Jump to content

Воля (лингвистика)

(Перенаправлено из волевых глаголов )

В лингвистике субъект воля — это концепция, которая различает, намеревался ли или агент конкретного предложения совершить действие или нет. Проще говоря, это намеренная или непреднамеренная природа действия. [ 1 ] Воля связана с идеей контроля и для целей, выходящих за рамки психологии и когнитивной науки , в лингвистике считается тем же, что и намерение . Затем воля может быть выражена на данном языке, используя множество возможных методов. Эти формы предложений обычно указывают на то, что данное действие было совершено намеренно или добровольно. Существуют различные способы межлингвистического обозначения воли. При использовании волевых глаголов в английском языке, таких как «хочу» или «предпочитаю», эти глаголы явно не выделяются. [ 2 ] В других языках это решается с помощью аффиксов, [ 1 ] [ 2 ] в то время как другие имеют сложные структурные последствия волевого или непроизвольного кодирования. [ 1 ] [ 3 ]

Лингвистические подходы к волеизъявлению

[ редактировать ]

То, как конкретный язык выражает волю или контроль в предложении, не является универсальным. То же относится и к подходу любого лингвиста к волеизъявлению. Лингвисты могут использовать преимущественно семантический или преимущественно синтаксический подход к пониманию воли. Третьи используют комбинацию семантики и синтаксиса, чтобы подойти к проблеме воли. [ 3 ]

Семантический подход

[ редактировать ]

Семантический . подход к данной проблеме мотивируется представлением о том, что высказывание состоит из множества смысловых единиц (композиционность) Каждая из этих единиц играет роль в общем смысле высказывания. [ 4 ] Эффект от этого таков, что при изменении или удалении смысловой единицы смысл высказывания каким-то образом изменится.

Семантический подход к воле игнорирует любые структурные последствия (это решается синтаксическим подходом) и фокусируется в первую очередь на значении говорящего и на том, что понимает слушатель. Например, когда в языке используется аффиксация для кодирования воли (добавление семантической единицы), как, например, в языке сесото , [ 3 ] можно анализировать волевой компонент, не обращая внимания на структурные изменения. Такой анализ будет просто проверять разницу значений с волевым (глагольным) аффиксом (рассматриваемой семантической единицей) или без него, как его понимает слушатель.

Синтаксический подход

[ редактировать ]

Отличительной чертой синтаксического подхода к любой проблеме является признание различных уровней структуры. [ 5 ] Синтаксический подход к анализу воли фокусируется в первую очередь на структурных изменениях и не полагается ни на значение говорящего, ни на информацию, понятную слушающему, для объяснения явлений.

В своем анализе языка сквомиш Питер Джейкобс исследует, как транзитивные предикаты помечаются по-разному в зависимости от степени контроля агента над событием. Джейкобс утверждает, что связь между предикатом и его семантической интерпретацией определяется синтаксисом. В рамках этого анализа разница между предикатами контроля и ограниченного контроля заключается в синтаксической позиции соглашения об объекте, при этом предикаты управления связаны с VP, а предикаты ограниченного контроля связаны с функциональной проекцией аспекта ( который Джейкобс называет FP-разграничением). . [ 6 ]

Поскольку предикаты ограниченного управления связаны с аспектом, телесное получается (завершенное) чтение. В этих конструкциях говорящий передает, что агенту удалось что-то завершить, несмотря на отсутствие контроля, или случайно что-то сделал из-за отсутствия контроля. При использовании предикатов управления соглашение об объекте связано с VP, поэтому получается нетелическое чтение. В этом случае говорящий сообщает, что действие было начато, и, поскольку актер контролировал ситуацию, ожидалось, что действие будет завершено как естественный ход событий. Было ли действие действительно завершено, не уточняется. [ 6 ] В отличие от семантических подходов, этот и другие, основанные на синтаксисе, фокусируются на отношениях между элементами в иерархии структуры предложения, чтобы объяснить различия в значении.

