Прекмурье словенцы
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Прекмурье словенцы | |
---|---|
Прекмурский диалект, Прекмур, Прекмур, Прекмор, паннонский словенский язык | |
Родной для | Словения, Венгрия и группы эмигрантов в разных странах |
Этническая принадлежность | Прекмурье словенцы |
Носители языка | (недатированная цифра 110 000) [ 1 ] |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | prek1239 |
Карта словенских диалектов. Словенский язык Prekmurje выделен темно-желтым цветом вверху справа. |
Прекмурский словенский диалект , также известный как прекмурский диалект , восточно-словенский или вендский ( словенский : Prekmurščina, Prekmursko narečje , венгерский : vend nyelv, muravidéki nyelv , прекмурский словенский : Prekmürski jezik, Prekmürščina, Prekmörščina, Prekmörski jezik, паннонский словенский ). язык Прекмурье в Восточной Словении , разновидность словенского языка . [ 2 ] часть паннонской диалектной группы . [ 3 ] Используется в частном общении, литургии, публикациях авторов из Прекмурья. [ 4 ] [ 5 ] и в средствах массовой информации на телевидении, радио и в газетах. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] На нем говорят в регионе Прекмурье в Словении и среди венгерских словенцев в округе Ваш на западе Венгрии . Он тесно связан с другими словенскими диалектами в соседней словенской Штирии , а также с кайкавским языком , с которым он сохраняет значительную степень взаимопонимания и образует диалектный континуум с другими южнославянскими языками .
Диапазон
[ редактировать ]На прекмурском словенском языке говорят около 110 000 человек по всему миру. [ 1 ] 80 000 в Прекмурье , 20 000 разбросаны по Словении (особенно Марибору и Любляне ) и 10 000 в других странах. В Венгрии его использует словеноязычное меньшинство в округе Ваш в городе Сентготтхард и его окрестностях . Другие носители диалекта живут в других венгерских городах, особенно в Будапеште , Сомбатхее , Бакони и Мошонмадьяроваре . На этом диалекте также говорили в Сомоги (особенно в деревне Тараны ), но за последние два столетия он почти исчез. Некоторые спикеры есть в Австрии , Германии , США и Аргентине .
Статус
[ редактировать ]Прекмурский словенский язык имеет определенную территорию и литературу , и это один из немногих словенских диалектов в Словении, на котором до сих пор говорят все слои местного населения. [ 10 ] Некоторые говорящие утверждают, что это отдельный язык. Выдающиеся словенские писатели Прекмурья, такие как Миклош Кюжмич , [ 10 ] Иштван Кюжмич , Агостон Павел , Йожеф Клекл Старший , [ 11 ] и Йожеф Шакович заявили, что это язык, а не просто диалект. Эвальд Флисар , писатель, поэт и драматург из Прекмурья (Горичко), утверждает, что жители Прекмурья «говорят на своем родном языке». [ 10 ] У него также были письменные стандарты и литературные традиции, которыми после Второй мировой войны в значительной степени пренебрегали . В 1990-е годы предпринимались попытки более широко публиковаться в нем, прежде всего в Венгрии. [ 12 ] а с конца 1990-х годов на прекмурском словенском языке наблюдается возрождение литературы.
Другие считают прекмурский словенский региональным языком , не отрицая при этом, что он является частью словенского языка. [ нужны разъяснения ] [ ВОЗ? ] Лингвист Янко Дулар охарактеризовал прекмурский словенский язык как «местный литературный язык» по историческим причинам: [ 13 ] как и писатель из Прекмурья Фери Лаиншек . Однако прекмурский словенский язык не признан в качестве языка в Словении или Венгрии и не пользуется какой-либо правовой защитой в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств , хотя в 2016 году Общество генеральных мастеров ( Društvo General Maister ) предложило, чтобы начальные школы предлагали образование. в Прекмурье, словенский [ 14 ] [ 15 ] а некоторые региональные политики и интеллектуалы выступают за словенский язык Prekmurje. [ 16 ]
Вместе с резианским прекмурский словенский диалект является единственным словенским диалектом с литературным стандартом, который имел иное историческое развитие, чем остальная словенская этническая территория. На протяжении веков он использовался как язык религиозного образования, а также в прессе и массовых СМИ. [ 17 ] Историческое венгерское название словенцев , проживающих в границах Венгерского королевства (как и словенцев в целом), было Вендек , или венеды. В XVIII и XIX веках авторы Прекмурья обозначали эту языковую разновидность как sztári szlovenszki jezik - «старословенский». И тогда, и сейчас его также называют «словенским языком между Мурой и Рабой» (Slovenščina med Muro in Rabo; Slovenski jezik med Mürov i Rábov) .
Прекмурский словенский язык широко используется в региональных СМИ (Мурский Вал Радио, Порабье, Словенские утринки), в фильмах, [ 18 ] литература. Молодое поколение также пишет SMS-сообщения и веб-комментарии на своем местном языке. В Прекмурье и Венгрии несколько улиц, магазинов, отелей и т. д. имеют прекмурские словенские названия. [ 19 ] [ 20 ] Во время протестов 2012 года в Словении и Мурска-Соботе протестующие использовали словенские баннеры Прекмурья. [ 21 ] Это литургический язык в лютеранской и пятидесятнической церквях, а также в католической церкви венгерских словенцев. Марко Есеншек , профессор Мариборского университета , утверждает, что функциональность Prekmurje Slovene ограничена, но «она живет в поэзии и журналистике». [ 22 ]
Лингвистические особенности
[ редактировать ]Прекмурский словенский язык является частью паннонской диалектной группы (словенский: panonska narečna skupina ), также известной как восточно-словенская диалектная группа ( vzhodnoslovenska narečna skupina ). Прекмурский словенский язык имеет много общих черт с диалектами Халозе , Словенске Горице и Прлекия , с которыми он полностью взаимопонятен. Он также тесно связан с кайкавским диалектом , хорватского языка хотя взаимное понимание затруднено. Прекмурский словенский язык, особенно его более традиционная версия, на которой говорят венгерские словенцы, с трудом понимают носители центральной и западной Словении, тогда как говорящие из восточной Словении ( Нижняя Штирия ) испытывают гораздо меньше трудностей с его пониманием. Филолог начала 20-го века Агостон Павел заявил, что прекмурский словенский язык на самом деле является основным самостоятельным диалектом словенского языка, от которого он отличается главным образом соотношением ударений, интонацией, смягчением согласных и - в результате отсутствие лингвистической реформы - при поразительной нехватке современной лексики [ 23 ] и что он сохраняет многие старые черты праславянского языка .
Орфография
[ редактировать ]Исторически сложилось так, что словенский язык Прекмурье был написан не бохорским алфавитом, используемым словенцами во Внутренней Австрии , а с использованием венгерской орфографии . Учебник Яноша Мурковича (1871 г.) был первой книгой, в которой использовался латинский алфавит Гая .
До 1914 года: A, A, AB, Cc, CSC, D, Да, Да, Да, FF, GG, GG, HH, II, JJ, KK, LL, Lyly, MM, N, N, NY, O, O , OH, Őő, Pp, Rr, ZSZ, Ss, Tt, Uu, Üü, Űű, Вв, Zz, ZSZ .
После 1914 года: A, A, B, C, E, D, Да, Да, E, F, G, G, G, G, H, Да, Да, J, K, L, L, R, M, N , N, J, O, O, O, Pp, Rr, Ss, SH, Tt, UU, Üü, WV, ZZ, ZJ .
Фонология
[ редактировать ]Гласная ö встречается лишь в нескольких словах как вариант закрытой е или ö. [ 24 ] есть простое «а» в длинных ударных слогах и округленное «а» в коротких ударных и безударных слогах. В горном (Горичко) и низинном (Равенско) диалектах [ 24 ] Отношения обратные в диалекте Нижней равнины (Долинско), где долгое ударение a округляется. [ 24 ]
Долгие гласные и большинство из них являются дифтонгами и встречаются только с ударением в слогах. Если ударение смещается, гласный теряет свою длину, а дифтонг обычно теряет плавность, например: Nom. Буг ; Генерал Бога. [ 24 ]
Дифтонги
[ редактировать ]Дифтонг ej (ei) представляет собой короткую, закрытую e более коротким, менее четко артикулированным i . Например. дейте (ребенок), бейжати (бег), пейнези (деньги), млейко (молоко), бейли (белый). [ 25 ]
Дифтонг «оу» состоит из короткого «о» и короткого, менее четко артикулированного «у». Например. роука (рука), нуга (нога), голубь (голубь), рур (дымоход), госпуд (господин).
Прекмурский словенский язык очень богат дифтонгами ej и ou. [ 25 ] Дифтонги встречаются в различных словенских диалектах, но фонетически отличаются от дифтонгов прекмурского словенского языка. Дифтонги ou и ej были орфографически представлены в старопрекмурском литературном языке отдельными знаками ê и ô , но только в книгах и газетах лютеранских словенцев. [ 26 ]
Дифтонг ou в северных говорах Горичко (в основном вблизи реки Раба) и в поселениях вдоль венгерско-словенской границы редуцируется до au. В диалекте Равенско и некоторых субдиалектах Горичко есть дифтонги üj или öj. [ 27 ]
Дифтонги в открытых слогах, если они встречаются в многосложных словах, распадаются на составляющие. [ 28 ] например Имя. су (соль), общ. соли ; Имя. крау (король), общ. крала .
Чередование гласных
[ редактировать ]а>е
Безударные а и а в дифтонге с i или j часто звучат как открытая е. [ 29 ] Эта система характерна преимущественно для нижнеравнимского (долинского) диалекта, напр. eli (или) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: ali ), nejaj (назад) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: назад ), часть (вперед) (Равенско, Горичко: dale, стандартный словенский: dalje ).
