Jump to content

Горалский этнолект

Горал
Горный польский, Хайлендский польский
горольско рассказал
горный диалект
Произношение Славянское произношение: [ˈɡorɔlskɔ ˈɡvara]
Родной для Польша ( Малопольское воеводство , Силезское воеводство )
Словакия ( Жилинский край , Прешовский край ), Венгрия , Украина , Румыния
Область Горальские земли
Этническая принадлежность Горалы
Носители языка
50 307 в Словакии (исследование 2023 г.) [ 1 ]
Латиница
Коды языков
ИСО 639-3
Карта, основанная на изоглоссах внутри группы диалектов Горал.

Горал , редко называемый горцем или горцем-польцем , является этнолектом лечитской на группы, точнее, малопольской диалектной группы, которой говорят горалы . На его словарный запас значительное влияние оказали многие языки, такие как словацкий, [ 2 ] Русинский, венгерский, румынский и немецкий языки являются общепринятой лексикой Карпатского региона . [ 3 ] Некоторые считают горал микроязыком . [ 4 ] наряду с Силезским и в меньшей степени Мазурским . [ 5 ]

Термин Горал впервые был использован в отношении этнолекта Паволом Йозефом Шафариком в его книге «Слованские антирожитности» . [ 6 ] [ 7 ] и этот термин происходит от славянского слова, обозначающего гору ( góra , hora ) и суффикса, образующего существительное, обозначающего людей -al . [ 8 ]

Из-за своей изоляции горальские диалекты испытывают большое влияние словацкого языка, значительно отличаясь от польского литературного стандарта и других диалектов. Полученная система также весьма устойчива к воздействию стандартного польского языка, показывая более стабильную и уникальную систему по сравнению с другими польскими диалектами. [ 9 ] Его часто приравнивают к диалекту Подгале ; однако это лишь один из многих горальских диалектов. [ 10 ]

Транскрипция

[ редактировать ]

Горалская орфография довольно нестандартизирована и может значительно различаться от диалекта к диалекту, особенно в написании наклонных гласных.

Письма [ 11 ] [ 12 ]
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А На Б С Ć Д И И Ф Г ЧАС я Дж К л Л М Н Н ТО Ой П Р С С Т В В И ИДЕЯ С С З
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а на б с Ч д и и ж г час я дж к л л м н является тот от п р с поздно т в В и идея С С г
Фонетические реализации в IPA
а ɒ б тс т͡ɕ д е и ж г х~ɦ я дж к л В м н с ɔ тот п р с ɕ т в v ɨ я [ а ] С ʑ ʐ
Диграфы
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
В СН Чехия ДЗ Дру ДЖ Евросоюз РЗ НЕТ
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
В ч чешский дз дз дж Евросоюз рз нет
Фонетические реализации в IPA
В х т͡ʂ дз d͡ʑ д͡ʐ Евросоюз р̝~ʐ~ʂ ʂ
  1. ^ используется после шипящих, чтобы показать отсутствие палатализации

Фонология

[ редактировать ]

Существует тенденция к сокращению количества фонем в фонологической системе Горала, обычно за счет поднятия исторических наклонных гласных, слияния определенных согласных и упрощения многих групп согласных. [ 13 ]

В Горале может встречаться несколько систем гласных, одна из которых является наиболее доминирующей. [ 14 ]

Горальские гласные [ 14 ]
Передний Центральный Назад
Закрывать я ɨ [ а ] в
Близко-средне ( е ) [ б ] тот [ с ]
Открытая середина е ɔ
Открыть а ( ɒ ) [ д ]
  1. ^ Сохраняется в большинстве диалектов, но может сливаться в Липтове, Погореле, Горелице на Кисуцях и Старо-Любовняском районе, где фонетически приближается к [ɪ]
  2. ^ Сохранено в Похореле, в противном случае сливается с y или i.
  3. ^ Сохраняется в большинстве диалектов, но сливается с / ɔ / в Липтове, Горелице на Кисючях и Старо-Любовняском районе, с / u / в Бабьей Гуре или заменяет польские носовые в диалектах Погужского Горала.
  4. ^ Сейчас редко, обычно объединяется с /ɔ/

Согласные

[ редактировать ]
Горалские согласные [ 15 ]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Ретрофлекс ( Альвеолы- )
небный
Велар
носовой м н с
взрывной глухой п т к
озвученный б д ɡ
Аффрикат глухой тс т͡ʂ [ а ] т͡ɕ [ б ]
озвученный дз д͡ʐ [ а ] d͡ʑ [ б ]
Фрикативный глухой ж с ʂ [ а ] ɕ [ б ] х
озвученный v С ʐ [ а ] ʑ [ б ]
Трель р р̝ [ с ]
аппроксимант ( В ) л дж В
  1. ^ Jump up to: а б с д Обычно сливается с /t͡s d͡z sz/ из-за масурации или является результатом потери /r̝/
  2. ^ Jump up to: а б с д Может быть ожесточен по отношению к [t͡ʃ d͡ʒ ʃ ʒ] из-за словацкого влияния.
  3. ^ часто становится /ʂ/ (после глухих согласных) или /ʐ/ (после звонких согласных) во многих диалектах.