Смешанный подход

[ редактировать ]

Проще говоря, смешанный подход представляет собой сочетание синтаксического и семантического подхода. Ни один из них не игнорируется, и оба включаются в анализ. Подобный подход можно обнаружить при лингвистическом анализе таких языков, как сингальский (см. раздел 2.4). Анализируя волю в этом языке, лингвисты рассматривают семантику через использование глагольной морфологии, изменений слов, а не грамматических структур, при различении волевых и непроизвольных событий. Рассматривая синтаксис, лингвисты анализируют использование падежной маркировки, которая различает волевых и непроизвольных агентов события. [ 7 ] Когда оба этих аспекта языка анализируются одновременно, лингвист использует смешанный подход. Иногда его называют интерфейсом синтаксиса-семантики .

Способы обозначения воли

[ редактировать ]

Языки используют различные стратегии для кодирования присутствия или отсутствия воли. В некоторых языках могут использоваться специальные аффиксы для синтаксических категорий, чтобы указать, намеревается ли агент совершить действие или нет. [ 8 ] Это, в свою очередь, может также влиять на синтаксическую структуру предложения в том смысле, что конкретный глагол может выбирать только волевой агент. В других, например в английском, нет явного метода обозначения лексических категорий воли или неволи.

Хотя может показаться, что некоторые глаголы в английском языке можно произнести только намеренно, существуют способы изменить их понимание. Когда носители английского языка хотят прояснить, было ли действие совершено намеренно или нет, наречия в предложение включаются такие , как «намеренно» или «случайно». Примеры показаны ниже.

(1) а. Я пнул ее куклу.
Агент пнул куклу . Неясно, было ли это действие совершено намеренно или нет.
б. Я случайно пнул ее куклу.
Агент нечаянно пнул куклу
в. Я намеренно пнул ее куклу.
Агент намеренно пнул куклу

Предложения в английском языке не могут выражать одновременно волевое и непроизвольное действие одного действия. [ нужна ссылка ] .

На это указывает следующее семантически неправильно построенное предложение, в котором используются оба вида наречий:

д. # Я случайно и намеренно пнул ее куклу.

Примечание. Современный английский язык, похоже, допускает использование конструкции «случайно намеренно» для передачи двух отдельных волевых значений. Я случайно пнул ее куклу намеренно, это было бы +волевым для слушателя, но также несет в себе подразумеваемую просьбу о том, чтобы действие было сообщено как -волевое косвенному объекту.

Транзитивность

[ редактировать ]

Транзитивность в английском языке

[ редактировать ]

В английском языке волю можно выразить, добавив фразу типа «потому что я что-то с этим сделал». Тогда вся ситуация, в которой используется этот тип предложения, синтаксически состоит как минимум из двух отдельных событий — того, что делается, и того, что это вызвало. [ 9 ] То же предложение, в котором использовано дополнительное предложение, может быть выражено как простое предложение , которое можно считать унитарным событием. [ 9 ] Различия между двумя конструкциями предложений заключаются в переходности глагола. Пример каждой формы предложения показан ниже. В примере а слово «опрокидывать» принимает только один аргумент — субъект. В примере б слово «опрокинутый» принимает два аргумента: субъект и объект.

(2) а. непереходный
«Антенна упала, потому что я что-то с ней сделал».
Событие 1: Антенна упала.
Событие 2: Я что-то с этим сделал.
б. Переходный
— Я опрокинул антенну.
Событие 1: «Я опрокинул антенну»
Событие 2: (Это не может быть разделено на два отдельных пункта)

« Аппликативный Дополнительные примеры глаголов см. в разделе Control, а примеры предлогов для выражения причинных намерений на английском языке см. в разделе «Контроль» и » залог .