ой
Это спорадическая диссимиляция и ассимиляция. Например. висики ( высокий, стандартный словенский висок ). [ 29 ]
ой
В измененных формах за мягким согласным (c, č, š, ž, j) обычно следует o вместо e в стандартном словенском языке. [ 30 ] Например: с стандартным словенским ноузиконом с ножом , с стандартным словенским коньоном с лошадью (с лошадью). В именительном падеже среднего рода единственного и винительного падежа o вместо e также слышится : For ex. моя работа, наша работа, стандартный словенский моя работа, наша работа. Новаторское е можно услышать только в восточных субдиалектах Долинского диалекта, в основном вдоль словенско-хорватской границы (около Меджимурья).
ой
Диактика ŭ относится к непередности гласной. [ 30 ] Например. un, una Стандартный словенский he, she (он, она). еще больше диактика у В долинском диалекте , например, . кунж (лошадь) (Равенско, Горичко, стандартный словенский: konj ), Марку (Марк) (Равенско, Горичко, стандартный словенский Марко).
ой
Например. zakoj (почему) (стандартный словенский почему ).
ты>ю
Историческое u почти без исключения произносится как ü и пишется именно так. [ 30 ] Например. küp (курган) (стандартный словенский kup ), küpiti (покупка) (стандартный словенский kupiti ), düša (душа) (стандартный словенский duša ), lüknja (щель) (стандартный словенский luknja ), brusiti (грань) (стандартный словенский brusiti ).
В словах, начинающихся с буквы а, встречаются смешанные формы: [ 28 ] в то время как в стандартном словенском языке остается u , например, . vüjo (ухо) (стандартное словенское uho ), vujti (убегает) (стандартное словенское uiti ).
u , образованное от более раннего слова ol, предшествующего согласному, не превращается в ü , [ 28 ] например полный (Стандартный словенский полн ), длинный (Стандартный словенский долг ), вуна (шерсть) (Стандартный словенский волкна ), вук (волк) (Стандартный словенский волк ).
Чередование согласных
[ редактировать ]Z, предшествующий nj, часто звучит как ž , например. ž njin (с ним) (Стандартный словенский с ним ).
к > с
Например. tenko, natenci (тонкий, тонко) (стандартное словенское танко, натанко ). [ 31 ] Еще чаще этот тип чередования был в старом прекмурском словенском языке: [ 31 ] например vuk, vucke, vuci (волк, волки) (стандартное словенское volk, volki, хорватское vuk, vuci ). Сегодня он сохранился в речи пожилых людей Горичко и говоре венгерских словенцев.
м>п
Конечная буква «м» в прекмурском словенском языке почти всегда звучит как «н». [ 32 ] (как и в других паннонских словенских диалектах [ 33 ] [ 34 ] или в Чакавье [ 35 ] ). Например. znan (я знаю) (стандартный словенский znam ), man (у меня есть) (стандартный словенский имам ), tan (там) (стандартный словенский tam ), vüzen (Пасха) (стандартный словенский vuzem) [ 36 ] z zlaton (с золотом) (Стандартный словенский z zlatom ), бежал (здание) (Стандартный словенский hram ). Исключения: грм (куст), дум (дом), трамвай (стойка) и т. д.
Изменение m>n может происходить и в средней позиции, предшествующей согласным, [ 32 ] например: Ном. Вузен, ген. чудаковатый
nj>n
Буква n развилась из nj в конце слова или в средней позиции. [ 37 ] например ogen (огонь) (стандартное словенское ogenj ), kniga (книга) (стандартное словенское knjiga ). В склоненных формах nj return, [ 37 ] например Огня (Родительный падеж).
lj>l
Твердый lj (ł) полностью исчез из прекмурского словенского языка. [ 37 ] например: klüč (ключ) (стандартный словенский ключ ), lübiti, lübezen (любовь) (стандартный словенский ljubiti, ljubezen ), rake (грабли) (стандартный словенский grablje ).
h>j или ∅
В определенных регионах и на определенных позициях все еще присутствует h.
- в начальной позиции слова, предшествующей гласной или слогу, образующему r, его использование неоднозначно и варьируется в зависимости от региона. [ 37 ] Например. hüdi, üdi (зло) (стандартный словенский hud ). В существительном iža (дом) (стандартное словенское hiša ) во всех прекмурских диалектах отсутствует буква h.
- в средней позиции, между гласными h присутствует a j , , его заменил [ 37 ] например куджати (повар) (стандартное словенское кухати )
- h обычно исчезает в позиции слова, за которой следуют согласные, и в средней позиции, которой предшествуют согласные, [ 38 ] например lad (холод) (стандартное словенское hlad ), sprneti (распад) (стандартное словенское trohneti )
- последний слог h в средней позиции слова, за которым следуют согласные, обычно превращается в j, которые сливаются с предыдущей гласной, образуя дифтонг, [ 38 ] например лейко (возможно, легко) (стандартная словенская банка )
- в конце слова, которому предшествует гласная, он либо меняется на j, [ 38 ] например grej (грех) (стандартный словенский greh ), krüj (хлеб) (стандартный словенский kruh ).
Исключения: шаджати (что-то сделать), захтеджвати (требование) и т. д.
bn>vn
Например. drouvno (крошечный) (стандартный словенский гнать ).
р>ж
Например. ftic, ftič, ftica (птица) (стандартный словенский ptic, ptic, ptica ).
j>d
Например. жаждущий (стандартный словенский жен ).
hč>šč
Например. никто (стандартное словенское нишке ).
КТ>нет
Например. što (кто) (стандартный словенский: kdo ).
ljš>kš
Например. boukši (лучше, верно) (Стандартный словенский лучше ).
дн (днж)>дн (днж)
Например. gnes, gnjes (сегодня) (стандартные словенские датчане ). Ном. шкеген (сарай), общ. скегня .
т>к
Мэнли перед буквой l. [ 39 ]
- слово-вначале, например. kmica (тьма), klačiti (ступать) (стандартное словенское tlačiti ), kusti (толстый, толстый) (стандартное словенское tolst )
- в медиальном положении слова, например. мекла (метла) (стандартная словенская метла )
- в конце слова сольдак (солдат).
Морфология
[ редактировать ]Также в прекмурском словенском языке могут быть существительные мужского, женского или среднего рода. [ 40 ] Существительные, прилагательные и местоимения имеют три числа: единственное, двойственное и множественное. [ 41 ] точно так же, как в стандартном словенском языке. [ 42 ]
Женственный
[ редактировать ]Существительные женского рода, оканчивающиеся на а. [ 43 ]
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -в/нет | -и |
Gen. | -и | -∅/ej | -∅ |
Что. | -в/нет | -или | -ан |
И. | -то/или | -в/нет | -и |
Место. | -в/нет | -ама/также | - слишком |
Инст. | -of(v)/-ouf(v) | -или | -который |
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (стандартный словенский) [ 44 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -я | -и |
Gen. | -и | -∅ | -∅ |
Что. | -я | -или | -являюсь |
И. | - | -я | -и |
Место. | -я | - ах | - ах |
Инст. | - | -или | -который |
Существительные женского рода, оканчивающиеся на согласную. [ 45 ]
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -∅ | -в/нет | -я |
Gen. | -я | -в/нет | -я |
Что. | -я | -или | -ан |
И. | -∅ | -в/нет | -я |
Место. | -я | -ама/также | - слишком |
Инст. | -jof(v)/-of(v) | -или | -который |
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (стандартный словенский) [ 46 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -∅ | -я | -я |
Gen. | -я | -я | -я |
Что. | -я | - мать | -в |
И. | -∅ | -я | -я |
Место. | -я | -а/их | -а/их |
Инст. | - | - мать | -мне |
Склонение прилагательного женского рода. [ 47 ]
Образцы склонения прилагательных женского рода (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -иви/эви | -и |
Gen. | -и | -ivi(j)/evi(j) | -я (дж) |
Что. | -ой | - есть | -в |
И. | - | -иви/эви | -и |
Место. | -ой | - хас/ивадж/евадж | -я (дж) |
Инст. | -of(v) | -имеет/живет/живет | -Я |
Образцы склонения прилагательных женского рода (стандартный словенский) [ 48 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -я | -и |
Gen. | -и | -ih | -ih |
Что. | -я | - есть | -в |
И. | - | -я | -и |
Место. | -я | -ih | -ih |
Инст. | - | - есть | -Я |
Мужской род
[ редактировать ]Ноны мужского рода, оканчивающиеся на согласную. [ 49 ] Винительный падеж единственного числа у существительных мужского рода, обозначающих одушевленные предметы, такой же, как и их родительный падеж. Винительный падеж существительных, обозначающих неодушевленные предметы, в единственном числе совпадает с их именительным падежом. [ 49 ]
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -∅ | -а | -я |
Gen. | -а | -a/of(v) | -of(v) |
Что. | -я | - собственный | -на |
И. | -∅/а | -а | -и |
Место. | -я | -ома/также | -ай/я |
Инст. | -на | - собственный | -который |
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на согласную (стандартный словенский) [ 50 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -∅ | -а | -я |
Gen. | -∅/а | -ов | -ов |
Что. | -в | - собственный | -ом/-эм |
И. | -∅/а | -а | -и |
Место. | -в | -ih | -ih |
Инст. | -ом/-эм | - собственный | -я |
Существительные мужского рода, оканчивающиеся на а. [ 51 ]
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -а | -е/я |
Gen. | -о/е | -of(v)/a | -∅/of(v) |
Что. | -я | - собственный | -на |
И. | - | -а/я | -и |
Место. | -я | -ома/также | - слишком |
Инст. | -of(v) | - собственный | -люблю тебя |
Образцы склонения существительных женского рода, оканчивающихся на a. (стандартный словенский) [ 52 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -а | -я | -и |
Gen. | -и | -∅ | -∅ |
Что. | -я | -или | -являюсь |
И. | - | -я | -и |
Место. | -я | - ах | - ах |
Инст. | - | -или | -который |
Склонение прилагательного мужского рода. [ 47 ]
Способы склонения прилагательных мужского рода. (прекмурские словенцы) [ 53 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -я | -ива/ева | -я |
Gen. | - знает | -iva/ivi(j)/eva/evi(j) | -я (дж) |
Что. | -вода | - есть | -в |
И. | -я/иду | -ива/ева | -и |
Место. | -на | -ima/ivaj/evaj/i(j) | -я (дж) |
Инст. | -в | -имеет/живет/живет | -Я |
Способы склонения прилагательных мужского рода. (стандартный словенский) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -∅ | -а | -я |
