Номинальный ТАМ
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2010 г. ) |
Номинальный ТАМ - это показатель напряженного аспекта-настроения путем изменения существительного, а не глагола. В клаузальном именном ТАМ существительное указывает ТАМ-информацию о предложении (в отличие от именной фразы).
Вопрос о том, можно ли лучше всего понимать конкретный язык как имеющий клаузальный номинальный ТАМ, может быть спорным, и существуют различные пограничные случаи. Язык, который может обозначать время путем присоединения глагольной клитики к существительному (например, клитика -' ll в английском языке), обычно не считается использующим номинальный ТАМ.
Примеры
[ редактировать ]Клаузальный номинал TAM
[ редактировать ]Было показано, что в различных языках есть клаузальный номинал ТАМ. [1] В нигерско-конголезском языке Supyire форма первого лица и второго местоимения отражает, имеет ли предложение повествовательное или недекларативное наклонение. В языке гуви в Ботсване предметные местоимения отражают повелительное или неповелительное наклонение предложения (а сам глагол - нет). В языке чамикуро в Перу определенный артикль, сопровождающий подлежащее или дополнение предложения, указывает либо на прошедшее, либо на непрошедшее время. В австралийском языке Питта-Питта система обязательного обозначения падежа различается в зависимости от времени предложения. Другие языки, демонстрирующие клаузальный номинальный ТАМ, включают Лардил (Австралия), Гурну (Австралия), Яг-Дии (Камерун), Сахидский коптский (Египет), Гусилилай (Нигер-Конго), Иай (Океания), Тигак (Океания) и Гуайми (Панама). и Коста-Рика).
Неклаузальный номинальный ТАМ
[ редактировать ]На языке гуарани в Парагвае существительные могут опционально использовать несколько разных маркеров прошлого и будущего для выражения идей. [2] например, «наш старый дом (тот, в котором мы больше не живем)», «брошенная машина», «то, что когда-то было мостом», «будущая невеста» или даже «моя бывшая будущая жена» или скорее, «женщина, которая в какой-то момент собиралась стать моей женой».
Родственные грамматические явления
[ редактировать ]Вербальная критика
[ редактировать ]Хотя глагольные клитики, такие как -' ll в английском языке, прикрепляются к существительным и указывают на информацию ТАМ, на самом деле они не являются примерами именного ТАМ, поскольку они представляют собой клитики, а не флексии и, следовательно, вообще не являются частью существительного. [3] Это легко увидеть в предложениях, где клитика присоединяется к другой части речи, например: « Тот, кого ты хочешь, будет в сарае ».
Другой способ увидеть разницу — рассмотреть следующий гипотетический диалог:
- « Я думал, ты сказал, что она прочитала книгу » .
- « Нет, я сказал, что она прочитает книгу ». [ в отличие от ] « Нет, я сказал, что она прочитает книгу ». [ неверно в этом контексте ]
Говорящий не может подчеркнуть будущее время, поставив голосовое ударение на she will , и поэтому вместо этого использует расширенную фразу she will . Это характерно для клитик, в отличие от флексий (т. е. клитики нельзя подчеркнуть, поставив голосовое ударение на слово, к которому они прикреплены).
Значение этого можно увидеть в сравнении со вторым гипотетическим диалогом, в котором используется английский отрицательный суффикс - n't (который лучше всего понимать как флексию, а не клитику):
- « Я думал, ты сказал, что это хорошая книга » .
- « Нет, я сказал, что это плохая книга ». [ или ] « Нет, я сказал, что это плохая книга ». [ одинаково верно ]
В этом случае говорящий мог бы сказать «нет», а не «нет» . Хотя ударение тогда падает на слог ЕСТЬ , смысл предложения понимается как подчеркивание НЕ . Это указывает на то, что это не одно слово, а не слово с клитой.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рэйчел Нордлингер и Луиза Сэдлер, «Напряжение как номинальная категория», 2000. «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 августа 2012 г. Проверено 2 декабря 2014 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Гуаш, П. Антонио (1956). Язык гуарани: грамматика и антология прозы и стихов . Асунсьон: Casa America. п. 50.
- ^ Родни Хаддлстон и Джеффри Пуллум , Кембриджская грамматика английского языка .