В английском языке есть глаголы, волевое значение которых закодировано в лексической семантике говорящего лексического вступления . Интенциональность такого глагола, как «обещание», является частью того, что носители английского языка знают об этом слове. [ 9 ]

Воление широко распространено в активно-статичных языках с плавным S. В исследовании психолингвиста Мэтью Рисполи есть по крайней мере три аспекта, связанные с группировкой переходных и непереходных глаголов. Это маркировка падежа, тематическая анимация и планирование, на что указывает соответствующее использование глагольных суффиксов, обозначающих просьбу, желание и запрет. [ 10 ]

Группы переходных и непереходных глаголов действия имеют общую концептуальную основу. Вот пример, взятый из японского языка. [ 10 ]

непереходный
3а)

игрушки

омоча

игрушка

но

- для

- СБЖ

вошел

недостаток

вошел

おもちゃ が 入った

omocha -ga haitta

toy -SBJ entered

«(Игрушка) вошла»

Переходный
3б)

игрушки

омоча

игрушка

из

-

- ОБЖ

я вставил это

ирета

вставить

おもちゃ を 入れた

omocha -o ireta

toy -OBJ {put in}

«(Кто-то) положил игрушку»

Группы переходных и непереходных глаголов действия можно противопоставить по формальному измерению падежа, поскольку эти две группы глаголов имеют разные синтаксические отношения к теме. [ 10 ]

Тема Анимация

[ редактировать ]

Семантическая информация о теме также может способствовать различению двух групп переходных и непереходных глаголов действия. Тематическая анимация концептуализируется как основанная на сочетании функций. Первое — это биологический факт животного происхождения, а второе — способность инициировать самодвижение. На одном конце шкалы находятся настоящие животные, которые являются животными и способны передвигаться самостоятельно. На противоположном конце находятся инертные неодушевленные существа, которые не являются ни животными, ни способны двигаться самостоятельно. Между обоими концами шкалы находится градиент вещей, различающихся по своей анимации, например кукол и транспортных средств. [ 10 ]

Планируемые действия

[ редактировать ]

Некоторые несинтаксические аспекты являются общими для всех глаголов действия. Действия могут быть запланированными и незапланированными. Аспект планирования частично отражается в синтаксисе ролями агента или актера. Оживленный агент — это планировщик, который инициирует действие. Действующие лица непереходных глаголов, таких как «ходить» или «сидеть», также являются планировщиками. Есть также некоторые непереходные глаголы, такие как «разбить» и «открыть», которые обычно не используют одушевленные темы, и тема не считается действующим лицом или агентом. Возможно, что эти непереходные глаголы не отличаются от переходных глаголов на основе одушевленности темы, и их референты темы обычно будут неодушевленными. Однако эти глаголы скорее относятся к незапланированным действиям, и в этом случае они не будут встречаться в просьбах, повелениях, пожеланиях или запретах. Взаимодействие тематической одушевленности и планомерности действия дает основу для различения переходных и непереходных глаголов действия. Показателями планирования являются выражения просьбы, желания или запрета действия. В некоторых языках, например японском, это делается с помощью глагольных суффиксов и вспомогательных глаголов. [ 10 ]

Аффиксация

[ редактировать ]

Аффиксы можно разделить на три типа: префиксы, инфиксы и суффиксы. Существуют межлингвистические данные о том, что все три типа могут участвовать в волевой маркировке.

Префиксы могут использоваться для обозначения волеизъявления, как в сесото, языке банту, на котором говорят в Южной Африке. [ 3 ] Сесото использует префикс /ho/, который прикрепляется к существительным и приводит к изменению структуры аргументов в волевых глаголах, для которых существительное с префиксом является аргументом. [ 3 ] Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из Hogeweg (2010: 40): [ 3 ]

Существительные, образованные от девербальных существительных.
(4) а.

к

д.15

- нравиться

-брать

- ФВ

-участие

часть

ho -nk -a -seabo

d.15 -take -FV part

'участвовать/участвовать'

б.

для

д.15

- нравиться

-брать

- ФВ

-участие

-часть

mo -nk -a -seabo

d.15 -take -FV -part

'участник'

Инфиксация

[ редактировать ]

В других языках для кодирования воли используются инфиксы. Дюлонг/Раванг — это группа тибето-бирманских диалектов, на которых говорят в Китае и Мьянме. [ 11 ] В этом языке волевая форма проявляется в использовании редуцирующего валентность рефлексивного/среднего маркера /-shì/ для преобразования переходных глаголов в непереходные с целью (волей), явно обозначенной в семантическом содержании морфемы. [ 2 ] Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из LaPolla (2000: 289-295): [ 11 ]