Gen. | -∅/есть | -ih | -ih |
Что. | -emu | - есть | -в |
И. | -∅/есть | -а | -и |
Место. | -в | -ih | -ih |
Инст. | -в | - есть | -Я |
Средний
[ редактировать ]Существительные среднего рода, оканчивающиеся на о и е. [ 54 ]
Образцы склонения существительных среднего рода, оканчивающихся на o или e (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -о/е | -я | -а |
Gen. | -а | -i/∅ | -∅ |
Что. | -я | - собственный | -ан |
И. | -о/е | -я | -а |
Место. | -я | -ома/также | -aj/ами/я |
Инст. | -на | - собственный | -люблю тебя |
При склонении существительных ex tejlo (тело, св. слов.: telo ) или drejvo (три, св. слов.: древо ) не удлиняются, как в стандартном словенском языке со слогом –es (прекмурский: Nom. tejlo, дрейво древо , дрейва; словенский: , . древе стандартный [ 55 ]
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на e (стандартный словенский) [ 56 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -и | -я | -а |
Gen. | -а | -∅ | -∅ |
Что. | -в | - мать | -в |
И. | -и | -я | -а |
Место. | -в | -ih | -ih |
Инст. | -в | - есть | -я |
Образцы склонения существительных мужского рода, оканчивающихся на о. (стандартный словенский) [ 57 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | - | -я | -а |
Gen. | -а | -∅ | -∅ |
Что. | -в | - собственный | -о |
И. | - | -я | -а |
Место. | -в | -ih | -ih |
Инст. | -о | - собственный | -я |
Склонение прилагательного среднего рода. [ 47 ]
Способы склонения прилагательных мужского рода. (прекмурские словенцы) | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | - | -иви/эви | -а |
Gen. | - знает | -ivi(j)/evi(j)/i(j) | -я (дж) |
Что. | -вода | -имеет/живет/живет | -в |
И. | - | -иви/эви | -а |
Место. | -на | -имеет/живет/живет/я(а) | -я (дж) |
Инст. | -в | -имеет/живет/живет | -Я |
Способы склонения прилагательных среднего рода (стандартный словенский) [ 48 ] | |||
Грамматический падеж \ Число | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
Имя. | -о/е | -я | -а |
Gen. | - имеет | -ih | -ih |
Что. | -emu | - есть | -в |
И. | -о/е | -я | -а |
Место. | -в | -ih | -ih |
Инст. | -в | - есть | -Я |
Личные местоимения
[ редактировать ]Единственное число
[ редактировать ]Имя. | ges/jes (Masc.Fem.) | ti(j) (мас. фем.) | а (Маск.) | один (фем.) |
---|---|---|---|---|
Gen. | мне мне |
tebe(j) тот |
ему га |
вне является |
Что. | меню мне |
тебе из |
немой | она/он из |
И. | мне мне |
tebe(j) тот |
ему га |
сегодня потому что |
Место. | меню | тебе | ее | она/он |
Инст | menof(v)/meuf | tebof(v)/teuf | ее | Нжуф (в) |
Имя. | джаз (Masc. Femin. Neut.) | ti (Маск. Женский. Нейт) | на (Маск.) | ona (Fem.) | что (Нейтр.) |
---|---|---|---|---|---|
Gen. | мне мне |
tebe тот |
ему га |
вне является |
ему га |
Что. | меню мне |
тебе из |
ему в |
она/он из |
ему в |
И. | мне мне -мне |
tebe тот - |
ему га -(е)n |
ее потому что - ее |
он/оно га -(е)n |
Место. | со мной | с тобой | с ним | с ней/ним | с ним |
Инст. | со мной/мной | с тобой / тобой | с ним | с ней | с ним |
Двойной
[ редактировать ]Имя. | müva (маск.) , müve (жен.) | vüva (маск.) , vüve (жен.) | njüva/njiva/oneva (маск.) , njüve/njive (жен.) |
---|---|---|---|
Gen. | должен | масло | поле (Маск) , поля (Фем.) |
Что. | нет | ты | их |
И. | должен | масло | поле (Маск) , поля (Фем.) |
Место. | нет | ты | их |
Инст. | нет | ты | их |
Имя. | мидва (Маск.) , медведь (жен. нейтр.) | вы двое (маск.) , вдовы (жен. нейтр.) | онадва (маск.) , онадва (жен. нейтр.) |
---|---|---|---|
Gen. | нас | вы двое | им |
Что. | нет | ты | их ждать |
И. | нас | вы двое | им верно -ее |
Место. | нас | вы двое | им |
Инст. | нет | ты | их |
Множественное число
[ редактировать ]Имя. | ми (мас. фем.) | vi (Мужской.Женский) | объединенный (маск.) , une (жен.) |
---|---|---|---|
Gen. | в | vas | они/она они/есть |
Что. | в | к | ее чувство |
И. | в | vas | они/она их является |
Место. | нас/в | vas/van | один |
Инст. | nami | vami | их |
Имя. | mi (Маск.) , me (Фем. Нейт.) | vi (маск.) , ve (жен. нейтр.) | oni (Masc.) , one (Fem.) , ona (Neut.) |
---|---|---|---|
Gen. | в | vas | их их |
Что. | мужской | vam | им Джим |
И. | в | vas | они/она их - вне |
Место. | в | vas | их |
Инст. | nami | vami | их |
Возвратное местоимение
[ редактировать ]Имя. | — |
---|---|
Gen. | роль(j) с |
Что. | самому себе и |
И. | роль(j) с |
Место. | самому себе |
Инст. | sebof(v)/seuf |
Имя. | — |
---|---|
Gen. | sebe с |
Что. | самому себе и |
И. | sebe с -se |
Место. | самому себе |
Инст. | сам/сама |
Цифры
[ редактировать ]Названия числительных в прекмурском словенском языке образуются так же, как в стандартном словенском или других славянских языках. [ 65 ] [ 66 ] Опять же, сохранился старый способ двузначных чисел. Сначала идет десять, а затем однозначное число. Им не нужен союз. В стандартном словенском языке образование цифр от 21 до 99, в котором единица ставится перед десятилетием («двадцать четыре»), как в немецком языке .
Прекмурские словенцы | Стандартный словенский | Число |
---|---|---|
сорок один | сорок один | 41 |
сорок два | сорок два | 42 |
сорок три | сорок три | 43 |
сорок четыре | сорок четыре | 44 |
Глагол
[ редактировать ]Основа глагола в прекмурском словенском языке чаще всего üvati или avati, реже ovati. [ 67 ] (основа ovati чаще всего встречается в стандартном словенском языке). В спряжении суффиксов изменение также неодинаково в прекмурском и словенском языках. Например. Расстояние растягивать, подрезать , сопр. растянуто/растянуто, обрезано , подставка. Алфавит. штамм, чернослив , соединение. Я растягиваю, обрезаю .
В диалекте Горичко и некоторых западных поддиалектах Равенско есть основа инфинитива с суффиксом -нити (здигнити), [ 68 ] так же, как и в стандартном словенском (двигнити), нечасто -ноути (Прекм. обрнути, стенд. слов. обрнити ). В долинском диалекте и других равноньских говорах основа инфинитива с суффиксом -ноти (здигноти), [ 68 ] точно так же, как в хорватском (и кайкавском).
Настоящее время
[ редактировать ]Единственное число | Любин | Любиш | люби |
---|---|---|---|
Двойной | Любива | Любита | Любита |
Множественное число | любимо | люблюте | они любят |
Единственное число | я целую | ты целуешь | поцелуи |
---|---|---|---|
Двойной | любящий | они любят | они любят |
Множественное число | мы целуемся | целовать | они любят |
Прошедшее время
[ редактировать ]Единственное число | сан/сен любо (маск.) Любила (фем.) |
и любо (маск.) Любила (фем.) |
je lübo (маск.) Любила (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | сва любима (маск.) любили (фем.) |
sta любила (маск.) любили (фем.) |
sta любила (маск.) любили (фем.) |
Множественное число | мы любили (маск.) Любиле (фем.) |
ты любил (маск.) Любиле (фем.) |
так любили (маск.) Любиле (фем.) |
Единственное число | Я любил (Маск.) любил (фем.) |
ты любил (маск.) любил (фем.) |
он любил (маск.) любил (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | мы любили (маск.) любил (фем.) |
что ты любил (маск.) любил (фем.) |
что ты любил (маск.) любил (фем.) |
Множественное число | мы поцеловались (маск.) любил (фем.) |
ты любил (маск.) любил (фем.) |
они поцеловались (маск.) любил (фем.) |
Будущее время
[ редактировать ]Единственное число | мо любо (маск.) Любила (фем.) |
ты будешь любить (маск.) Любила (фем.) |
любо (масц.) Любила (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | полюблю (маск.) любили (фем.) |
та любима (маск.) любили (фем.) |
та любима (маск.) любили (фем.) |
Множественное число | mo lübili (маск.) Любиле (фем.) |
te lübili (маск.) Любиле (фем.) |
до любили (маск.) Любиле (фем.) |
Единственное число | Я буду любить (Маск.) любил (фем.) |
ты полюбишь (маск.) любил (фем.) |
полюблю (маск.) любил (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | мы будем любить (маск.) любил (фем.) |
полюблю (маск.) любил (фем.) |
полюблю (маск.) любил (фем.) |
Множественное число | мы будем любить (маск.) любил (фем.) |
ты полюбишь (маск.) любил (фем.) |
полюблю (маск.) любил (фем.) |
Условное настоящее
[ редактировать ]Единственное число | ветер (маск.) Любила (фем.) |
ветер (маск.) Любила (фем.) |
ветер (маск.) Любила (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | би любила (маск.) любили (фем.) |
би любила (маск.) любили (фем.) |
би любила (маск.) любили (фем.) |
Множественное число | любить (маск.) Любиле (фем.) |
любить (маск.) Любиле (фем.) |
любить (маск.) Любиле (фем.) |
Единственное число | хотел бы (маск.) любил (фем.) |
хотел бы (маск.) любил (фем.) |
хотел бы (маск.) любил (фем.) |
---|---|---|---|
Двойной | хотел бы (маск.) любил (фем.) |
хотел бы (маск.) любил (фем.) |
хотел бы (маск.) любил (фем.) |
Множественное число | поцеловал бы (маск.) любил (фем.) |
поцеловал бы (маск.) любил (фем.) |
поцеловал бы (маск.) любил (фем.) |
Лексикон
[ редактировать ]Словарный запас прекмурского словенского языка очень богат. [ 74 ] и значительно отличается от стандартной словенской лексики. Диалект включает в себя множество архаичных слов, исчезнувших из современного словенского языка. Наряду с тремя диалектами, на которых говорят в венецианской Словении, и словенскими диалектами восточной Каринтии, прекмурский словенский язык считается самым консервативным из всех словенских диалектов в отношении словарного запаса. [ нужна ссылка ]
Прекмурский словенский значительно расширил свой словарный запас за счет других славянских языков (в основном из кайкавского хорватского, стандартного словенского, штирийского словенского, сербохорватского, частично из чешского и словацкого) и неславянских языков (в основном из венгерского и немецкого, [ 75 ] частично из латыни и итальянского языка). [ 76 ] Недавно заимствованные и менее ассимилированные слова обычно происходят из английского языка.
