Нулевая отметка на английском языке
Нулевая отметка в английском языке — это указание на определенную грамматическую функцию посредством отсутствия какой-либо морфемы (слова, префикса или суффикса). Наиболее распространенные типы нулевой отметки в английском языке включают отсутствие артиклей , отсутствие относительных местоимений и отсутствие подчинительных союзов . Примеры: мне нравятся кошки отсутствие определенного артикля , у которых сигнализирует о том, что кошки являются неопределенным отсылкой, чья конкретная личность не известна слушателю; это кот, которого я видел, у которого в придаточном предложении (что) я видел опущено подразумеваемое относительное местоимение тот , которое в противном случае было бы объектом глагола придаточного предложения; и я бы хотел, чтобы ты был здесь . в котором в придаточном предложении (что) вы были здесь подчинительный союз опущен, что .
В некоторых вариантах английского языка грамматическая информация, которая обычно выражается в других вариантах английского языка с помощью грамматических служебных слов или связанных морфем, может быть опущена. Например, в большинстве разновидностей английского языка используются явные множественного числа морфемы (единственное число манго и множественное число манго ), западно-индийские креольские языки относятся к объектам множественного числа без такой морфологии ( я нашел дюжину манго ). [1]
Отсутствие маркировки для обозначения грамматической категории или согласия известно как нулевая маркировка или реализация нулевой морфемы . [2] Эта информация обычно выражается с помощью предлогов , артиклей , связанных морфем или служебных слов в других вариантах английского языка.
Нулевая статья
[ редактировать ]Термин «нулевой артикль» относится к явлению, при котором грамматически допустимые именные группы не содержат артиклей , ни определенных, ни неопределенных. Он также используется в отношении теоретической статьи нулевой длины, о которой можно сказать, что в некоторых ситуациях она используется вместо ожидаемой статьи. [3]
Английский, как и многие другие языки [ который? ] , не требует артикля во множественном числе существительных с родовой ссылкой, то есть ссылкой на общий класс вещей. [4] [5]
В английском языке также не используется артикль перед массовым существительным или существительным во множественном числе, если ссылка неопределенна и не может быть конкретно определена в контексте. [4] Например:
- Родовое существительное : Счастье заразительно.
- Родовое существительное во множественном числе : У автомобилей есть ускорители.
- Родовое существительное во множественном числе : Они хотят равных прав.
- Неопределенное существительное : Я пью кофе.
- Существительное в неопределенном множественном числе : Я видел машины.
В английском языке нулевой артикль, а не неопределенный артикль. [ почему? ] , часто используется с существительными во множественном числе и массовыми существительными, хотя некоторые из них могут функционировать как неопределенный артикль во множественном числе: [6]
- Друзья сказали нам, что им нравится наш новый дом .
Определенный артикль иногда опускается перед некоторыми словами, обозначающими конкретные учреждения, такие как тюрьма , школа и (в стандартных неамериканских диалектах [ который? ] ) больница : [7]
- Она находится в больнице.
- Преступник попал в тюрьму.
- Я иду в школу.
Артикль также может быть опущен между предлогом и словом кровать при описании действий, обычно связанных с кроватями: [7]
- Он лежит в постели.
- Они пошли спать.
Когда имеется в виду конкретное место или при описании деятельности, нетипичной, употребляется определенный артикль: [7]
- Ее выписали из больницы.
- Сантехник поехал в тюрьму, чтобы починить трубы.
- Мы прыгали на кровати.
Нулевой артикль также используется в инструкциях и руководствах. В таких случаях все ссылки в тексте являются определенными, и поэтому нет необходимости различать определенные и неопределенные:
- Возьмите в руки голень . Поместите нож между бедром и телом; прорезать кожу до сустава. Отделить бедро и голень по суставу. [8]
Нулевой артикль употребляется во время еды: [9]
- Я только что закончил ужин.
- Завтрак – самый важный прием пищи за день .
Нулевой артикль используется при описании календарных лет:
- Я родился в 1978 году.
Нулевой артикль ставится перед титулами или воинскими званиями:
- Совет назначил его капитаном.
Диалекты
[ редактировать ]Среди диалектов существуют различия в том, какие слова могут использоваться без определенного артикля. Американский английский , например, предварительной госпитализации . требует [7] тогда как в индийском английском часто отсутствуют как определенный, так и неопределенный артикль. [10]
Нулевое относительное местоимение
[ редактировать ]может быть опущено В английском языке относительное местоимение в придаточном предложении в двух основных ситуациях: когда оно обозначает объект глагола придаточного предложения и когда оно обозначает объект предлога в придаточном предложении. Например:
- «Вот машину, которую я видел » (="Вот машину , которую я видел »)
- "Это то, чего я боюсь " (="Это то, я чего боюсь ")
Кроме того, в английском языке есть тип предложения, называемый относительным пассивным предложением с уменьшенным объектом , примером которого является
- "человек , арестованный на вокзале, был вором" ("Человек , которого арестовали на вокзале, был вором")
И относительное местоимение «кто», и пассивирующий вспомогательный глагол «был» опущены. Такое предложение может вызвать путаницу у читателя или слушателя, поскольку глагол придаточного предложения («арестован») появляется в обычном месте глагола главного предложения (сразу после подлежащего главного предложения). Однако путаница не может возникнуть с неправильным глаголом с причастием прошедшего времени, отличным от прошедшего времени:
- «Лошадь, которую вели мимо сарая, упала» («Лошадь, которую вели мимо сарая, упала»)
Нулевой подчинительный союз
[ редактировать ]Подчинительный союз , который часто опускается:
- «Я бы хотел, чтобы ты был здесь » («Я бы хотел , чтобы ты был здесь»)
В придаточном предложении (что) вы были здесь подчинительный союз отсутствует, что .