(5) а.
Переходный глагол, нет воли

твл

рулон

-

- 3 + ТР . Н. ПРОШЛОЕ

-были

- Н. ПРОШЛОЕ

tv́l -ò -ē

roll -3+TR.N.PAST -N.PAST

'кататься'

б.
Непереходный глагол, воля

твл

рулон

-ши

- Р / М

-были

- Н. ПРОШЛОЕ

tv́l -shì -ē

roll -R/M -N.PAST

'перекатиться (намеренно; непереходно, но намеренно)'

Суффиксация

[ редактировать ]

В других языках суффиксы используются для обозначения воли. В тибетском языке, например, есть два основных класса глаголов: волевые и валентные. [ 1 ] В тибетском языке есть четыре типа волевых глаголов: два волевых и два невольных. [ 1 ] Они явно отмечены суффиксами. /инь/ — суффиксная вспомогательная морфема, которая явно указывает на волю. Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из Tournadre (1991: 95): [ 1 ]

(6) а. Волевой
па. инь
'Я посмотрел'
б. Непроизвольный (неграмотный)
*mthong-pa.yin
«Я видел»

Маркировка корпуса

[ редактировать ]

Семантика

[ редактировать ]

Сингальский язык активно использует маркировку падежа , а также морфологию глаголов, чтобы различать волевые и невольные глаголы. Утверждалось, что волевые значения закодированы в лексиконе, а значит, и семантически. Сингальские глаголы классифицируются семантически в зависимости от того, передают ли они значение контролируемого или неконтролируемого действия. Различия между волевыми и невольными глаголами очевидны в их морфологии и фонологии. В зависимости от классификации глаголов назначаются разные тета-роли. Глаголы класса II выбирают тета-роли субъекта-агента. Глаголы класса I и класса III передают неконтролируемые действия (инволивные) и выбирают тета-роли субъекта-испытателя-агента. Ниже показаны примеры трех разных классов глаголов на сингальском языке. [ 7 ]

Классы сингальских глаголов
(7) а. Класс I (инволютивный)
кобыла-
'the'
б. Класс II (Волевой)
один раз-
'убийство'
в. Класс III (Инволитив)
поддерживать-
'заставить убить'

Синтаксически-семантический интерфейс

[ редактировать ]

Лингвисты включают синтаксис в подход к волеизъявлению в сингальском языке, рассматривая падежную роль . Поскольку глаголам с волевым падежом на сингальском языке не присваивается падеж, маркер волевого падежа определяется конечной буквой T, которая присваивает именительный падеж. [ 12 ] Таким образом, для того, чтобы субъект получил кейс, NP необходимо совершить движение. [ 12 ] Аналогичным образом, в непроизвольной конструкции инволитивному глаголу присваивается дательный падеж , используемый для обозначения действия, вызванного внешней силой (или винительный падеж ), что обозначается сингальским падежным маркером [-tə] или [-wə], соответственно . [ 7 ] [ 13 ]

Синтаксическое дерево сингальского предложения

Пример сравнения волевого и непроизвольного события показан ниже с толкованием и его английским переводом. [ 14 ] Событие может произойти из-за намерения агента (а) или из-за внешнего фактора (б). В (а) тета-роль, назначенная волевым глаголом, является агентом. Агент действует намеренно. Однако в (b) роль тэты, отведенная инволитивному глаголу, была «понижена» до переживающего. Переживающий не имеет контроля над действием, а просто переживает событие. [ 7 ]

(8) а.
Волевые (НОМ) случаи

Мужчина

1SG  — НАЗВАНИЕ

нет

танцевать

- что

- ИПФВ

Maŋ natə -nəwa

1SG-NOM dance -IPFV

«Я танцую»

б.
Инволютивный (DAT) падеж

И

1СГ

ночь

танец.инвол

Ma -tə nætun -a

1SG -DAT dance.invol -PST

«Я танцевал (по какой-то внешней причине, например, одержимый духом)».

в.
Инволютивный (ACC) случай

Не

1СГ

-мы

- АСС

ночь

танец.инвол

- что

- ИПФВ

Maa -wə næte -nəwa

1SG -ACC dance.invol -IPFV

«Я танцую (непроизвольно)».