Сравнение
[ редактировать ]Прекмурские словенцы | Стандартный словенский | Кайкавский хорватский | Сербо-хорватский | Английский |
---|---|---|---|---|
байжлек | базилика | байжулек, байжулек | базилик | базилик |
быть бежевым | спешить, бежать | убегать | бегать | бегать |
блин | Бетев | блин | корень | корень |
купил это | истекать кровью | бледный | бледный | белолицый |
вспышка | вспышка | вспышка, мигалка | блеск | мигающий |
бугати | подчиняться | слушать | подчиняться, слушать | представлять на рассмотрение |
братан | потрошитель | братан | нищий | винтажи |
болтовня, болтовня | болтать, болтать | болтовня, болтовня, болтовня | болтовня, разговорчивость | болтовня, болтун |
компрняк | колдун, колдун | копрник каровник | волшебник | волшебник |
кукути | вой | Чукати | пописать | мочиться |
очаровательный, черный | черный | черный | crn | черный |
чеснок | чеснок | чеснок, чеснок | чеснок | чеснок |
делать | работать, выполнять | делать | делать | делать |
чун | лодка | чун | лодка | лодка |
чувствовать | слышать | слышать | слышать | слышать |
это | И | это | И | день |
мальчик | мальчик, мальчик | мальчик | мальчик | мальчик |
девочка, девочка | девушка | девушка | девушка | девочка |
работать | работать | работать | работа | работа |
ждать | до | доклам, док | пока | до |
dveri | дверь | дверь | дверь | дверь |
он говорит | Спасибо | Спасибо | Спасибо | спасибо, благодарность |
фчела | пчела | шмель | пчела | пчела |
дочь/вчера | вчера | Чера | вчера | вчера |
рожденный | великодушие | господа | двигаться | двигаться |
ге | где, где | de, gde | где | где |
горький | vinograd | трие | vinograd | виноградник |
Грбань | Юрчек | вргандж | вргандж | пенни булочка |
гнес, гнес | сегодня | давать | сегодня | сегодня |
антилопа гну | отвращение | гнус, гнюс | отвращение | отвращение |
хостинг | свадьба | утолщение | свадьба | свадьба |
гуща | лес | сумма | сумма | лес |
хлынуть | говорить | говорить | говорить | говорить, говорить |
Греческий | груша | груша | груша | груша |
где угодно | давным-давно | когда-нибудь | иногда | один раз |
правда | правда | правда | правда | правда |
позади | дом | хиджа | дом | дом |
Иисус Христос | Иисус Христос | Иисус Христос | Иисус Крест | Иисус Христос |
тот | и | и | что | что |
тот | и | и | и | что |
тот | потому что | ты старый, ты новый | потому что | как |
какать | какой | какой | kakov | что |
нравиться | меньше, меньше | пришел | ТЫ | куда |
кабель | капает | капать, капать | капелька | уронить |
цепь, цепь | неделя | цепь | неделя | неделя |
совсем немного | сколько? | кулько, чем | сколько? | сколько? |
решение | kisel | kisel | кислый | кислый |
мы получили это | зуд | зуд | айва | айва |
глина | подвал, кладовая | самба | подвал | подвал |
Клюн | клюв | раздвоенные копыта | клюв | клюв |
кмика | ему | химический, химический | тьма, мрак | темнота |
купанка | ванная комната | ванна | ванная комната | ванная комната |
вырваться | я стучу | копон, Копун | я стучу | каплун |
koula | голос | колеса, тележка | колеса | тележка |
Крапанча | Куликовая птица | Куликовая птица | Куликовая птица | жаба |
Крплива | крапива | крапива | крапива | крапива |
лоскутное шитье | ежевика, ежевика | полный | полный | ежевика |
Крумпиш, Крумпич, Крумше | картофель | картофель | картофель | картофель |
Крюй | хлеб | хлеб | хлеб, хлеб | хлеб |
кровь | кровь | кровь | кровь | кровь |
кукуруза | кукуруза | тащить | тащить | кукуруза |
скунс | ящерица | ящерица | ящерица | ящерица |
лапек | слуга | слуга | sluga | слуга |
холодный | одинокий | холодный | одинокий | холостяк |
воронка | ты можешь | lehko | легкий | возможный |
только | и | только | и | лен |
вши | появление | вши | вши | лицо |
о | но, но | nego | однако, но | но |
петарды | дикий | дикий | дикий | дикий (растение) |
любовь | любовь | любав, разрешающий | любовь | любовь |
смешивание | смешивание | смешивание | смешивание | смешивание |
смешивает | масса | смешивает | масса | масса |
встретился | бабочка | бабочка, бабочка | бабочка | бабочка |
мука | власть | качество | качество | власть |
синий рот | мудрость | mudrost | mudrost | мудрость |
Рев, Рев | Пока не | Пока не | Пока не | Мура (река) |
кефаль | умереть | хмрет, вумрет | умереть | тот |
мрлина | падаль, церковная падаль | Мрцинна | туша | труп |
мидити | мудити | мудити | опаздывать | опаздывать |
каша | muha | muha | muha | летать |
находить | в противном случае | в противном случае | в противном случае | другой |
Наталебати | natepsti | наботати, намлатити | бить | бить |
неделя | Воскресенье | неделя | Воскресенье | воскресенье |
никогда | никогда | никогда | никогда | никогда |
я прихожу | нигде | nigde, nigdi | нигде | нигде |
nikak | ни за что | nikak | нисколько | ни за что |
сопло | ноготь | Нед | ноготь | ноготь |
проглотил | безумие, глупость | расти, глотать | glupost |
глупость |
obed, obid, oböd | обед | obed | обед | обед |
уйти | ходить | ходить | ходить | двигаться |
Одзая | верните это, верните это | добрый | сзади | сзади |
изгородь | сад | сад | сад | сад |
так | в противном случае | в противном случае | в противном случае | другой |
братан | секирика | секирика | топор | топор |
соломинка | парковка | паркель | место назначения | голова |
пар | жадный, прожорливый | они остановились | прожорливый | прожорливый |
Пасха | бдительность | Пасха | заботливый | благоразумие |
гроб | нажимать | осторожный | нанести удар | подталкивать |
собака | песок | песок | пески | песок |
pesen | песня | песня | песня | песня |
Я опаздываю | Понедельник | Понедельник | Понедельник | понедельник |
спрашивать, вопрос | задать, вопрос | спрашивать, вопрос | спрашивать, вопрос | спрашивать, вопрос |
я посадил | хромой | Шантави, Плантави | хромой, хромой | хромой |
пластик | куча, куча | запас | пластиковое сухожилие | стог сена |
легкое | легкие | легкое | легкие | легкое |
плюскати | дать пощечину | плюскати | дать пощечину | шлепок |
сосать | улучшать | улучшать | улучшать | улучшать |
булочки | тащить | булочки | булочки | булочка |
ебать, ебать | мальчик мальчик | мальчик | мальчик | мальчик |
капает | захоронение | капает | pogreb | захоронение |
позы | дракон | позы | дракон | дракон |
брюки | винтовка | пистолет, пистолет | винтовка | ружье |
делать | сказать | сказать | сказать | сказать |
он стрелял | пустыня | пустошь | пустыня | пустыня |
radost | радость | radost | radost | радость |
Ранчо так, гли так | просто так | ravno tak | так же | одинаково |
расое, расошка | вилы, вилы | поговори об этом | вилы, вилка | вилы, вилка |
говорить | beseda | речь | слово | слово |
фанера | миска, тарелка | казалось | чаша | блюдо |
следкар | позже | я останавливаюсь | позже | позже |
слейпи | slep | слепой | слепой | слепой |
smej | smeh | smeh | смех | смех |
плевать | задавать вопросы, спрашивать | плевать | исследовать | допрашивать |
введение | pogreb | шествие, похороны | pogreb | похороны |
сказать | выполнить | сказать | выполнить | выполнить |
Стюденец | фонтан | хорошо | хорошо | хорошо |
солнце | солнце | солнце | солнце | солнце |
мечта | ссориться | мечта | ссориться | конфликт |
дерьмо | щавель | дерьмо | мотыга | щавель |
Шинжек | шея, задняя часть шеи | Синджак | шея | шея |
школа, школа | школа | школа | школа | школа |
дворник | учитель | дворник | учитель | учитель |
чесотка | коготь | судорога | коготь | коготь |
такт | лапа | такт | лапа | лапа |
девочка | так много | переводить, переводить | так много | столько |
плитка | telo | telo | тело | тело |
имеет тенденцию | тень | тень | засены | тень |
слишком | к | это, ово | это, ово | этот |
терпение | трение | лицо | лицо | боль |
труд | trud | trud | усилие | усилие |
турен, церемония | башня | зубры | башня | башня |
ugorka | Кумара | вугоре | огурец | огурец |
вакансия | весы | вакансия | вакансия | весы |
велети | указывать | велети | заказать | инструктировать |
венок | venec | venec | венок | венок |
раненый | вонять | вонять | вонять | запах |
аттракцион | запах | запах | запах | вонь |
вупати, вупанье | надеюсь, надеюсь | взорвать, взорвать | надеюсь, надеюсь | надежда, доверие |
жить | наслаждаться | жить | наслаждаться | наслаждаться |
завтра | утром | стекло | утром | утро |
зубар | дантист | дантист | сбрасывать | дантист |
спасение | спасение | спасение | спасение | искупление |
жало | жало | жало | ученик | жало |
просеянный | тяжелый | тяжелый | тяжелый | тяжелый |
жнец | жнец | нищий | жнец | комбайн |
желчь | желчь | желчь | желчь | даже |