Нулевое местоимение в повелительном наклонении
[ редактировать ]Как и во многих других языках, в английском обычно используется нулевое местоимение во втором лице повелительного наклонения :
- «Иди сейчас»
Однако иногда повелительное наклонение выражается явным местоимением ( You go now ).
Ноль предлогов
[ редактировать ]Нулевой предлог относится к нестандартному пропуску предлога.
В Северной Британии некоторые говорящие опускают предлоги to или of в предложениях с двумя объектами .
- «Значит, она нам этого не даст». (Она нам его не отдаст.) [11]
Во многих типах английского языка аборигенов, котором говорят австралийские аборигены не используются на , , on и at для обозначения местоположения. [12]
- «Я буду магазином». (Я буду в магазине.)
Многие англоговорящие [ ВОЗ? ] бы полностью опускайте предлоги, если в противном случае они оказались в конце предложения, содержащего придаточное предложение . Это может быть результатом давнего, но спорного правила , запрещающего заканчивать предложение предлогом. Такие пропуски нестандартны, но не связаны с каким-либо конкретным диалектом .
- «Это то, что меня действительно интересует». (Это то, что меня действительно интересует.) [13]
Другие формы с нулевой отметкой
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2009 г. ) |
Ноль do — это нестандартное отсутствие слова «do» или «did» в афроамериканском разговорном английском языке в некоторых местах, где оно используется в стандартном английском языке :
- — За что ты меня ударил? (За что ты меня ударил?)
- «Сколько стоят эти цветы?» (Сколько стоят эти цветы)
Нулевая отметка прошедшего времени — это отсутствие отметки прошедшего времени в некоторых нестандартных диалектах, таких как карибский английский . Вместо этого прошлое рассматривается другими способами, например, с помощью маркеров времени:
- «Вчера я смотрел телевизор».
- «Я должен был пройти тест».
Нулевая маркировка множественного числа — это отсутствие маркеров множественного числа s и es в некоторых нестандартных диалектах, таких как карибский английский. Вместо этого множественное число обозначается артиклем или числом:
- «У меня есть две кошки» (У меня две кошки)
В грамматике нулевое множественное число также относится к неправильному множественному числу, в котором стандартная английская форма единственного числа и форма множественного числа одинаковы: I have one shear or I have две овцы . [14]
Нулевая притяжательная маркировка — это отсутствие притяжательных маркеров в некоторых нестандартных вариантах английского языка, таких как афроамериканский разговорный английский :
- «Я пошел в дом моего отца» (Я пошел в дом моего отца)
Нулевое согласие третьего лица — это отсутствие форм глаголов третьего лица, оканчивающихся на s и es, в некоторых нестандартных диалектах английского языка, таких как афроамериканский разговорный английский . Эту особенность широко клеймят как солецизм .
См. также
[ редактировать ]- Ложное название
- Нулевая морфема
- ПРО (лингвистика)
- Ноль (лингвистика)
- Язык нулевой маркировки
- Нулевая связка
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фриборн, Деннис (1993), Разновидности английского языка , Лондон: The MacMillan Press
- ^ Лангакер, Рональд В. (1972), Основы лингвистического анализа , Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович.
- ^ Питер Мастер (апрель 1992 г.). Нулевая статья на английском языке . Государственная конференция CATESOL. Сакраменто, Калифорния, США.
- ^ Перейти обратно: а б Честерман, Эндрю (1998). Контрастный функциональный анализ . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-5060-5 . Проверено 4 декабря 2012 г.
- ^ «Урок английской грамматики – Статьи! – ELC» . ELC — Центр английского языка . 23 декабря 2016 г. Проверено 14 сентября 2017 г.
- ^ Коуэн, Рон (2008). Грамматика английского языка для учителя . Издательство Кембриджского университета. п. 214. ИСБН 978-0-521-80973-3 . Проверено 4 декабря 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Диксон, RMW (2011). «Особенности именной группы в английском языке». В Александре Айхенвальд и RMW Диксон (ред.). Язык в целом: Очерки синтаксиса и семантики . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-20607-6 . Проверено 4 декабря 2012 г.
- ^ Юл, Джордж (1998). Объяснение грамматики английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 41. ИСБН 0-19-437172-7 .
- ^ «Статьи: статьи по грамматике английского языка, примеры упражнений» .
- ^ «Британская библиотека» .
- ^ Кортманн, Бернд (2004). «Синопсис: морфологические и синтаксические вариации на Британских островах» . В Б. Кортманне и Э. Шнайдере (ред.). Справочник разновидностей английского языка . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-017532-5 . Проверено 28 ноября 2012 г.
- ^ Мюльхойслер, Питер; МакГрегор, Уильям (1996). «Постконтактные языки Западной Австралии» . В С. Вурме и П. Мюльхойслере (ред.). Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке: Тексты . Вальтер де Грюйтер. стр. 101–122. ISBN 978-3-11-013417-9 . Проверено 28 ноября 2012 г.
- ^ Блейк, Барри (2008). Все о языке: Руководство . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-162283-0 . Проверено 28 ноября 2012 г.
- ^ Роденбург, Гюнтер; Мондорф, Бритта (2003). Детерминанты грамматического разнообразия в английском языке . Вальтер де Грюйтер. п. 9. ISBN 3-11-017647-5 .