На хинди воля может быть выражена с помощью определенных глаголов: когда субъект сделал что-то намеренно, существительное-субъект получает суффикс эргативного падежа . Если субъект не намеревался что-то делать, вместо этого существительное-субъект ставится в именительном падеже . [ 15 ] Эргативный падеж принимает падежный маркер, обозначенный [-ne].

(9) а.
Инволютивный (NOM) случай

Баран

Баран. МАСК . ИМЯ

к'ас-а

cough- PRF . MASC . SG

Ram kʰãs-a

Ram.MASC.NOM cough-PRF.MASC.SG

— Рам кашлянул.

б.
Дома Volitive (ERG)

Баран

Баран. МУЖСКОЙ

к'ас-а

cough- PRF . MASC . SG

Ram -ne kʰãs-a

Ram.MASC -ERG cough-PRF.MASC.SG

«Рам кашлянул (намеренно)».

Использование вспомогательных средств

[ редактировать ]

В некоторых языках используются вспомогательные глаголы , чтобы указать, что действие было совершено намеренно. Вспомогательные глаголы также могут использоваться для обозначения противоположного состояния — отсутствия воли или контроля.

Японский - это язык, в котором есть как вспомогательные средства, указывающие на волю, так и вспомогательные средства, указывающие на отсутствие воли. Глагол ару имеет основное значение «быть» или «остаться» и используется с неодушевленными предметами. В качестве вспомогательного глагола в форме -te-aru он может использоваться в сочетании с глаголами воли, чтобы выразить, что что-то находится в определенном состоянии в результате какого-то целенаправленного вмешательства человека. [ 16 ] Напротив, глагол iru может использоваться в качестве вспомогательного средства с непроизвольными непереходными глаголами, чтобы просто указать состояние бытия, без элемента воления. Иру также имеет основное значение «быть» или «остаться», но используется с живыми предметами. В этом случае iru в качестве вспомогательного глагола появляется в форме -te-iru.

(10) а.
воля

Дерево

который

дерево- ИМЯ

Победи это

таошит

упал:TE‍- ASP

быть

- понимать

НПАСТ

木が 倒して ある

{ki ga} taoshite -aru

tree-NOM fell:TE‍-ASP NPAST

«дерево срублено» [ 16 ]

б.
Воля нейтральная

Дерево

который

дерево- ИМЯ

Падать вниз

таорете

упал:TE‍- ASP

Есть

-хвост

НПАСТ

木が 倒れて いる

{ki ga} taorete -iru

tree-NOM fell:TE‍-ASP NPAST

'дерево упало (и лежит на земле)' [ 16 ]

В отличие от предыдущих вспомогательных средств, указывающих на волю, и вспомогательных средств, нейтральных по воле, вспомогательная форма глагола しまう(shimau) («завершить, убрать») может использоваться для обозначения отсутствия воли. Этот вспомогательный элемент используется для обозначения завершенного или привычного действия с чувством сожаления, смущения, удивления или отсутствия контроля. [ 8 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] В повседневной речи симау в прошлом можно было сократить до чау (-чау) (или -чат-та), как видно из первого примера. [ 8 ]

(11) а.
Отсутствие воли

Неджи

винт

дымка

уходи

-чат

-ШИМАУ‍

neji hazure -chat -ta

screw come.off -SHIMAU‍ -PST

«Винт открутился (к моему удивлению)» [ 19 ]