это ошибка | дятел | это ошибка | дятел | дятел |
приход | Юха | Юха | суп | суп |
Заимствованные слова
[ редактировать ]В прекмурском словенском языке сегодня также много иностранных слов, в основном немецкого и венгерского происхождения. [ 77 ] Немецкие заимствования немецкого языка в основном происходят из австро-баварского диалекта . [ 78 ] В диалекте Горичко до сих пор сохраняется сильное немецкое влияние. [ 79 ]
Прекмурские словенцы | венгерский | Стандартный словенский | Английский |
---|---|---|---|
больной, больной | болезнь, больной | болезнь, больной | болезнь, больной |
чунта, чунта | кость | затраты | кость |
английский | крыжовник | крыжовник | крыжовник |
гейзер, озеро | тысяча | тысяча | тысяча |
ты полный отстой | приятель | приятель | приятель |
лабушка | на ногах, на ногах | креветка | горшок |
ugorka | uborka | Кумара | огурец |
ты готовишь | нищий | нищий | нищий |
свет | это реально | действительный | подходящий |
ты обманываешь | город | mesto | город, городок |
Прекмурские словенцы | немецкий | Стандартный словенский | Английский |
---|---|---|---|
брютиф, брютоф | Фридхоф | кладбище | кладбище |
ворона | указатель | указатель | стрелка часов |
вой | кирпич | кирпич | кирпич |
кимпрати | зиммпарон (Отец) | строить | строить (из дерева) |
пыхтеть | Тренироваться | уровень | тренироваться |
орех | zwëc (средневерхненемецкий) | гвоздь | шип |
донок, все | тем не менее (средневерхненемецкий) | но | однако |
фабрика | Ткань | фабрика | фабрика |
причуда | карнавал | pust | карнавал |
цвет | Цвет | цвет | цвет |
белый | Пфаррер | священник | протестантский пастор |
головокружение | Занавес | zavesa | занавес |
силы | Фюртух (баварский) | фартук | женский фартук |
глазурь | Голосование | steklo | стекло |
благодарный | посоветовал | стать, возникнуть | возникать |
количественный | одежда | одеваться | одежда |
лампа | Губы | рот | рот |
Пейгла | железо | железо | утюг для одежды |
ПОЖАЛУЙСТА | Место | рынок | квадрат |
Рафанкераш, Рафанкераш | Трубочист | трубочист | трубочист |
чашка | Чаша (баварская) | чашка | чашка |
ножницы | блюда (средневерхненемецкий) | инструмент | инструмент |
плевать | играть | играть | играть |
винт | Шрафе (баварский) | винт | винт |
Шраклин | покер | царапатель, царапатель | пожарные грабли |
свисток | Мыло | Майло | мыло |
Встречаются также латинские заимствования: bauta, Bunta (хранение, лат. voluta , стенд. слов. trgovina ), cintor (кладбище, лат. coementerium , стенд. слов. kopopalische ), kanta (can, лат. canna , стенд. слов. ročka ), oštaria (постоялый двор, итал. osteria, стенд. слов. gostilna ), upkaš (удод, лат. upupa , стенд. слов. smrdokavra ) и др.
Заимствования, заимствованные из сербско-хорватского во времена Югославии: dosaden (нудный, сербско-хорватский dosadan , стенд. слов. določasen ), novine (газета, сербско-хорватский novine , стенд. словенский časopis ), život (живой, сербско-хорватский život , Стандартная жизнь ).
Прекмурские словенские диалекты
[ редактировать ]- Горная страна или диалект Хайленда (Горичко), [ 80 ] и Верхнее Прекмурье, в населенных пунктах Град , Горни Петровцы , Крижевцы , Кузьма, Кузьма , Рогашовцы , Шаловцы , Мачковцы .
- Поддиалект Раба-Марш (Порабье) в Венгрии, часть диалекта Горичко. [ 81 ]
- Равенский диалект (равенско), [ 80 ] Центральное Прекмурье, в населенных пунктах Пуконци , Цанкова , Богоина , Баковцы , Тишина , Петанцы , Моравске Топлице , Ракичан .
- Мурска-Соботский поддиалект, речь города Мурска-Собота . Часть Равенского диалекта.
- Нижнеравнинный диалект (Долинско) [ 80 ] и Южное Прекмурье, в населенных пунктах Белтинцы , Братонцы , Чреншовцы , Велика Поляна , Турнище , Жижки , Ренковцы , Бистрица ( Нижняя , Горня и Средняя ). Другое название — Марковско, маркасто диалект, из-за преобладания личного имени Марко (Марк). в старину [ 80 ]
История
[ редактировать ]Ранняя история
[ редактировать ]Прекмурский словенский язык произошел от языка карантанских славян, поселившихся вокруг Балатона в 9 веке. Из-за политического и географического отделения от других словенских диалектов (в отличие от большей части современной Словении, входившей в состав Священной Римской империи , Прекмурье почти тысячу лет находилось под властью Венгерского королевства) прекмурский словенский язык приобрел множество специфических функции. Отделившись от культурного развития остальной части этнической словенской территории, словенцы в Венгрии постепенно сформировали свою собственную специфическую культуру, а также свой собственный литературный язык.
В конце XVI века какой-то словенский протестантский пастор поддержал отделение от Венгрии. Пасторы привезли с собой Библию Приможа Трубара и использовали ее в Горни-Петровцах . Венгерским словенцам было трудно понять язык этой книги.
18 век
[ редактировать ]Первая книга на прекмурском словенском языке появилась в 1715 году и была написана лютеранским пастором Ференцем Темлиным . В XVIII и начале XIX веков процветала региональная литература, написанная на прекмурском словенском языке. Он состоял в основном (хотя и не исключительно) из религиозных текстов, написанных как протестантскими, так и католическими священнослужителями. Наиболее важными авторами были лютеранский пастор Иштван Кюжмич и римско-католический священник Миклош Кузмич , которые установили стандарт регионального стандартного языка Прекмурья в 18 веке. Оба они родились в центральном Прекмурье, и, соответственно, региональный литературный язык также был основан на центральных субдиалектах прекмурского словенского языка.
Миклош Кюжмич в 1790-х годах отверг стандартный словенский язык. Поэт, писатель, переводчик и журналист Имре Аугустич подошел к стандартному словенскому языку, [ 10 ] [ 82 ] но сохранил венгерский алфавит. Поэт Ференц Сбулл также предлагал принять стандартный словенский язык.
теория, связывающая венгерских словенцев с древними вандалами . К 16 веку стала популярной [ который? ] Соответственно, словенский язык Prekmurje часто обозначался в венгерских латинских документах как вандалийский язык (латынь: lingua vandalica , венгерский: Vandál nyelv , словенский Prekmurje: vandalszki jezik или vandalszka vüszta ).
С приходом модернизации в середине XIX века этот вид литературы постепенно пришел в упадок. Тем не менее, региональный стандарт продолжал использоваться в религиозных службах. В последние десятилетия XIX и XX веков наименования « венды » и «вендский язык» пропагандировались, в основном, провенгерскими сторонниками, чтобы подчеркнуть разницу между венгерскими словенцами и другими словенцами, включая попытки создать отдельный этническая идентичность.
В 1919 году большая часть Прекмурья была передана Королевству сербов, хорватов и словенцев , а словенский заменил венгерский язык в качестве языка образования и управления. Стандартный словенский язык постепенно начал заменять прекмурский словенский язык в местной римско-католической церкви, в то время как лютеранская община продолжала использовать этот диалект в своих религиозных службах. Местная пресса пыталась объединить старый региональный стандарт Прекмурья со стандартным словенским языком, сделав его полностью понятным словенцам из других регионов. В конце 1920-х — 1930-х годах многие словенцы из Юлианской марши , бежавшие из фашистской Италии, поселились в Прекмурье, особенно в городе Лендава . Югославские власти поощряли поселение словенских политических иммигрантов из Королевства Италия в Прекмурье как попытку уменьшить влияние мадьярского элемента в регионе; кроме того, западно-словенские диалекты были очень трудны для понимания жителями Прекмурья, поэтому использование стандартного словенского языка стало почти необходимым для взаимопонимания. [ 83 ]
После Второй мировой войны лютеранская церковь также перешла на стандартный словенский язык в большинстве своих приходов, а прекмурский словенский язык с тех пор стал использоваться почти исключительно в частных целях. Тем не менее, наряду с резианским , прекмурский словенский диалект является одним из немногих словенских диалектов, которые до сих пор используются большинством говорящих, с очень небольшим влиянием стандартного словенского языка. [ нужна ссылка ] Это создает ситуацию диглоссии , когда диалект используется как преобладающее средство общения в частной жизни, в то время как стандартный язык используется в школах, администрации и средствах массовой информации. Иная ситуация сложилась среди венгерских словенцев, где стандартный словенский язык все еще используется очень редко.