Грамматика

[ редактировать ]

Существует сильная тенденция нивелировать множественные унаследованные модели склонения в Горале. [ 16 ]

Первое лицо настоящего/будущего единственного числа глаголов чаще всего образуется во всем регионе с -m в результате словацкого влияния: bedem/bedym, idem/idym (стандартный польский będę, idę ). [ 16 ] Эти формы также могут быть усилены за счет нивелирования таких парадигм, как móc > mozym , однако это не единый процесс, и такие формы, как могимия, без чередования g||z также присутствуют. В некоторых регионах такие формы, как bede , но часто молодое поколение предпочитает -m. [ 16 ] Большинство диалектов образуют глаголы настоящего/будущего множественного числа от первого лица с -me, что также является результатом словацкого влияния. [ 17 ]

Многие диалекты, а именно кисуцкий, спишский и некоторые части оравского, нивелируют как подвижное склонение е, так и аблаут: zymb > zymba (стандартный польский ząb > zęba ); lyn > lynu (стандартный польский len > lnu ). [ 18 ]

Сравнительная форма обычно образуется с помощью -sy вместо -ejszy . [ 18 ]

Нивелируется также сложная родовая система польского языка , различающая личные существительные мужского рода, мужского рода животных и неодушевленные существительные мужского рода: множественное число личных существительных мужского рода заменяется множественным числом существительных мужского рода животных, а формы множественного числа мужского рода глаголов прошедшего времени заменяют не -вирильные формы: хлопи робили, бэби робили . Аналогично, женская форма слова dwie заменяется на dwa : dwa baby . [ 19 ] Похожий процесс нивелирования происходит в восточно-словацких диалектах, а также в большинстве польских диалектов. [ 20 ] [ 21 ]

В южном Спише многие существительные женского рода, оканчивающиеся на -w, дополняются подвижным e: kerwi (стандартный польский krwi ). [ 20 ]

История и культура

[ редактировать ]

Горал имеет богатую литературную традицию, восходящую к 19 веку, с такими известными авторами, как Владислав Оркан , Анджей Стопка Назимек или Казимеж Прзерва Тетмайер . [ 22 ] Существуют и другие сайты, такие как hawok.pl , новостной сайт, написанный на горальском языке и посвященный делам Горала.

История Горала берет начало в XIII веке. Первоначально эта территория была полностью частью Вислы , а затем и Польши в средние века, но в то время была очень малонаселенной, за возможными исключениями долин Дунаеца и Попрада, где местные жители говорили на лечитском диалекте, родственном мушинскому диалекту и похожем на восточный. Словацкий, объясняющий многие сходства в лексике и частично фонологии. [ 23 ] Это способствовало заселению с 13 по 17 века малопольских крестьян, немцев и, особенно, мигрирующих влахов (русинов и словаков), мотивированных отсутствием крепостного права (как и в Украине). Смешение этих языков и уникальная история по сравнению с остальной Польшей породили Горал. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]

Словацкие влияния

[ редактировать ]

Северословацкие диалекты оказали глубокое влияние на горальские диалекты, но направление влияния одностороннее, поскольку горал не повлиял на словацкие диалекты. [ 27 ] В последние годы этот эффект усилился: многие горальские диалекты еще больше заимствовали словацкий. [ 28 ] Мягкие губные и мягкие велярные кости в некоторых деревнях депалатализуются из-за словацкого влияния: ciebe, slodke ( ciebie, slodkie ). [ 29 ]

Общие особенности

[ редактировать ]

Многие особенности указывают на лечитское происхождение Горала:

