Jump to content

Нулевая отметка на английском языке

Нулевая отметка в английском языке — это указание на определенную грамматическую функцию посредством отсутствия какой-либо морфемы (слова, префикса или суффикса). Наиболее распространенные типы нулевой отметки в английском языке включают отсутствие артиклей , отсутствие относительных местоимений и отсутствие подчинительных союзов . Примеры: мне нравятся кошки отсутствие определенного артикля , у которых сигнализирует о том, что кошки являются неопределенным отсылкой, чья конкретная личность не известна слушателю; это кот, которого я видел, у которого в придаточном предложении (что) я видел опущено подразумеваемое относительное местоимение тот , которое в противном случае было бы объектом глагола придаточного предложения; и я бы хотел, чтобы ты был здесь . в котором в придаточном предложении (что) вы были здесь подчинительный союз опущен, что .

В некоторых вариантах английского языка грамматическая информация, которая обычно выражается в других вариантах английского языка с помощью грамматических служебных слов или связанных морфем, может быть опущена. Например, в большинстве разновидностей английского языка используются явные множественного числа морфемы (единственное число манго и множественное число манго ), западно-индийские креольские языки относятся к объектам множественного числа без такой морфологии ( я нашел дюжину манго ). [1]

Отсутствие маркировки для обозначения грамматической категории или согласия известно как нулевая маркировка или реализация нулевой морфемы . [2] Эта информация обычно выражается с помощью предлогов , артиклей , связанных морфем или служебных слов в других вариантах английского языка.

Нулевая статья

[ редактировать ]

Термин «нулевой артикль» относится к явлению, при котором грамматически допустимые именные группы не содержат артиклей , ни определенных, ни неопределенных. Он также используется в отношении теоретической статьи нулевой длины, о которой можно сказать, что в некоторых ситуациях она используется вместо ожидаемой статьи. [3]

Английский, как и многие другие языки [ который? ] , не требует артикля во множественном числе существительных с родовой ссылкой, то есть ссылкой на общий класс вещей. [4] [5]

В английском языке также не используется артикль перед массовым существительным или существительным во множественном числе, если ссылка неопределенна и не может быть конкретно определена в контексте. [4] Например:

  • Родовое существительное : Счастье заразительно.
  • Родовое существительное во множественном числе : У автомобилей есть ускорители.
  • Родовое существительное во множественном числе : Они хотят равных прав.
  • Неопределенное существительное : Я пью кофе.
  • Существительное в неопределенном множественном числе : Я видел машины.

В английском языке нулевой артикль, а не неопределенный артикль. [ почему? ] , часто используется с существительными во множественном числе и массовыми существительными, хотя некоторые из них могут функционировать как неопределенный артикль во множественном числе: [6]

  • Друзья сказали нам, что им нравится наш новый дом .

Определенный артикль иногда опускается перед некоторыми словами, обозначающими конкретные учреждения, такие как тюрьма , школа и (в стандартных неамериканских диалектах [ который? ] ) больница : [7]

  • Она находится в больнице.
  • Преступник попал в тюрьму.
  • Я иду в школу.

Артикль также может быть опущен между предлогом и словом кровать при описании действий, обычно связанных с кроватями: [7]

  • Он лежит в постели.
  • Они пошли спать.

Когда имеется в виду конкретное место или при описании деятельности, нетипичной, употребляется определенный артикль: [7]

  • Ее выписали из больницы.
  • Сантехник поехал в тюрьму, чтобы починить трубы.
  • Мы прыгали на кровати.

Нулевой артикль также используется в инструкциях и руководствах. В таких случаях все ссылки в тексте являются определенными, и поэтому нет необходимости различать определенные и неопределенные:

  • Возьмите в руки голень . Поместите нож между бедром и телом; прорезать кожу до сустава. Отделить бедро и голень по суставу. [8]

Нулевой артикль употребляется во время еды: [9]

  • Я только что закончил ужин.
  • Завтрак – самый важный прием пищи за день .

Нулевой артикль используется при описании календарных лет:

  • Я родился в 1978 году.

Нулевой артикль ставится перед титулами или воинскими званиями:

  • Совет назначил его капитаном.

Диалекты

[ редактировать ]

Среди диалектов существуют различия в том, какие слова могут использоваться без определенного артикля. Американский английский , например, предварительной госпитализации . требует [7] тогда как в индийском английском часто отсутствуют как определенный, так и неопределенный артикль. [10]

Нулевое относительное местоимение

[ редактировать ]

может быть опущено В английском языке относительное местоимение в придаточном предложении в двух основных ситуациях: когда оно обозначает объект глагола придаточного предложения и когда оно обозначает объект предлога в придаточном предложении. Например:

  • «Вот машину, которую я видел » (="Вот машину , которую я видел »)
  • "Это то, чего я боюсь " (="Это то, я чего боюсь ")

Кроме того, в английском языке есть тип предложения, называемый относительным пассивным предложением с уменьшенным объектом , примером которого является

  • "человек , арестованный на вокзале, был вором" ("Человек , которого арестовали на вокзале, был вором")

И относительное местоимение «кто», и пассивирующий вспомогательный глагол «был» опущены. Такое предложение может вызвать путаницу у читателя или слушателя, поскольку глагол придаточного предложения («арестован») появляется в обычном месте глагола главного предложения (сразу после подлежащего главного предложения). Однако путаница не может возникнуть с неправильным глаголом с причастием прошедшего времени, отличным от прошедшего времени:

  • «Лошадь, которую вели мимо сарая, упала» («Лошадь, которую вели мимо сарая, упала»)

Нулевой подчинительный союз

[ редактировать ]

Подчинительный союз , который часто опускается:

  • «Я бы хотел, чтобы ты был здесь » («Я бы хотел , чтобы ты был здесь»)

В придаточном предложении (что) вы были здесь подчинительный союз отсутствует, что .