19 век
[ редактировать ]Вторая волна стандартизации началась в 1823 году. Михай Барла издал новый сборник гимнов (Krscsanszke nove peszmene knige). Йожеф Косшич, великий писатель и поэт из Птрекмурья, вступил в контакт со словенским лингвистом Орославом Кафом и таким образом познакомился со штирийским словенским диалектом. Отец Косшича имел хорватское происхождение и, соответственно, также был воспитан на кайкавском хорватском языке. Krátki návuk vogrszkoga jezika za zacsetníke, словенско-венгерская грамматика и словарь, выпустили стандартный прекмурский словенский язык. Книга « Зобришани Словен и Словенска с Мюровым в Рабове» сформировала этические и языковые нормы. Zgodbe vogerszkoga králesztva и Sztarine Zseleznih ino Szalaszkih Szlovencov - первые словенские книги по истории Prekmurje Sloven. Косшич был первым писателем, написавшим нерелигиозную поэзию.
В 1820 году учитель Иштван Люлик написал новый учебник (Novi abeczedár), в который вошли три выпуска (1853, 1856, 1863).
Шандор Терплан и Янош Кардос написали сборник псалмов (Knige 'zoltárszke).
Янош Кардос перевел множество стихов Шандора Петефи , Яноша Арани и нескольких венгерских поэтов. В 1870 году он работал над новым учебником « Новые книги за весницки соль дрюги злоц». В 1875 году Имре Аугустич основал первую прекмурскую словенскую газету Prijátel («Друг»). Позже он написал новую венгерско-прекмурскую словенскую грамматику (Návuk vogrszkoga jezika, 1876) и перевел произведения венгерских поэтов и писателей.
В 1886 году Йожеф Багари написал второй учебник, в котором использовался алфавит Гай (Perve knige – читали в католической сельской школе).
20 век
[ редактировать ]В 1914–1918 годах политический лидер, а затем конгрессмен парламента в Белграде Йожеф Клекл стандартизировал словенский прекмурье, [ 10 ] используя хорватский и словенский языки. В 1923 году в Роще была написана орфография нового молитвенника « Ходи к алтарскоми вести» («Приходите к Евхаристии»). Статьи в газетах «Католическая Новина», «Марижинский список», «Мариин ограчек», «Календарь Срца Езушовога», «Лютеранский список Душевни» и «Евангеличанский календарь» были написаны на прекмурском словенском языке. [ 84 ]
Йожеф Сакович принимал активное участие в развитии прекмурского словенского языка, хотя не все школы предлагали обучение на прекмурском словенском языке. Выдающийся прекмурский писатель Мишко Кранец также писал на словенском языке.
Янош Флисар написал венгерско-вендский словарь в 1922 году. В 1941 году венгерская армия захватила территорию Прекмурья и к 1945 году намеревалась положить конец словенскому и словенскому Прекмурью с помощью Миколы. [ нужны разъяснения ]
После 1945 года коммунистическая Югославия запретила печать книг и газет на прекмурском словенском языке, и в управлении и образовании использовался только стандартный словенский или сербско-хорватский языки. В Венгрии диктатор Матьяш Ракоши запретил все языки меньшинств и депортировал словенцев с Венгерской равнины.
Вендский вопрос
[ редактировать ]Эта статья может быть недостаточно сфокусированной или может быть посвящена более чем одной теме . ( ноябрь 2010 г. ) |
По вопросу о том, как словенский прекмурье стал отдельным языком, существует множество теорий. Во-первых, в 16 веке существовала теория, что словенцы к востоку от Муры были потомками вандалов , восточногерманского племени, существовавшего в древности доримской империи . Имя вандал использовалось не только как «научный» или этнологический термин для словенцев, но и для признания того, что вандалов называли словенцами , szlovenzki, szlovenye (словенцами).
В 1627 году произошел визит протестантов в страну Тотсаг , или словенский округ (это историческое название Прекмурья и Вендвидека, словенское Прекмурье: Slovenska rogodlina). [ нужны разъяснения ] Здесь действует славянская Библия в Горни Петровцах , которая по сути является Библией Приможа Трубара . Из Карниолы и Штирии в XVI и XVII веках несколько словенских протестантских пасторов бежали в Венгрию и привезли с собой Библию Трубара, которая помогла установить стандарты словенского языка. Не случайно существовала работа на словенском Прекмурье. [ нужны разъяснения ]
По мнению венгерских диссидентов, вендский (прекмурский словенский) язык имел датское , сербское , германское , кельтское , восточно-романское или западнославянское происхождение. [ нужна ссылка ] Но зачастую это были ложные, политические или преувеличенные утверждения.
По мнению экстремистских венгерских группировок, венды были захвачены турецкими и хорватскими войсками, которые позже были интегрированы в венгерское общество. Другая популярная теория, созданная некоторыми венгерскими националистами, заключалась в том, что носители вендского языка «на самом деле» были мадьярскими народами, а некоторые из них слились со славянским населением Словении за последние 800 лет.
В 1920 году венгерский физик Шандор Микола написал ряд книг о словенских жителях Венгрии и вендском языке: вендско-кельтской теории. Соответственно, венды (словенцы в Венгрии) имели кельтское, а не славянское происхождение. Позже Микола также принял убеждение, что венды действительно были славяноязычными венграми. В Венгрии этнонационалистическая программа государства пыталась доказать его теории. Микола также считал, что венеды, словенцы и хорваты были потомками паннонских римлян есть латинская , поэтому в них тоже кровь и культура.
Во время венгерской революции , когда венгры восстали против правления Габсбургов, словенцы-католики встали на сторону католиков Габсбургов. Лютеранские словенцы, однако, поддержали повстанца Лайоша Кошута, перешедшего на сторону Венгрии, и выступали за отделение Венгрии от Габсбургской Австрии, которая проводила антипротестантскую политику. В то время аргументация о том, что жители региона Раба были не словенцами, а венедами и «вендско-словенцами» соответственно и что, как следствие, их исконный славяно-вендский язык не следует приравнивать к языку других словенцев, живущих в регионе Раба. Австро-Венгерская империя Была основана . По мнению лютерано-словенского священника Ходоша , единственная возможность для лютеранских словенцев, вышедших из католико-словенского населения, продолжить свое существование - это поддержка Кошута и его венгерской культуры. [ нужны разъяснения ] После этого лютеранские словенцы использовали свой язык в церквях и школах самым традиционным способом, чтобы отличить себя от католических словенцев и словенского языка (т.е. провенгерской или панславянской словенской литературы). Лютеранские священники и верующие по-прежнему придерживались убеждения, что они могут придерживаться своей лютеранской веры только в том случае, если следуют желанию венгров (или австрийцев) и считают себя «вендскими словенцами». Если бы они не соответствовали этому, им грозила бы опасность ассимилироваться с венгерской культурой.
В годы, предшествовавшие Первой мировой войне, венгерские словенцы были охвачены идеологией панславизма — национального единства всех славяноязычных народов Восточной Европы. Этот вопрос был нестабильным в раздробленной Австро-Венгерской империи, которая потерпела поражение в войне. По Трианонскому договору 1921 года южная половина (не вся) региона Прекмурья была передана Королевству сербов, хорватов и словенцев .
Венгерское правительство в Будапеште после 1867 года пыталось ассимилировать прекмурских словенцев . В Шомодье в XIX веке еще действовал запрет на использование словенского языка Prekmurje. Йожеф Боровняк, Ференц Иваноци и другие словенские политики и писатели помогли сохранить словенское Прекмурье и его самобытность.
В конце 20-го века и сегодня новое понятие для венгерских словенцев состоит в том, чтобы считать, что прекмурский словенский язык на самом деле является словенским языком, а не диалектом. [ нужны разъяснения ] Их аллюзии: Евангелия Кюзьмича, старая грамматика и государственные государственные школы, типичная прекмурская словенская и раба-словенская культура, многовековая изоляция словенского Прекмурья и продолжающееся самосохранение от венгерского большинства. Венгерские словенцы больше заинтересованы в том, чтобы быть словенцами. [ нужна ссылка ] В коммунистической Югославии на словенское «Прекмурье» смотрели свысока, поскольку многие писатели, такие как Йожеф Клекль, были антикоммунистами. [ 85 ] [ 86 ]
Однако псевдонаучные и экстремистские теории продолжают пропагандироваться. Этнологические исследования снова рассмотрели теории «кельтов-вендов», «вендов-мадьяров», «паннонских римлян» и западнославянских теорий. Тибор Жига , известный венгерский историк, в 2001 году заявил: «Словенский народ не может быть объявлен вендами ни в Словении, ни в Прекмурье». Кто-то может возразить, что проблема словенского/словенского названия возникла при панславизме в 19-20 веках, другой считает, что этот вопрос носил чисто политический характер.
Примеры
[ редактировать ]Сравнение Молитвы Господней на стандартном словенском, старом прекмурском словенском, новом прекмурском словенском, кайкавском хорватском и стандартном хорватском языках. Прекмурские словенские версии взяты из молитвенника 1942 года (Zálozso János Zvér, Molitvena Kniga, Odobrena od cérkvene oblászti , Murska Sobota, 1942, третье издание) и из молитвенника Jezuš tovariš moj 2022 года. [ 87 ] Оригинальная венгерская орфография была транслитерирована латинским алфавитом Гая , который использовался в других версиях, для облегчения сравнения.