(12) а.
Отсутствие воли

Ацуи

горячий

привет

день

ни ва

ВЕРШИНА

бииру

пиво

тот

АСС

так

пить.TE‍

-шимау

-ШИМАУ‍

atsui hi {ni wa} biiru o nonde -shimau

hot day TOP beer ACC drink.TE‍ -SHIMAU‍

«В жаркий день я пью пиво (и ничего не могу с этим поделать)» [ 19 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Турнадр, Николя. Риторическое использование тибетского эргатива. 1991. Интернет. < http://sealang.net/sala/archives/pdf8/saxena1991pathways.pdf >
  2. ^ Перейти обратно: а б с Хогевег, Лотте, Элен де Хооп , Андрей Мальчуков. Межъязыковая семантика времени, вида и модальности. Лингвистика сегодня. 148 (2009). Распечатать.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Смаус, Мантоа Роуз. «Темы управляющих глаголов сесото». Заказ № 3436358 Университет Флориды, 2010 г. Анн-Арбор: ProQuest. Веб. 19 октября 2013 г.
  4. ^ Далримпл, Мэри. Семантика и синтаксис в лексико-функциональной грамматике: подход ресурсной логики. Кембридж, Массачусетс: Массачусетский технологический институт, 1999. Печать.
  5. ^ Полани, Ливия и Ремко Ша. «Синтаксический подход к семантике дискурса». 84 Материалы 10-й Международной конференции по компьютерной лингвистике (1984): 413-19. Цифровая библиотека ACM. Ассоциация вычислительной техники. Веб.
  6. ^ Перейти обратно: а б Джейкобс, Питер Уильям (2011). «Управление в Skwxwu7mesh» (PDF) . Проверено 10 декабря 2013 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д Стонхэм, Джон (1997). «Что морфология может рассказать нам о синтаксисе: комплексный подход к образованию сингальских глаголов». Языковые науки . 19 (2): 139–151. дои : 10.1016/S0388-0001(96)00058-7 .
  8. ^ Перейти обратно: а б с Фоконье, Стефани (1 апреля 2013 г.). «Комплетивы как маркеры непроизвольности». Фолиа Лингвистика . 47 (1): 35–53. дои : 10.1515/flin.2013.003 . S2CID   146901995 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с Талми, Леонард и MIT CogNet. На пути к когнитивной семантике - Том 2. Кембридж, Массачусетс: MIT Press, 2000. Печать.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и Рисполи, М. Приобретение категорий переходных и непереходных глаголов действия в японском языке. Первый язык 7.21 (1987): 183–200. Распечатать.
  11. ^ Перейти обратно: а б ЛаПолла, Рэнди. Рефлексивная и средняя маркировка в Дулонг-Раванге. Гималайская лингвистика. 2 (2005): 1-13. Веб. < http://www.linguistics.ucsb.edu/HimalayanLinguistics/articles/2004/PDF/HLJ02_LaPolla.pdf >
  12. ^ Перейти обратно: а б Чоу, КТТ, и Хеттиараччи, С. (2013). О сингальских инволитивах и падежном обозначении. Мичиганский университет, Анн-Арбор
  13. ^ Джени, Кармен. (2005). Связь между регистром и буквами S, A и O в разговорном сингальском языке. В материалах семинара по сингальскому языкознанию. Калифорнийский университет, Санта-Барбара.
  14. ^ Карни, Эндрю. (2012) Синтаксис: генеративное введение (третье издание). Уайли-Блэквелл.
  15. ^ Вицлак-Макаревич, А. Типологические вариации в грамматических отношениях Лейпциг: докторская диссертация Лейпцигского университета (2011).
  16. ^ Перейти обратно: а б с Ивасаки, Шаоичи. японский. Лондонская библиотека восточных и африканских языков. 5. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина, 2002. Печать.
  17. ^ Майн и Нихонго II Япония: Корпорация 3А. 1998. с. 29. ISBN  978-4-88319-108-6 .
  18. ^ Сузуки, Рёко (1999). «Языковая социализация посредством морфологии: аффективный суффикс -CHAU в японском языке». Журнал Прагматики . 31 (11): 1423–1441. дои : 10.1016/s0378-2166(98)00114-3 .
  19. ^ Перейти обратно: а б с Абэ, Саяка. «Пространство, время, субъективность и за их пределами: когнитивно-семантическое развитие японского маркера-тэ-шимау». Докторская диссертация, Государственный университет Нью-Йорка в Буффало . ПроКвест   304775482 .

Чжоу и Хеттиаракчи (2016). На сингальском языке падежная маркировка и А-движение. Лингва, 177, с. 40-77.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 32960ce5d1799b03d646f92f5f5c6ac3__1708982340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/32/c3/32960ce5d1799b03d646f92f5f5c6ac3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Volition (linguistics) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)