  1. Как и в польских и польских диалектах, праславянские *TorT, TolT развились в TroT, TloT (в отличие от словацкого TraT, TlaT): broda, głowa . Эта особенность является одним из определяющих звуковых изменений, свидетельствующих о лечитском происхождении Горала, а не словацком. Несколько словацких форм присутствуют за счет заимствований. [ 30 ]
  2. Также, как и в польском языке, аблаут праславянских гласных переднего ряда *ě, e, ę 'a ʼo ʼ٫ и депалитализация слоговых сонорантов *r̥', ľ̥ на r̥, l̥ перед t, d, n, r, ł, (l), s, z: wiara, wierzýć . [ 31 ]
  3. Многие чередования гласных нивелируются за счет морфологической аналогии, а также польско-словацкого влияния: niese, niesym; ты несешь; niesie (стандартный польский niosę; niejesz; niej и словацкий nesiem; nesieš; nesie ). [ 32 ]
  4. Поднятие старого наклонного é на y, даже после мягких согласных: chlyb . [ 33 ] [ 34 ] Однако наклонное é редко можно услышать на региональном уровне. Наклонный ó все еще присутствует, но иногда может быть дополнен буквой o из-за словацкого влияния. Наклонная á обычно сливается с o, но на региональном уровне ее редко можно услышать. o возникающий в результате старого скошенного а не подвергается лабиализации. Из-за словацкого влияния это o также может быть заменено на a, особенно в морфологических окончаниях по аналогии. [ 35 ]
  5. Частая лабиализация от о до : окно . [ 36 ]
  6. Разложение или деназализация носовых гласных. Разложение обычно происходит, когда носовой стоит перед согласной. В конце слова -ę денасализируется, а в конце слова -ą разлагается на -om. На региональном уровне происходит тотальная денасализация по всем позициям. Полученная деназализованная гласная может иметь более польскую или словацкую реализацию в зависимости от региона. [ 37 ] [ 38 ]
  7. Как и в других малопольских диалектах, мастурация присутствует, за исключением нескольких диалектов. Jabłonkowanie и даже затвердевание ś ź ć до szc также присутствует в некоторых диалектах. [ 39 ] [ 40 ]
  8. Чередование g||ch, распространенное в польском языке, здесь присутствует лишь незначительно, и часто ch ослабевает до h, как и g. Конечный -ch обычно усиливается до -k или регионально -f, особенно в морфологических окончаниях. Это изменение в основе происходит реже, и в некоторых диалектах восстанавливается исходный -ch из-за словацкого влияния. В результате словацкого влияния фонема h может контрастировать с ch в некоторых диалектах. [ 41 ] [ 42 ]
  9. Фрикативное произношение rz как /r̝/ можно услышать здесь на региональном уровне. В других местах оно либо сливается с ż, sz, как в польском языке (но, в частности, не подвергается масурации), либо затвердевает до r, как в словацком языке. [ 43 ]
  10. Сохранение так называемой подхальской архаики: после этимологических cz, ż, sz (теперь c, z, s), а также после этимологических cy, zy, sy, i сохраняется, что является исходным произношением, а также i сохранилось после рз. [ 44 ]
  11. Сохранение аориста первого лица как -k/-f. [ 45 ]
  12. Общий словарь, отличающийся от других малопольских диалектов.
  13. Начальный акцент. [ 46 ]
Горал [ а ] [ 47 ] Польский словацкий Английский

Отец нас, что-то есть на небесах;
niek sié swiynci imie Twojé;
Niek przýdzié Twôjé królôwanie;
Если вы не хотите, чтобы вы были в одиночестве, возьмите себя в руки;
Члыба насего поседнийго воды ном дзизиок;
И прости нам наши согрешения,
столько, сколько мы даем тем, кто потратил для нас;
Я не дей, мой двоюродный брат из покусие,
ba nos uchowoj ode złegô
Джамин.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится имя Твое,
Царство твое придет,
Да будет воля Твоя
как на небе, так и на земле.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
И прости нам наши грехи,
как и мы прощаем согрешившим против нас.
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от зла.
Аминь.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое
придет твое царство
да будет воля твоя на земле, как и на небе.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный
и прости нам согрешения наши,
как и мы прощаем обидчикам нашим,
и не введи нас во искушение,
но избавь нас от зла. Аминь.

Отец наш, сущий на небесах,
да святится имя твое.
Да приидет Царствие Твое,
да будет воля твоя,
на земле, как и на небе.
дай нам в этот день Хлеб наш насущный ,
и прости нам согрешения наши,
как мы прощаем тем, кто согрешил против нас.
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от зла.
Аминь.

  1. ^ В большинстве диалектов é — это слово y или e, а á часто пишется как o. Лабиализация ô также часто не пишется.

Диалекты

[ редактировать ]

Диалекты Горала включают:

  • Карпатско-Подгужско-Горальские диалекты

Диалекты, на которых говорят силезские горалы, считаются более близкими к силезским, но силезские горалы в Польше называют их горальскими, поскольку они чувствуют себя более горальскими, чем силезскими. [ 48 ] Силезские горалы в Заолзье обычно считают себя скорее силезскими и чаще называют их силезскими. [ 49 ] [ 50 ] Диалекты Лонцко и северная Пивнична находились под очень сильным влиянием Лаха, причем некоторые даже утверждают, что в диалектах осталось лишь несколько черт горальского языка. [ 51 ]