Стандартный словенский | Старые прекмурские словенцы | Новый Прекмурье Словенский | Стандартный кайкавский | Стандартный хорватский |
---|---|---|---|---|
Отец наш, сущий на небесах, |
Отец наш, сущий на небесах! |
Отец наш, ты на небесах, |
Отец наш, сущий на небесах, |
Отец наш, сущий на небесах, |
Примеры из основных прекмурских словенских диалектов.
[ редактировать ]Горный (Горичко) диалект ( Село, Моравске Топлице ) | Стандартный словенский [ 88 ] |
---|---|
Муж и жена пригнали домой корову, которую купили в сарае в Мотварявчае. Была уже ночь, но она была полна звезд, но это был священный месяц. Муж тянул корову за цепь, а жена гнала ее сзади палкой. |
Муж и жена вели домой корову, купленную в коровнике в Мотваревцах. Была уже ночь, небо было усеяно звездами и светила луна. Муж тянул корову за цепь, а жена толкала ее сзади палкой. |
Равенский (равенский) диалект ( Murski Črnci ) | Стандартный словенский [ 89 ] |
---|---|
Поздно вечером один человек на своих лошадях притащил просо с мельницы домоу. |
Поздно вечером мужчина тащил с мельницы телегу, полную муки, на телеге, запряженной лошадьми. |
Нижнеравнинный (долинский) диалект ( братонцы ) | Стандартный словенский [ 90 ] |
---|---|
Каменщики строили новый дом из одного дома. Вертинья хорошо ухаживал. На весь приход мясо каждый день ели на табуретке, с хорошим окунем и карпом. Но они налили себе напитки. |
Каменщики строили новое здание у одного дома. Домработница хорошо их обслуживала. Помимо супа и мяса, на столе каждый день были рулеты и пирожные. Еще наливали напитки по желанию. |
Государственный гимн Словении на прекмурском языке
[ редактировать ]Оригинальная версия ( Франция Прешерен ) | Прекмурская словенская версия (перевод Петера Бренчича, 2018 г.) [ 91 ] |
---|---|
Лозы снова принесли плоды |
Мошенники! родила |
Пустяки
[ редактировать ]В 2018 году был опубликован прекмурский словенский перевод Антуана де Сент-Экзюпери » «Маленького принца . [ 92 ]
Певица и автор песен Ника Зорян в 2018 году создала словенскую версию песни Мэрайи Кэри All I Want for Christmas Is You, также известной как Fse ka bi za Božič, Prekmurje . [ 93 ] [ 94 ]
Галерея
[ редактировать ]-
Первая печатная книга на прекмурском словенском языке: Mali cathecismus (Маленький катехизис) Ференца Темлина .
-
Букварь Миклоша Кюжмича . Это также первый венгерско-словенский словарь.
-
Йожеф Косшич : Маленькая грамматика венгерского языка и вандалического языка
-
Школьный учебник Яноша Кардоса 1872 года.
-
Знаменитый прекмурский словенский молитвенник « Молитвенник» 1855 года.
-
Первая прекмурская газета «Приятель» («Друг») Имре Аугустича
-
Молитесь, братья мои! Молитвенник Йожефа Шаковича 1936 года. Его сценарий был написан словенским алфавитом .
-
Могила юного Винса Талабера из Пермизе (Кетвёлги) на кладбище Апатиштванфальва со словенской надписью Прекмурье.
-
Словенское надгробие Прекмурье в США (Кладбище Святого Михаила, Южный Вифлеем, Пенсильвания )
-
Самая важная газета на словенском языке Novine (1913–1941) Йожефа Клекла .
-
Календарь Сердца Иисуса был католическим календарем Прекмурья между 1904 и 1944 годами.
-
Dober pajdás kalendárium (Календарь хороших друзей) 1911 года. Содержит различные статьи о политике, повседневной жизни, литературе и науке.
-
Онейромантия на прекмурском словенском языке
См. также
[ редактировать ]- Языки Словении
- Список словенских писателей и поэтов в Венгрии
- Словенский марш (Королевство Венгрия)
- Вандалический язык
- Янош Флиссар
- Йожеф Клекл (политик)
- Агостон Павел
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Дамир Йосипович: Прекмурье и Прекмуршина (Анналы ПАЗУ - Год 2, 2012 год, номер 2)
- ^ Гринберг 2020 , с. 1: «Есть основания думать о прекмурском словенском языке как о диалекте словенского языка, а также как об отдельном языке. Действительно, он вобрал в себя многие нововведения, характерные для словенского языка, разделяет большую часть основного словарного запаса и грамматической структуры, и с этой точки зрения является частью более широкой диалектной группы паннонской группы словенских диалектов вместе со словенскими диалектами Горице, Прлекией и Галозе, которые, в свою очередь, имеют ряд характеристик, отличающихся от остальных словенских диалектов, а также от соседних кайкавских диалектов в Хорватии. (Подробности см. в Ramovš 1935, 171–193). В пользу прекмурского словенского языка говорит письменная традиция, поскольку он использовался в течение нескольких столетий в слабо стандартизированной форме, в основном, но не исключительно, как литургический язык. С диахронической точки зрения прекмурский словенский язык предлагает взглянуть на лингвистический код, возникший в результате гетерогенных процессов».
- ^ Логар, Тайн. 1996. Диалектологические и лингвистические исторические дискуссии . Любляна: САЗУ, с. 240.
- ^ «Забытая память о регионе - история Прекмурья как пример упущенной из виду местной истории в учебной программе начальных и средних школ» (на словенском языке). Государственное агентство исследовательской деятельности Республики Словения [Словенское исследовательское агентство] (AARS). 2008.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Есеншек, Марко (2008). «Варианты словенского литературного языка Трубара и Кузмича» [Варианты словенского литературного языка Трубара и Кузмича] (PDF) . Славянский журнал (на словенском и английском языках). Том. 56, ну. 4. КОБИСС 16738056 .
- ^ RTV SLO: Новая радиоспектакль «Братонский пил» в Прекмурской
- ↑ Прекмурщина: Дни шли, но ничего подобного не происходило (Дневник)
- ^ Прекмурци и Прекмуршина (Общество генерала Майстера Прекмура)
- ^ НЕ ПРОПУСТИТЕ! На TV IDEA новое шоу TIJ SAMO GUČI с ведущим Мишем Контрецем (Sobotainfo)
- ^ Перейти обратно: а б с д и Имре, Сийярто (октябрь 2007 г.). «Прекмурская словенская литература; Исторический путь Мурского края» [Прекмурская словенская литература; Историческое путешествие в Прекмурье] (PDF) . Большой мир (на венгерском языке): 777–778. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июля 2011 г.
- ^ F. Just: Между стихом и стихотворением → Прекмурская языковая война, стр. 73
- ^ Словенский календарь (1992) ISSN 0237-1480 , 98. с.
- ^ «Протокол 34-й встречи представителей религиозных общин, зарегистрировавших свое учреждение в Республике Словения» (PDF) (на словенском языке).
- ^ Чего-то в наших школах не хватает... Это Прекмурщина!
- ^ Прекмурска как предмет в начальной и средней школе? (соботаинфо.com)
- ↑ Знакомьтесь, глава отряда Птуй: Роландо Бенджамин Вас Феррейра (piratskastrank.si)
- ^ F. Just: Между противостоянием и песней → «Poslünte da esi умоляю вас, сэр, что я буду прав из этой нации» 10. 12. 14. стр.
- ^ «Сегодня миру представлен фильм Прекмура «Оча» (на словенском языке). Помурец. 07.09.2010.
- ^ «МИТНЬЕК ВЕСНА СП ЧАРНА БАУТА» (на словенском языке).
- ^ Ловеняков Двор - Отель Штрк
- ^ «Протесты в Мурской субботе» (на словенском языке). Помурец.
- ^ Марко Есеншек: Прекмуриана, кафедра славянской филологии, Баласси Киадо, Будапешт, 2010. ISBN 978-963-506-846-3
- ^ Гринберг 2020 , с. 17.
- ^ Перейти обратно: а б с д Гринберг 2020 , с. 21.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 20.
- ^ Новак 1976 , с. 69.
- ^ Лончар 2010 , стр. 20.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 24.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 22.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 23.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 29.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 31.
- ^ Ежегодник 2001 , стр. 97–99.
- ^ Зорко 1998 , стр. 25–47.
- ^ Могуш 1977 , стр. 79–82.
- ^ Сегодня: Пасха
- ^ Перейти обратно: а б с д и Гринберг 2020 , с. 32.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 33.
- ^ Гринберг 2020 , с. 35.
- ^ Гринберг 2020 , с. 51.
- ^ Гринберг 2020 , с. 50.
- ^ Топоришич 2004 , с. 271.
- ^ Гринберг 2020 , с. 53.
- ^ Топоришич 2004 , с. 290.
- ^ Гринберг 2020 , с. 59.
- ^ Топоришич 2004 , стр. 293–295.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , стр. 74–75.
- ^ Перейти обратно: а б Топоришич 2004 , стр. 323–325.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 62.
- ^ Топоришич 2004 , стр. 277–278.
- ^ Кюхар 1913 , с. 20а..
- ^ Топоришич 2004 , с. 288–289.
- ^ Топоришич 2004 , с. 321.
- ^ Гринберг 2020 , с. 67.
- ^ Топоришич 2004 , стр. 299–300.
- ^ Топоришич 2004 , с. 299.
- ^ Топоришич 2004 , с. 297.
- ^ Гринберг 2020 , с. 85.
- ^ Перейти обратно: а б с Топоришич 2004 , с. 305.
- ^ Гринберг 2020 , стр. 85–86.
- ^ Кюхар 1913 , стр. 47–49.
- ^ Гринберг 2020 , с. 86.
- ^ Гринберг 2020 , стр. 87–88.
- ^ Топоришич 2004 , с. 306.
- ^ Гринберг 2020 , с. 97.
- ^ Топоришич 2004 , стр. 329–331.
- ^ Гринберг 2020 , с. 108.