Нулевое местоимение в повелительном наклонении

[ редактировать ]

Как и во многих других языках, в английском обычно используется нулевое местоимение во втором лице повелительного наклонения :

  • «Иди сейчас»

Однако иногда повелительное наклонение выражается явным местоимением ( You go now ).

Ноль предлогов

[ редактировать ]

Нулевой предлог относится к нестандартному пропуску предлога.

В Северной Британии некоторые говорящие опускают предлоги to или of в предложениях с двумя объектами .

  • «Значит, она нам этого не даст». (Она нам его не отдаст.) [11]

Во многих типах английского языка аборигенов, котором говорят австралийские аборигены не используются на , , on и at для обозначения местоположения. [12]

  • «Я буду магазином». (Я буду в магазине.)

Многие англоговорящие [ ВОЗ? ] бы полностью опускайте предлоги, если в противном случае они оказались в конце предложения, содержащего придаточное предложение . Это может быть результатом давнего, но спорного правила , запрещающего заканчивать предложение предлогом. Такие пропуски нестандартны, но не связаны с каким-либо конкретным диалектом .

  • «Это то, что меня действительно интересует». (Это то, что меня действительно интересует.) [13]

Другие формы с нулевой отметкой

[ редактировать ]

Ноль do — это нестандартное отсутствие слова «do» или «did» в афроамериканском разговорном английском языке в некоторых местах, где оно используется в стандартном английском языке :

  • — За что ты меня ударил? (За что ты меня ударил?)
  • «Сколько стоят эти цветы?» (Сколько стоят эти цветы)

Нулевая отметка прошедшего времени — это отсутствие отметки прошедшего времени в некоторых нестандартных диалектах, таких как карибский английский . Вместо этого прошлое рассматривается другими способами, например, с помощью маркеров времени:

  • «Вчера я смотрел телевизор».
  • «Я должен был пройти тест».

Нулевая маркировка множественного числа — это отсутствие маркеров множественного числа s и es в некоторых нестандартных диалектах, таких как карибский английский. Вместо этого множественное число обозначается артиклем или числом:

  • «У меня есть две кошки» (У меня две кошки)

В грамматике нулевое множественное число также относится к неправильному множественному числу, в котором стандартная английская форма единственного числа и форма множественного числа одинаковы: I have one shear or I have две овцы . [14]

Нулевая притяжательная маркировка — это отсутствие притяжательных маркеров в некоторых нестандартных вариантах английского языка, таких как афроамериканский разговорный английский :

  • «Я пошел в дом моего отца» (Я пошел в дом моего отца)

Нулевое согласие третьего лица — это отсутствие форм глаголов третьего лица, оканчивающихся на s и es, в некоторых нестандартных диалектах английского языка, таких как афроамериканский разговорный английский . Эту особенность широко клеймят как солецизм .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фриборн, Деннис (1993), Разновидности английского языка , Лондон: The MacMillan Press
  2. ^ Лангакер, Рональд В. (1972), Основы лингвистического анализа , Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович.
  3. ^ Питер Мастер (апрель 1992 г.). Нулевая статья на английском языке . Государственная конференция CATESOL. Сакраменто, Калифорния, США.
  4. ^ Перейти обратно: а б Честерман, Эндрю (1998). Контрастный функциональный анализ . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  978-90-272-5060-5 . Проверено 4 декабря 2012 г.
  5. ^ «Урок английской грамматики – Статьи! – ELC» . ELC — Центр английского языка . 23 декабря 2016 г. Проверено 14 сентября 2017 г.
  6. ^ Коуэн, Рон (2008). Грамматика английского языка для учителя . Издательство Кембриджского университета. п. 214. ИСБН  978-0-521-80973-3 . Проверено 4 декабря 2012 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д Диксон, RMW (2011). «Особенности именной группы в английском языке». В Александре Айхенвальд и RMW Диксон (ред.). Язык в целом: Очерки синтаксиса и семантики . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-20607-6 . Проверено 4 декабря 2012 г.
  8. ^ Юл, Джордж (1998). Объяснение грамматики английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 41. ИСБН  0-19-437172-7 .
  9. ^ «Статьи: статьи по грамматике английского языка, примеры упражнений» .
  10. ^ «Британская библиотека» .
  11. ^ Кортманн, Бернд (2004). «Синопсис: морфологические и синтаксические вариации на Британских островах» . В Б. Кортманне и Э. Шнайдере (ред.). Справочник разновидностей английского языка . Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3-11-017532-5 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  12. ^ Мюльхойслер, Питер; МакГрегор, Уильям (1996). «Постконтактные языки Западной Австралии» . В С. Вурме и П. Мюльхойслере (ред.). Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке: Тексты . Вальтер де Грюйтер. стр. 101–122. ISBN  978-3-11-013417-9 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  13. ^ Блейк, Барри (2008). Все о языке: Руководство . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-162283-0 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  14. ^ Роденбург, Гюнтер; Мондорф, Бритта (2003). Детерминанты грамматического разнообразия в английском языке . Вальтер де Грюйтер. п. 9. ISBN  3-11-017647-5 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f0cf4804ee0460cb6f2650eafdd401b3__1707467160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/b3/f0cf4804ee0460cb6f2650eafdd401b3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zero-marking in English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)