  1. ^ Равас, Абель; Ковач, Любош; Замышкова, Анна (2023). Атлас разнообразия Словакии: горалы и русины в Центральной Словакии (на словацком языке). Мистер. 27.
  2. ^ Jump up to: а б Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 7.
  3. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 74.
  4. ^ Артур Чесак (2006). А. Дуличенко; Дж. Данн (ред.). "Горец и силезский - литературные микроязыки в статусе nascendi?" . Славянские литературные микроязыки и языковые контакты (на польском языке). Краков.
  5. ^ Ментрак, Мацей (2017). Непризнанные языки Польши? Случай нестандартных диалектов, пытающихся защитить свою идентичность (на польском языке). Польская академия наук.
  6. ^ «Горали из Гладовки и Суха Гора – Горали» .
  7. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 18.
  8. ^ Борись, Веслав (2008). Этимологический словарь польского языка (на польском языке). Краков: Литературное издательство. стр. 175. ISBN  978-83-08-04191-8 . горец XVIII века «Горец», циферблат. также голал (горол) 'ц.' См. часть хоральное «ц.», так и есть. хора/ 'ц.'. Сверху мн (см. сверху), с вкл. -al (структуру см., например, уродливый). К языку букв, заимствованному из южных диалектов (возможно, из подгальского диалекта), где он, вероятно, является заимствованием из словацкого или чешского языка. - Отсюда это даман; горец -> горец .
  9. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 36.
  10. ^ Артур Бялек (12 мая 2024 г.). «Горский диалект имеет много названий. Лучше всего он сохранился на Подгалье» . национально-географический (на польском языке). Архивировано из оригинала 6 августа 2024 года.
  11. ^ Анна Млекодай, изд. (2004). Региональное образование в Татрах: Пути и заблуждения (PDF) (на польском языке). Новы-Тарг: Подхальское государственное высшее профессиональное училище в Новом Тарге. ISBN  83-921589-1-1 .
  12. ^ «Наше написание Подгалянки – краткое изложение принципов записи» . www.facebook.com . Диалект Гуральского Скольнего Подхола. 18 января 2017 года . Проверено 16 июля 2024 г.
  13. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 50.
  14. ^ Jump up to: а б Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 60–62.
  15. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 63–69.
  16. ^ Jump up to: а б с Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 70.
  17. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 71.
  18. ^ Jump up to: а б Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 72.
  19. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 72–73.
  20. ^ Jump up to: а б Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 73.
  21. ^ Маковска 2012 , стр. 100–101.
  22. ^ «Подгалянские «медленные писаны» » . z-ne.pl (на польском языке). 2011. Архивировано из оригинала 18 мая 2024 года.
  23. ^ Беднарчук, Лешек (2001). Заметки о происхождении мушинского диалекта .
  24. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 40.
  25. ^ «история» . z-ne.pl (на польском языке). 1999–2024 гг. Архивировано из оригинала 18 июня 2021 года.
  26. ^ Юзеф Конь (2018). «Диалект, диалектные курьезы в регионах» . etnozagroda.pl (на польском языке). Архивировано из оригинала 20 июля 2024 года.
  27. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 37–38.
  28. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 38.
  29. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 58.
  30. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 42.
  31. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 42–43.
  32. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 43.
  33. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 43–44.
  34. ^ Маковска 2012 , стр. 97–98.
  35. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 46–48.
  36. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 44–45.
  37. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 45–46.
  38. ^ Маковска 2012 , стр. 98–99.
  39. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 48–50.
  40. ^ Маковска 2012 , стр. 96–97.
  41. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 50–52.
  42. ^ Маковска 2012 , стр. 97.
  43. ^ Дудашова-Кришшакова 2016 , стр. 52–53.
  44. ^ Маковска 2012 , стр. 99.
  45. ^ Маковска 2012 , стр. 99–100.
  46. ^ Вайда, Людвик (1976). « Диалектальное пограничье Горал-Лах». Научно-дидактический ежегодник. Лингвистические труды (на польском языке). 3 : 273–290 . Проверено 20 июля 2024 г.
  47. ^ Новый Завет: Библия тысячелетия (на польском языке). Перевод Марии Матеёвы Торбиарц. Паллоттинум. 2002–2005 гг. ISBN  83-7014-440-3 .
  48. ^ Збигнев Грень (2000). «Зависимости между типами регионального и этнического самочувствия». Цешинская Силезия. Языковое наследие . Варшава: Варшавское научное общество. Институт славистики Польской академии наук. стр. 121. ISBN  83-86619-09-0 .
  49. ^ Дж. С. 132.
  50. ^ 4:00: «[…] между нами, героями […]» в: «Сосуществование чехов и поляков» . www.ceskatelevize.cz (на чешском языке). 30 апреля 2010 г.
  51. ^ Юзеф Конь (2018). «Диалект Сондецких горцев (Лоцкий диалект)» . etnozagroda.pl (на польском языке). Архивировано из оригинала 6 августа 2024 года.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d705980b7d39e0c59e04ff9038f11d97__1725555360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/97/d705980b7d39e0c59e04ff9038f11d97.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Goral ethnolect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)