- ^ Перейти обратно: а б с Гринберг 2020 , с. 110.
- ^ Топоришич 2004 , стр. 369–370.
- ^ Перейти обратно: а б Гринберг 2020 , с. 111.
- ^ Топоришич 2004 , с. 373.
- ^ Перейти обратно: а б Топоришич 2004 , с. 388.
- ^ Гринберг 2020 , стр. 112–113.
- ^ Ульчник 2007 , стр. 678–679.
- ^ Трайбер 2010 , с. 72.
- ^ Ульчник 2007 , с. 8.
- ^ Гринберг 2020 , с. 185.
- ^ Новак и Новак 2009 , с. 15.
- ^ Трайбер 2010 , стр. 91–92.
- ^ Перейти обратно: а б с д Гринберг 2020 , с. 16.
- ^ Зорко 2009 , с. 285.
- ^ F. Just: Между стихом и стихотворением → «Poslünte da esi, умоляю вас, сэр, что я буду правым для вас из этой нации», стр. 19
- ^ Гёнц, Ласло. «Венгры в Прекмурье 1918-1941». Венгерская электронная библиотека (на венгерском языке).
- ^ Ф. Просто: Между стихом и поэмой → «Придет время, и оно недалеко, когда мы будем читать на родном языке добрые, красивые, честные, душевные и нравственные произведения». 26-53. страница
- ↑ Янез Вотек: Денационализация принесла счастливые плоды, Вестник 49./21. Мурска Собота (22 мая 1997 г.), 8 с.
- ^ Станислав Зверь: Йожеф Клекл из Прекмурского Чедермаца, Огнище 2001. ISBN 961-6308-62-9 , стр. 111-112.
- ^ «Иисус, мой друг: Маленький католический молитвенник за словенское человечество между Мюйрофом и Рабофом» (Помурек)
- ^ Решек 1995 , стр. 86–87.
- ^ Решек 1995 , стр. 178–178.
- ^ Решек 1995 , стр. 170–171.
- ^ Здравлица в Прекмурщине (Вестник)
- ↑ Маленький принц также в Прекмурской (vestnik.si)
- ^ Всемирно известный рождественский хит получил прекмурскую версию (prlekija.net).
- ^ НИКА ЗОРДЖАН-ФСЕ КА БИ ДЛЯ РОЖДЕСТВЕНСКОЙ ТЕКСТКИ (YouTube)
Библиография
[ редактировать ]- Гринберг, Марк Л. (2020). Фортуин, Эгберт; Лесорубы, Питер; Калсбек, Яннеке (ред.). Прекмурская словенская грамматика: Vend nyelvtan Августа Павла (1942). Критическое издание и перевод с венгерского Марка Л. Гринберга . Лейден, Бостон: Брилл Родопи. ISBN 978-9004419117 .
- Колетник, Михаэла (2001). Словенский диалект . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN 961-6320-04-1 .
- Кухар, Штеван (1913). Лексика-грамматика славянского диалекта . Братончи: Рукопись.
- Лончар, Наташа (2010). Лединска и названия домов в избранных населенных пунктах муниципалитета Цанкова. Дипломная работа . Марибор: Факультет искусств Мариборского университета. Кафедра славянских языков и литератур.
- Могуш, Милан (1977). Чакавский диалект. Фонология . Загреб: Учебник.
- Новак, Франк; Новак, Вилко (2009). Словарь бельтинской прекмурской речи. Перепечатка второго, исправленного и дополненного издания 1996 года под редакцией Вилко Новака . Мурска Собота: Помурская Заложба. ISBN 978-961-249-068-3 .
- Новак, Вилко (1976). Подборка прекмурской литературы . Любляна: Самоиздание.
- Новак, Вилко (1936). Подборка прекмурской литературы. Цветы из отечественного и зарубежного бревна 9. Под редакцией проф. Якоб Шолар при содействии редакции . Целе: Общество св. Мохорджа.
- Решек, Душан (1995). Безголовый. Рассказы из Прекмурья . Любляна: ČZD Kmečki glas. ISBN 961-203-060-Х .
- Топоришич, Йоже (2004). Словенская грамматика. Издание четвертое, переработанное и дополненное . Марибор: Издательство «Обзорье». ISBN 961-230-171-9 .
- Трайбер, Александр-Саша (2010). Германизмы в прекмурском диалекте. Дипломная работа . Марибор: Факультет искусств Мариборского университета. Отделение немецких исследований.
- Ульчник, Наталия (2007). Богатство паннонского слова. Славянский журнал. Ежегодный 55. Номер 4 . Любляна: Славянское общество Словении. стр. 675–679.
- Зорко, Зинка (1998). Диалект Ореола и другие диалектологические исследования . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN 961-90073-8-7 .
- Зорко, Зинка (2009). Диалектические дискуссии о каринтийском, штирийском и паннонском языках . Марибор: Международное издательство кафедры славянских языков и литератур факультета искусств Мариборского университета. ISBN 978-961-6656-37-5 .
Источники
[ редактировать ]- Мария Мукич: мир - словенская Венгерская Publica пресса Меняющийся
- Ференц Мукич: Slovenska slovnica (книга на словенском языке), 1997. ISBN 963-04-9261-Х
- Вилко Новак Словарь старой книги Прекмурщины, Издательство ZRC, Любляна, 2006. ISBN 961-6568-60-4
- Янош Флишар: Венгерско-вендский словарь/Vogrszki-vendiski rêcsnik, Будапешт, 1922.
- Франчек Мукич: Порабско-Книжнословенско-венгерский словарь, Сомбатхей , 2005. ISBN 963-217-762-2
- Гринберг, Марк Л. (1989). «Прекмурская словенская грамматика Агоста Павла» (PDF) . Славянский журнал . 37 (1–3): 353–364. КОБИСС 15214592
- Гринберг, Марк Л. (1992). «О развитии протославянского циркумфлекса в словенском и кайкавском языках, с особым упором на развитие в Прекмурье и соседних диалектах» [Развитие циркумфлекса в Прекмурье и за его пределами] (PDF) . Словенские исследования . 14 (1): 69–91.
- Марк Л. Гринберг: Фонетическое описание трех прекмурских диалектов и комментарий к исторической фонетике и морфологии прекмурского диалекта. Славянский журнал 41/4 (1993), 465-487.
- Марк Л. Гринберг: Архаизмы и инновации в диалекте Средище: (Юго-Восточная Прлекия, Словения). Славистика Индианы 7 (1994), 90–102.
- Марк Л. Гринберг: Грамматика прекмурья как источник славянского сравнительного материала. Словенский язык 7 (2009), 28–44.
- Марк Л. Гринберг: Словарь белтинской прекмурской речи. Славянский журнал №36 (1988). 452–456. [Обзорное эссе Франка Новака, Словарь прекмурского диалекта Бельтинчи].
- Франси Жюст: Между стихами и поэмами, Поэзия Прекмурья в первой половине ХХ века, Франк-Франк, Мурска Собота , 2000. ISBN 961-219-025-9
- Вилко Новак: Словарь старой Прекмурщины , Издательство ZRC , Любляна , 2006. ISBN 961-6568-60-4
- Вилко Новак: Мартовский песенник, Издательство ZRC, Любляна , 1997. ISBN 961-6182-27-7
- Вилко Новак: Згодовина из помина/История по памяти - Полемика о книги Тиборя Жиге Муравидека в Трианон/Polémia Zsiga Tibor Muravidék в Трианон, Založba ZRC, Любляна , 2004. ISBN 961-6500-34-1
- Антон Трстеняк: Словенцы в Венгрии , этнографический и литературный очерк, публикация архивных источников МАРИБОР 2006. ISBN 961-6507-09-5
- Мария Козар: Этнологический словарь словенцев в Венгрии , Моноштер - Сомбатхей , 1996. ISBN 963-7206-62-0
- Источники по истории Муравидека 1./Viri za histório Prekmurja 1. Сомбатхей - Залаэгерсег , 2008. ISBN 978-963-7227-19-6 Ö
- Источники по истории Муравидека/Вири za izjiomi Prekmurja 2. Сомбатхей - Залаэгерсег , 2008 г. ISBN 978-963-7227-19-6
- Molitvena Kniga, изданная Odobrena od cérkvene под редакцией Йожефа Шаковича , 1942 г.
- Провинциальный музей Мурска-Собота, Каталог постоянной экспозиции, Мурска-Собота , 1997 г. ISBN 961-90438-1-2
- Ерне Копитара Глаголица Clozianus/Cločev Glagolitic , Любляна , 1995. ISBN 86-7207-078-Х
- Жизнь и творчество Йожефа Боровняка, Редактирование: Марко Есеншек , Марибор, 2008.
- Беа Бабош Логар: Литературное творчество прекмурского диалекта - международная научная встреча: Прекмур интересен и зарубежным ученым, Вестник 17 июля 2003 г.
- Предисловие. Нуви Закон, Стеван Кюжмич, Провинциальный музей Мурска-Собота, 2008. ISBN 978-961-6579-04-9 (Переводы: на английском Петер Ламовец; на венгерском Габриэлла Бенце; на словенском Михаэль Кузьмич)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Марко Есеншек: СТИЛИСТИКА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В ПРЕКМУРЕ
- Ласло Гёнц: Венгры в Прекмурье 1918-1941 гг.
- Венгерские книги и словенский Прекмурье 1715-1919 гг.
- Венгерские книги в Прекмурье на словенском языке 1920-1944 гг.
- ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ПРЕМКУРА В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XX ВЕКА
- Американец с докторской степенью по прекмурскому языку.
- «Для меня прекмурский словенский — не диалект, а язык» — Бранко Пинтарич, театральный деятель («Для меня прекмурский словенский — не диалект, а язык»)
- Изучение языка и литературы (словенский)
- Марко Есеншек: Словенский язык в альпийском и паннонском языковом пространстве
- Шесть историй из Прекмурья (1)