX век имел тенденцию иметь социальные причины. Массовые национальные движения должны были развиваться только тогда, когда позволяли условия. Нет никаких доказательств того, что более ранние конфликты между османской администрацией и местным болгарским и сербским населением были национальными в каком-либо смысле».
  26. ^ По словам Ненада Стефанова, доктора исторических наук Берлинского университета Гумбольдта, восстания между 1836 и 1840 годами в районе Ниша, Пирота и Белоградчика являются объектом раздора между национально ориентированным сербским и болгарским историческим повествованием, причем обе стороны заявляют, что они проявление болгарского национального сознания или, соответственно, лояльности повстанцев Милошу Обреновичу в сербской национальной историографии. Он утверждает, что, концептуализируя отношение Обреновича к восстанию не как главного героя какой-либо национальной идеи, а как одного политического актора, действующего в этом конкретном контексте, можно избежать строго националистических взглядов. Многие источники, связанные с деятельностью князя Милоша, показывают его взаимодействие и сотрудничество с османскими властями с целью сдерживания этого восстания. Подробнее см.: Революции на Балканах, восстания и восстания в эпоху национализма (1804–1908), Университет социальных и политических наук Пантейон, Афины, стр. 27–28. и Südosteuropäische Hefte, 3 (2014) 1, стр. 163–166.
  27. ^ Согласно Энгину Таниру из Университета Анкары в его диссертации на степень магистра искусств по истории, названной «Османская Болгария середины девятнадцатого века с точки зрения французских путешественников», стр. 70: Район Ниш находился на западная оконечность Дунайской провинции. Он был разделен на шесть районов: Ниш, Пирот, Лесковац, Вране, Прокупле и Изнеболь. По словам Ами Буэ , путешествовавшего по региону в 1837 году, Ниш был болгарским районом, и как в городе, так и в деревне болгары составляли большую часть населения. Тем не менее Сиприен Робер утверждал, что сербы составляют половину населения города. В районах Пирот и Лесковац болгары были основной этнической группой, особенно в деревнях, рассредоточенных по долинам. В Прекопольском районе основной этнической группой были албанцы-мусульмане. По словам Буэ, Порта поместила албанцев в субпровинцию Ниш, чтобы уравновесить христианское большинство и предотвратить периодические болгарские восстания. Во Вранье болгары и албанцы-мусульмане были распределены поровну. Турки жили в основном в главных городах и составляли небольшое меньшинство на всей территории этой субпровинции. Основными этническими группами были болгары, сербы и албанцы-мусульмане.
  28. Согласно книге Марка Пинсона «Османская Болгария в первый период Танзимата — восстания в Нише (1841 г.) и Видине (1850 г.)», опубликованной в рецензируемом журнале «Ближневосточные исследования», Vol. 11, № 2 (май 1975 г.), стр. 103–146, в османском использовании в период Танзимата (1839–1876 гг.) Район Ниш был включен в территорию, обозначенную «Болгария», и описывает все восстания в область в то время, созданная болгарами.
  29. По словам Кирилла Дрезова, преподавателя Кильского университета и ведущего специалиста по балканской политике на рубеже 20-го века, после того как в 1878 году были завоеваны новые территории (между Нишем и Пиротом), Сербия успешно ассимилировала местных переходных болгар и превратилась в внимание к Македонии. Он цитирует книгу профессора Генри Уилкинсона «Карты и политика: обзор этнографической картографии Македонии», издательство Liverpool University Press, 1951. Уилкинсон обобщил десятки этнографических карт, на которых изображена демография южных Балкан. Из них видно, что вплоть до конца XIX века славяне нынешней Восточной Сербии отображались преимущественно как болгары. Дополнительную информацию: Дж. Петтифер, Новомакедонский вопрос, St Antony's, Springer, 1999, ISBN   0230535798 , с. 53.
  30. Сербская газета Srbske Narodne Novine (IV год, стр. 138 и 141–43, 4 и 7 мая 1841 г.) описала города Ниш, Лесковац, Пирот и Вранью как находящиеся в Болгарии и назвала их жителей болгарами. . На карте, составленной Димитрием Давидовичем под названием «Территории, населенные сербами» 1828 года, Македония, а также города Ниш, Лесковац, Вранья, Пирот и т. д. были расположены за пределами границ сербской расы. Карта Константина Дежардена (1853 г.), французского профессора в Сербии, представляет царство сербского языка. Карта была основана на работе Давидовича, ограничивающей сербов ограниченной территорией к северу от Шар-Планины. Дополнительную информацию: Г. Деметр и др., «Этническое картирование на Балканах (1840–1925): краткое сравнительное изложение концепций и методов визуализации» в (Re) Discovering the Sources болгарской и венгерской истории. стр. 65–100.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5b1ec9c43ad19d9fea0c1338c63449e1__1719478680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/e1/5b1ec9c43ad19d9fea0c1338c63449e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Torlakian dialects - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)